# translation of klock.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:10+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Eufooria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Harilik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kubism" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Halb matemaatika" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-teooria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Eikuhugi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Kaja" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskoop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Juhuslik)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Eufooria seaded" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Režiim:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Eufooria 1.0

\n" "

Autoriõigus (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portinud TDE jaoks Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hüpnootiline" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Hullumeelne" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Säraküünlad" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktiline" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Flux seaded" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Autoriõigus (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portinud TDE jaoks Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Päikesetuul" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmilised lõngad" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Külmad teravikud" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Kosmiline karusnahk" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Hüplev" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Kiiluvesi" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Päikesetuule seadistamine" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Kosmosetuul 1.0

\n" "

Autoriõigus (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portinud TDE jaoks Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KTekstiriba" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Tekstiriba seadistamine" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Nimi:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Rasvane" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Vahelduvad värvid" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Sõnum:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Näidatakse kellaaega" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Tekstiriba versioon 2.2.1\n" "\n" "Kirjutanud Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "\n" "Täiendanud Alexander Neudorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KPiisk" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Juhuslik lineaarne" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Horisontaalne siinuskurv" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Ringikujuline põrkumine" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaarsed koordinaadid" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "See ekraanisäästja vajab värvilist ekraani." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Piisk seadistamine" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Raami kestvus:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritm:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Piisasäästja versioon 0.1\n" "\n" "Kirjutanud Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja seadistus" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Tulevärk 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Minu TDE, palun!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "VaLlUtA mAaIlM" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Sinu silmi ma tahaks..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Täname TDE kasutamise eest." #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Täna õhtul hulluks lähen ma" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Tere tulemast! TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Osakeste Fontään" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Osakeste Fontään

\n" "

Ekraanisäästja Osakeste Fontään TDE jaoks

\n" "Autoriõigus (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kood ja KSCreenSaver \"Seaded...\" parandused Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Osakeste Raskusjõud" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Raskusjõud

\n" "

Ekraanisäästja Osakeste Raskusjõud TDE jaoks

\n" "Autoriõigus (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kood ja KScreenSaver \"Seaded...\" parandused Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Kell" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Kell seadistamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Tunniosuti:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutiosuti:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Sekundiosuti:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "S&kaala:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "T&aust:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "Suu&rus:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Väike" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Suur" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "Kell &on keskjoondatud" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Ekraanisäästja Kell
versioon 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalne masin" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtuaalse Masina seadistamine" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Virtuaalse Masina kiirus:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Vaate värskendamise kiirus:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuaalne Masin versioon 0.1\n" "\n" "Autoriõigus (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Virtuaalse Masina info" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KJooned" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Jooned seadistamine" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Algus:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Keskkoht:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Jooned versioon 2.2.0\n" "\n" "Kirjutanud Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Lorenzi atraktori seadistamine" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Ajastu:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Värvivahetuse sagedus:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z-telje pööramine:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y-telje pööramine:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X-telje pööramine:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Ekraanisäästja Lorenzi atraktor TDE jaoks\n" "\n" "Autoriõigus (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Kaheosalise pendli simulatsioon" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Teise massi suhe kahe osa kogumassi.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Teise pendliosa pikkuse mõlema osa kogupikkusse.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitatsioonikonstant suvalistes ühikutes.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energia antud seadistuse maksimaalse potentsiaalse energia ühikutes.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Aeg sekundites, mille järel perspektiiv juhuslikult muutub.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

TDE ekraanisäästja KPendulum

Kaheosalise pendli simulatsioon

Autoriõigus (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolügoon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Polügoon seadistamine" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Tippe:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polügoon versioon 2.2.0\n" "\n" "Kirjutanud Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Vabalt pöörleva asümmeetrilise keha simulatsioon" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Jälje pikkus (mitu sekundit on näha).\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Z-suuna nurgamoment suvalises ühikus.\n" "Sobivad väärtused %1 kuni %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

TDE ekraanisäästja KRotation

Vabalt pöörleva asümmeetrilise keha " "simulatsioon

Autoriõigus (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-" "d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Teadus" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Pööris" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Kera" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentsiaalne" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Kokkutõmbumine" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Laine" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kõverdus" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Teadus seadistamine" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Vastupidine" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Raskusjõud" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Tausta peitmine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensiivsus:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Liikumine:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Teadus versioon 0.26.5\n" "\n" "Kirjutanud Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlaidishow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Pilte ei leitud" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Ekaanisäästja Slaidishow seadistamine" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Slaidishow" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199 msgid "TDEAsciiquarium" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216 msgid "TDEAsciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Pildilipp" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Ekraanisäästja Pildilipp

\n" "

Lehviva lipu ekraanisäästja TDE jaoks

\n" "Autoriõigus (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE Ekraanilukustaja/säästja" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Ekraanisäästja seadistamine" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Käivitatakse määratud X-aknas" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Käivitatakse juuraknas" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Ekraanisäästja käivitatakse demorežiimis" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL ei suuda teisendada juuraknas\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Kosmos seaded" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Kõverdumise intervall:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KKosmos\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja Sülem seadistamine" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Mesilaste arv:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Sülem\n" "\n" "Autoriõigus (c) 1991: Patrick J. Naughton\n" "\n" "Kscreensaverisse portinud Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Sülemi info" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaveri seadistus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "L&aadi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (vaikimisi)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Elegantne valge" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Kiire ja lihtne" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Täiustatud reaalsus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hüpnootilised illusioonid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Eelmääratud:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "eelvaatluse aken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Siia tuleb eelvaatlus (kui ikka tuleb)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "E E L V A A T L U S" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Näidatakse eraldi akna&s" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Rakenda ja uuenda" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Näitamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Näitamise tüüp:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Lihtne näitamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Täiesti juhuslik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Ainult värvide vahetamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Ainult tulevärgi vahetamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Tulevärkide arv:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "vähe" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "rohkem" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Osakeste suurus:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "väike" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "suur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "All asub tuli" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Vali värv" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Heli lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Ülekoormuse piiramine (soovitatav)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Reaalajas FPS kohandamine (soovitatav)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Tulevärk" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Pimestav valge" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Mahe purpur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Sügav mereroheline" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Sügavpunane" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Mitmevärviline" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "kahevärviline tulevärk, kui võimalik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "See võimaldab kahes värvis laialipaiskuvate juhusliku tulevärgi loomist" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Lihtsalt sinine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Tulioranž" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Puhas roheline" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Leekide ring" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "proovi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Aatomite jagunemine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Sädemete langemine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Ainult plahvatus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Supernoova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Keerlevad spiraalid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Leekide maailm" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Erid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logod" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Plahvatavate piltide vaatamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Piltide plahvatamise lubamine." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE ikoonid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "TDE ikoonide lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "TDE ikoonide suvalise plahvatamise lubamine." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Tuxi lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Tuxi suvalise plahvatamise lubamine." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Vähem detaile" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "kasulik kiiruse suurendamiseks" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Sisselülitamisel kiireneb logode plahvatamine, kuid nende kvaliteet väheneb." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Konqui suvaliste plahvatamise lubamine." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Sagedus:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "vahel" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "sageli" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Värelus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "loomuliku 'väreluse' lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Sellega saab tekitada tähtede väreluse sarnase efekti." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Puna-sini üleminek" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "horisondi värvide emuleerimine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Madalamal asuvatele tähtedele antakse punakam toon." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Arv:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "vähem" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Tähed" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Tähtede vaatamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Tähistaeva lubamine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Kirjad" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Ekraani välgatamine plahvatustel" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hüpnootiline" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Megaleegid" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Dimensioon:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Tulevärgi osakesed jätavad jälje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "veel portimata" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Leegi läbipaistmatus:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "maks" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Hajumisefekt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Sfääriline valgus pärast plahvatust" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "ettevaatust, see võib rivist välja lüüa :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Lähemal asuvate osakeste skaleerimine, mis annab värvilisema efekti." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Osakeste Fontääni seadistamine" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Tekstuuride kasutamine" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Vormid" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Leegid" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Osakese suurus:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Raskusjõu seaded" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KPendulumi seadistus" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektiivi
\n" "muutus [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "määrab aja sekundites, mille järel perspektiiv juhuslikult muutub" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Ribad" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotationi seadistus" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Jäljed" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Teeta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Kaasatakse alamkataloo&gide pildid" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Ju&huslik järjekord" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Muudetakse piltide suurust" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Pildikataloog:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "&Nimede näitamine" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "V&iivitus:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "&Juhuslik asukoht" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Amount of fish to have in the sea." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "You can use this value to select the number of fish that will be\n" "\t\t\ton screen at a given time." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of bees:" msgid "Number of Fish:" msgstr "Mesilaste arv:" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Pildilipu seadistamine"