# translation of joystick.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 20:21+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibreerimine"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Palun oota hetk, arvutatakse täpsust"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(tavaliselt X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(tavaliselt Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>minimaalsesse</b> asendisse."
"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>keskmisse</b> asendisse."
"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>maksimaalsesse</b> asendisse."
"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikatsiooniviga"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Seade on edukalt kalibreeritud"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibreerimine õnnestus"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Väärtus Telg %1: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Seadet %1 ei õnnestunud avada: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Seade %1 ei ole küll juhtpult."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei leitud kerneli draiveri versiooni juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Praegu töötav kerneli draiveri versioon (%1.%2.%3) ei ole sama, millele "
"antud moodul on kompileeritud (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei leitud nuppude arvu juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei leitud telgede arvu juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei leitud kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei õnnestunud taastada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ei õnnestunud initsialiseerida kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ei õnnestunud rakendada kalibreerimisväärtusi juhtpuldiseadmele %1: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "sisemine viga - kood %1 on tundmatu"

#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse juhtpuldi moodul"

#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse moodul juhtpuldi testimiseks"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Juhtpult</h1>See moodul aitab kontrollida, kas juhtpult ikka korralikult "
"töötab.<br>Kui telgedele teatatakse vigased väärtused, võib seda püüda "
"parandada kalibreerimisega.<br>Moodul püüab tuvastada kõik saadaolevad "
"juhtpuldiseadmed, kontrollides /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]<br>Kui sul "
"on mingi muu seadmefail, määra see liitkastis.<br>Nuppude nimekiri näitab "
"sinu juhtpuldi nuppude olekut, telgede nimekiri kõigi telgede parajasti "
"kehtivat väärtust.<br>MÄRKUS: praegune Linuxi seadmedraiver (kernel 2.4, "
"2.6) oskab automaatselt tuvastada ainult <ul><li>2-teljelise 4 nupuga "
"juhtpuldi</li><li>3-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li><li>4-teljelise 4 "
"nupuga juhtpuldi</li><li>Saitek Cyborgi 'digitaalse' juhtpuldi</li></"
"ul>(Täpsemat infot annab Linuxi lähteteksti kataloogi fail /Documentation/"
"input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "VAJUTATI"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Asend:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Jälje näitamine"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Nupud:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Olek"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Teljed:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreeri"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Arvutis ei leitud automaatselt ühtki juhtpuldiseadet.<br>Kontrolliti "
"asukohti /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]<br>Kui sa tead, et juhtpult on "
"kindlasti ühendatud, anna palun korrektne seadmefail."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Antud seadmenimi on vigane (ei sisalda /dev).\n"
"Palu vali seade nimekirjast või sisesta seadmefail\n"
"(näiteks kujul /dev/js0)"

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tundmatu seade"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Seadme viga"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse täpsust.<br><br><b>Palun liiguta kõik "
"teljed keskmisse asendisse ja ära enam juhtpulti puuduta.</b><br><br>Klõpsa "
"kalibreerimise alustamiseks nupule OK.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Taastati kõik kalibreerimisväärtused juhtpuldiseadmele %1."