# translation of kcmkded.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2004,2006.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE teenuste haldur"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002: Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE teenuste haldur</h1> <p>See moodul annab ülevaate TDE deemoni "
"pluginatest, mida kutsutakse ka TDE teenusteks. Tavaliselt on teenuseid "
"kahte tüüpi:</p> <ul> <li>Teenused, mis käivitatakse TDE käivitamisel</li> "
"<li>Teenused, mis käivitatakse soovi korral</li></ul> <p>Viimased on siin "
"ära toodud ainult mugavuse pärast. Esimest tüüpi teenuseid saad käivitada ja "
"peatada. Administraatori režiimis saad ka määrata, millised teenused "
"käivitatakse TDE käivitamisel ja millised mitte.</p> <p><b> Kasuta seda "
"moodulit ettevaatlikult. Mõned teenused on TDE kasutamiseks hädavajalikud. "
"Ära lülita teenuseid välja, kui sa ei tea, mida teed.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Käivitatud"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Käivitamata"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Soovi korral laaditavad teenused"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"See on nimekiri TDE teenustest, mis käivitatakse soovi korral. Need teenused "
"on siin ainult mugavuse pärast, sest midagi seadistada siin ei saa."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Käivitamisel laaditavad teenused"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"See on nimekiri kõigist TDE teenustest, mida on võimalik TDE käivitamisel "
"laadida. Valitud teenused laaditakse järgmisel käivitamisel. Ole tundmatute "
"teenuste deaktiveerimisega ettevaatlik."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Kasutuses"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Käivita"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED'ga ühenduse loomine pole võimalik."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Teenuse käivitamine pole võimalik."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Teenust pole võimalik peatada."