# translation of knetattach.po to Estonian
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "S&alvesta ja ühenda"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Sisesta <i>veebikataloogi</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku "
"kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sisesta <i>turvalise shelli ühenduse</i> nimi, samuti serveri aadress, port "
"ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sisesta <i>FTP ühenduse</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku "
"kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sisesta <i>Microsoft Windowsi võrguketta</i> nimi, samuti serveri aadress, "
"port ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."

#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Ühenduse loomine serveriga ebaõnnestus. Palun kontrolli seadistusi ja proovi "
"uuesti."

#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "Ü&henda"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE võrguhaldur"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004: George Staikos"

#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Esmaautor ja hooldaja"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Võrgukataloogide haldur"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Võrgukataloogi lisamine"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Veebikataloog (WebDAV)"

#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® võrguketas"

#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"

#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"

#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimati kasutatud ühendus:"

#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Vali võrgukataloogi tüüp, millega soovid ühenduse luua, ning klõpsa nupule "
"\"Järgmine\"."

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Võrgukataloogi info"

#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Sisesta <i>%1</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku kataloogi "
"asukoht ning vajuta nupule \"Järgmine\"."

#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Kas&utaja:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"

#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "Kataloo&g:"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Võrgukataloogil&e luuakse ikoon"

#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Krüptimise kas&utamine"