# translation of libkonq.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"

#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Viit seadmele"

#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallifaili <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"

#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Tausta seadistused"

#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Taust"

#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:"

#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pilt:"

#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ikoonid suuremaks"

#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ikoonid väiksemaks"

#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Vaikesuurus"

#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Hiiglaslik"

#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Vä&ga suur"

#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Suur"

#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskmine"

#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Väike"

#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Tilluke"

#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Tausta seadistamine..."

#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Võimaldab valida selle vaate tausta seadistused"

#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sul ei ole piisavalt õigusi, et lugeda asukohta <b>%1</b1></p>"

#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ei paista enam eksisteerivat</p>"

#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Otsingu tulemus: %1"

#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi kustutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi kustutada?"

#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Failide kustutamine"

#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi hävitada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi hävitada?"

#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Failide hävitamine"

#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Hävita"

#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi prügikasti liigutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi prügikasti liigutada?"

#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Prügikasti liigutamine"

#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti"

#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendale kukutada"

#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Kukutatud sisu failinimi:"

#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"

#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"

#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"

#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sea &taustapildiks"

#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Loobu"

#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"

#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"

#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"

#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ava &uues aknas"

#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ava andmekandja uues aknas"

#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Loo kataloo&g..."

#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Taasta"

#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "T&ühjenda prügikast"

#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lis&a see lehekülg järjehoidjatesse"

#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lis&a see asukoht järjehoidjatesse"

#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lis&a see kataloog järjehoidjatesse"

#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lis&a see viit järjehoidjatesse"

#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lis&a see fail järjehoidjatesse"

#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Ava kasutades &rakendust"

#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ava kasutades rakendust %1"

#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."

#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "A&va kasutades..."

#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Te&gevused"

#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused"

#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Jagamine"

#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Võta tagasi"

#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Võta tagasi: Kopeeri"

#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Võta tagasi: Lingi"

#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Võta tagasi: Liiguta"

#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Võta tagasi: Viska prügikasti"

#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Võta tagasi: Loo kataloog"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Ava prügikast uues aknas"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Ava dokument uues aknas"