# translation of kbounce.po to Estonian
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Tase"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Tase:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Täidetud:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Elusid:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Alustamiseks vajuta %1!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Taustapiltide kataloogi &valimine..."

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Taustapildi näitamine"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Taustapildi peitmine"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Helide kasutamine"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Soovid sa tõesti käimasoleva mängu sulgeda?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Mäng seisatud"

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Mäng on läbi!!! Punkte: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Mäng on läbi. Uue mängu alustamiseks vajuta tühikuklahvi"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Taustapiltide kataloogi valimine"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Nüüdsest saad kasutada taustapilte"

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Mäng seisatud"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Tühjendasid edukalt rohkem kui 75% mängulauast.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 punkti: 15 punkti iga kasutamata elu eest\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 punkti: Boonus\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 punkti: Lõppskoor sellel tasemel\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "%1 tase. Sul on kasutada %2 elu!"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Pallide püüdmise mäng"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Originaali autor"

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Täiendanud"