# translation of kjumpingcube.po to Estonian
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000.
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Praegune mängija:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Lõpeta mõtlemine"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fail %1 on juba olemas.\n"
"Kas kirjutada üle?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "mäng salvestatud kui %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ilmnes viga faili\n"
"%1 salvestamisel"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Faili %1 pole olemas!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fail %1 pole Hüppava Kuubiku mängufail!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ilmnes viga faili\n"
"%1 avamisel"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "peatatud tegevus"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "%1. mängija võitis!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Võitja"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Käin."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Parima käigu leidmine."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktikaline ühe või kahe mängijaga mäng"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Käik"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "TDE Hüppav Kuubik"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Mitmesugused parandused"

#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. mängija värv"

#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. mängija värv"

#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mänguvälja suurus."

#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Arvutimängija tase."

#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Kas 1. mängijat mängib arvuti."

#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Kas 2. mängijat mängib arvuti."

#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Mängulaua suurus"

#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Mängulaua värv"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. mängija:"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. mängija:"

#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Arvuti võimed"

#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Algaja"

#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Arvuti mängib"

#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. mängijat"

#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. mängijat"