# translation of kspaceduel.po to Estonian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000. # Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:03+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anti Veeranna" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duke@linux.ee" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Mängu kiirus" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Lasu kiirus" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energiavajadus" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Maks. hulk" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Vigastusi:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Eluiga:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Taaslaadimise aeg:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Miini kütus:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiveerimisaeg:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Kiirendus:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Pöörlemiskiirus:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Kokkupõrke tagajärjed:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Päikeseenergia:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravitatsioon:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Positsioon X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Positsioon Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Kiirus X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Kiirus Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Ilmumise aeg:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energia:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Kilbi olukord:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Isetehtud" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Põhiline" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kuul" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Miin" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Laev" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Päike" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Start" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Jõuallikad" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Üldised seadistused" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Mäng" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Mängu seadistused" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Kosmosemäng" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Energiapuudus" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " peatatud " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Alustamiseks vajuta %1" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "voor jäi viiki" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "sinine mängija võitis vooru" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "punane mängija võitis vooru" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Vajuta uue vooru alustamiseks %1" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Löögipunktid" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Võidud" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Uus voor" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Mängija 1: pööre vasakule" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Mängija 1 pööre paremale" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Mängija 1 kiirendus" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Mängija 1 lask" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Mängija 1 miin" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Mängija 2 pööre vasakule" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Mängija 2 pööre paremale" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Mängija 2 kiirendus" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Mängija 2 lask" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Mängija 2 miin" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Löögipunktid" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Punane mängija:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Sinine mängija:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Graafika" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Värskendusaeg:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Punane mängija" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Mängija on AI" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Raskusaste:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Treenija" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Raske" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Meeletu" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Sinine mängija" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Mäng"