# translation of kpovmodeler.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2006. # Peeter Russak , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Avatav fail" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Keelab OpenGL renderdamise" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Keelab otsese renderdamise" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Lisa uus %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Lisa objektid" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "kaksikkuuppind" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normaal (tüüp 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Eeltöödeldud (tüüp 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Samme:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Tasasus:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punkte:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV vektorid" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "põkkamiskaardi muutujad" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Sagedus:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Faas:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Lainevorm:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Kallak" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Kolmnurk" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Siinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Kammkarp" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kuup" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Polü" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "laik" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "laiksilinder" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Otspunkt 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Otspunkt 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Raadius (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Raadius (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Otspunkt 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Otspunkt 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Tugevus:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarhia" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "laiksfäär" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Raadius (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Raadius (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Raadius (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Tsenter:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "tõkestatud" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Alamobjektideta" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= piiratud)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "kast" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Nurk 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Nurk 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Nurk 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Nurk 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "kühmukaart" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Faili tüüp:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Üks kord" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpoleerimine:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Puudub" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normaliseeritud" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Kaardi tüüp:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Tasapinnaline" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sfääriline" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Silindriline" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Rõngaspindne" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Kasutatakse indeksit" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Kühmu suurus:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kaamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Vaatekoht" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiiv" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortograafiline" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Kalasilm" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ülilainurk" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoraam" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Silinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: vertikaalne, fikseeritud vaatepunkt" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: horisontaalne, fikseeritud vaatepunkt" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: vertikaalne, muutuv vaatepunkt" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: horisontaalne, muutuv vaatepunkt" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kaamera tüüp:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Silindri tüüp:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Taevas:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Suund:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Paremalt:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Ülalt:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Vaatekoht:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Fookushägu" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Ava läbimõõt:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Hägu kiirtearv:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Fookuspunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Kindlus:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Dispersioon:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Eksport renderdajasse" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Taevavektor ei saa olla nullvektor." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Suunavektor ei saa olla nullvektor." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Paremvektor ei saa olla nullvektor." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Ülesvektor ei saa olla nullvektor." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Selle kaameratüübi korral peab nurk olema väiksem kui 180 kraadi." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "piiratud" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= tõkestatud)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "punane:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "roheline:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "sinine:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "ülekanne" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Taust:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Sõrestik:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Valitud:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrollpunktid:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Teljed:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Vaateväli:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "kommentaar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "koonus" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Raadius 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Raadius 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Raadius 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Raadius 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Ava" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Raadius 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Raadius 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "ühendus" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "ühisosa" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "eristuv osa" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "liitumine" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Ühendus" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Ühisosa" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Eristuv osa" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Liitumine" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "silinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Muuda %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklaratsioon" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikaator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Lingitud objektid:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Vali..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Palun sisesta identifikaator!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Identifikaator võib koosneda tähtedest, numbritest ja alakriipsust ('_').\n" "Esimene märk peab olema täht või alakriips!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Povray reserveeritud sõna ei saa kasutada identifikaatorina!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Povray direktiivi ei saa kasutada identifikaatorina!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Palun sisesta unikaalne identifikaator!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Kustuta %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Kustuta objektid" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa eemaldada mõne allesjäänud lingi tõttu." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "tihedus" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globaalne detail" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detaili tase:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Väga madal" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Madal" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Väga kõrge" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Tekstuuri eelvaatlus:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "kohalik" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Eelvaatlus" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray väljund" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray lõpetas ebanormaalselt veateatega %1.\n" "Vaata täpsemalt Povray väljundit." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Renderdamisel tekkisid vead.\n" "Vaata täpsemalt Povray väljundit." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Seda objekti on muudetud.\n" "\n" "Kas salvestada muudatused?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Salvestamata muudatused" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objekti omadused" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "ketas" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Ava raadius (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Ava raadius (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normaal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Ava raadius:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseeri" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Normaalvektor ei saa olla nullvektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Raadius ei saa olla väiksem kui ava raadius." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Teated" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Esines hoiatusi ja vigu:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Esines hoiatusi:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Esines vigu:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Jätka" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Klõpsates nupul Jätka, püüab\n" "rakendus jätkata praegust tegevust." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Klõpsates nupul Loobu,\n" "katkestab rakendus praeguse tegevuse." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Kas ikkagi jätkata?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "POV-Ray stseenide modelleerija" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Tekstuurid" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 objektid" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Mõned graafilised objektid" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "viimistlus" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Üldvärv" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Hajusus:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Valgustatus:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Teralisus" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Energiajäävus peegeldamisel" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phongi suurus:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Peeglisus:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Ümardamine" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metalsus:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Sillerdus" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Kogus:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Paksus:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulents:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Peegeldus" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Miinimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresneli peegeldus" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Kahanemine" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "udu" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Udu tüüp:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Maapind" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Kaugus:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulents" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Väärtus:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktavid:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Oomega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Sügavus:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Eristuvus: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Kõrgus: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Üles: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globaalsed footonid" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Footonite arv" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Arv" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Kogumine" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maks.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Keskkond" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Maks. samm:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Tegur:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Värin:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maks. jälgimise tase:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "ADC lävi:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostopp:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Avardamine" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Kasv:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Kordaja:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "globaalsed seadistused" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Üldvalgus:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Oletatav gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "16-bitine halltoon" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Sillerduse lainepikkus:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maks. ühisosi:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maks. jälgimise tase:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Lainete arv:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Mürageneraator:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Originaal" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Korrigeeritud vahemik" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Kiirgusmeetod (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Eredus:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Arv:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maks. vahemaa:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Veapiir:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Halli lävi:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Veavähenduse tegur:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Korduvkasutuse miinimum:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Liidetavate arv:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekursiivsus:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Ühisosade maksimum peab olema positiivne." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maksimaalne jälgimise tase peab olema positiivne." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Lainete arv peab olema positiivne." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Liidetavate arv peab olema 1 ja 10 vahel." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Rekursiivsus peab olema 1 või 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "OpenGL tugi puudub" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Esikülg" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vasakvaade" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Paremvaade" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Ülavaade" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Altvaade" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Eestvaade" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Tagantvaade" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Kaamerad puuduvad" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(nimetu)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Kinnita alusvõrgule" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Kontrollpunktid puuduvad" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunktid" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Tundmatu GL vaatetüüp." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Ruumiline 3D vaade" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D vaade (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D vaate tüüp:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Varjud puuduvad" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Pilt puudub" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Peegeldus puudub" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Topeltvalgus" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Nähtavuse tase: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Suhteline" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Näidatav alusvõrk" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Kontrollpunktide alusvõrk" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D liikumine:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Mastaap:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Pööramine:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "kõrguseväli" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Vee tase:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Silutud" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "pildikaart" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Kõik filtreeritakse" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Kõik kantakse üle" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indekseeritud filtrid" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indekseeritud ülekanded" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Lisa uus filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Eemalda filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Lisa uus ülekanne" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Eemalda ülekanne" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Lisa vead" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 objekti %2 objektist ei õnnestunud lisada." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Lisamata jäänud objektid:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Objektide lisamine kui" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Esimene järglane" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "mingi" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Viimane järglane" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Järglased" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Objekti lisamine kui" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Esimene järglane" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Viimane järglane" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Järglane" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "sisepind" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refraktsioon:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Kaustika:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersioon:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Dispersiooni valimid:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Hajumiskaugus:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Hajumistugevus:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "sisetekstuur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isopind" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Kast" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sfäär" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Nurk 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Nurk 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Kohandatakse maks. gradiendile" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Kõik ühisosad" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funktsioon:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Konteiner:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Täpsus:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maksimumgradient:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Väärtused:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maks. jälgitakse:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Julia fraktaal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia parameeter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra tüüp:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternioon" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hüperkompleks" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funktsiooni tüüp:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Kordusi maksimaalselt:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Täpsus:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Lõike normaal:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Lõike kaugus:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Lõike normaalvektor ei saa olla nullvektor." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Lõike normaalvektori 'k' komponent ei saa olla null." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Kvaternioonalgebras on defineeritud ainult funktsioonid 'sqr' ja 'cube'." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "lathe" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Lisa punkt" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Eemalda punkt" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Splaini tüüp:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineaarne splain" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "4-splain" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kuupsplain" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Puutuja kõver" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Splaini punktid:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 2 punkti." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 3 punkti." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 4 punkti." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Vaikepaigutus:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Saadaolevad paigutused" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Paigutus" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Doki asukoht:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Veeru laius:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Vaate kõrgus:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Uus veerg" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "All" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Kaardil" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Lahtine" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Positsioon x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Paigutusel peab olema nimi." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "Esimese paigutuse dokipositsiooni kirje peab olema 'Uus veerg'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Teegivaade" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Teegi objektid" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Teek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "See teek on ainult lugemisõigusega." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Aktiivses teegis sellist elementi ei ole." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Elemendi eemaldamine ebaõnnestus." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Uue objekti loomine ebaõnnestus." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Alamteegi loomine" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Alamteegi nimi: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Teek on juba olemas." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Uue alamteegi loomine ebaõnnestus." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Võtmesõnad:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Sisu:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Eelvaatluse pildi muutmine" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objekti laadimine" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objekti on muudetud, aga mitte salvestatud.\n" "Kas salvestada see?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Teegi loomine" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Kirjeldus: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Kas lubada teegi muutmist?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Viga \"%1\" liigutamisel asukohta \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Otsitakse:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "Ot&si" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Otsingutee:" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "valgus" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Sihtpunkt" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktvalgus" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Laikvalgus" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Silindriline valgus" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Varjuta valgus" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Koonduvus:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Sihtpunkt:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paralleelne" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Ala valgus" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Ala tüüp:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Ristkülikuline" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Ümmargune" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Telg 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Telg 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Suurus 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Suurus 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptiivsus:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Suund" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Värin" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Hajumine" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Keskkonna mõju" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Keskkonna sumbumus" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "valgusgrupp" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globaalne valgus" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus %1 ja %2 vahel" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Palun sisesta ujukomaväärtus < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Palun sisesta korralik ujukomaväärtus!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus %1 ja %2 vahel" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Palun sisesta täisarvuline väärtus <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Palin sisesta korralik täisarvuline väärtus!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototüüp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "tekstuurinimekiri" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "pigmendinimekiri" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "värvinimekiri" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "tihedusloend" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "normaaliloend" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Malelaud" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Tellis" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Kuusnurk" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Tellise suurus:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mört:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Selle loenditüübi korral võib olla kõige enam kaks järglaselementi!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "väljanägemine" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materjal" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "materjalikaart" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "keskkond" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Meetod:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (silutud)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (adaptiivne valim)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervallid:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Valimid" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialias" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Tase:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Neeldumine" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Väljastamine" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Hajumine" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotroopne" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie ähmane" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie pime" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Ekstsentrilisus:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Hääbumine:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Valimite maks. arv peab olema suurem kui min. arv." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "võrk" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Sisevektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Liiguta %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Liiguta objekte" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" pole võimalik lisada sellesse punkti." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklaratsiooni \"%1\" ei saa liigutada lingitud objektide taha." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" ei ole liigutatav, sest see sisaldab viita deklaratsioonile \"%3\" " "ning lisamispunkt ei asu deklaratsiooni järel." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normaal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Kühmu suurus" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Täpsus" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV mäppimine" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Teegid" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Tekita..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Teegi üksikasjad" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Kataloog on juba olemas." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Seda teeki ei saa muuta." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Seda teeki saab muuta." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objektiviit" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklaratsioon \"%1\" on vale tüübiga." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Objekti valik" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Alamjaotised" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sfäär:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Silinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Koonus:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Rõngaspind:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Ketas:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Laiksfäär:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Laiksilinder:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Lathe:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Pöördpind:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superellipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Sfääri nihe:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Kõrguseväli:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Suurused" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Tasapind:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kaameravaated" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Suur täpsus täppisprojektsioonidel" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Otsene renderdamine" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Rakendub alles pärast taaskäivitust!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objekt \"%1\" ei toeta %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klass \"%1\" ei toeta %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Kellal (clock) kasutatakse vaikeväärtust 0,0" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Kellamuutusel (clock_delta) kasutatakse vaikeväärtust 1.0" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Märkus: Povray süntaks ei ole veel täielikult toetatud. Kui soovid lisada " "stseenile toetuseta Povray koodi, aseta see kahe erikommentaari \"//" "*PMRawBegin\" ja \"//*PMRawEnd\" vahele." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Rida %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Vigade maksimum %1 on täis." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Hoiatuste maksimum %1 on täis." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Oodati '%1', aga leiti hoopis '%2'." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Ootamatu märk '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "%1 lisamine %2 -le ei ole võimalik." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Defineerimata objekt \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" on selles punktis defineerimata." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Impordi..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Renderdamisrežiimid" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Renderda" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Renderdamisrežiimid..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Renderdamisaken" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Nähtavuse tase:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Nähtavuse tase" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globaalne detail:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globaalse detaili tase" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globaalsed seadistused" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Taevasfäär" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Vikerkaar" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Udu" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Sisepind" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Tihedus" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materjal" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Koonus" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Rõngaspind" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Lathe" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Pöördpind" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superellipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia fraktaal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Kõrgusväli" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Laik" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Laiksfäär" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Laiksilinder" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Tasapind" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polünoom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaratsioon" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objektiviit" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Tõkestatud" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Piiratud" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Valgus" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Väljanägemine" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Transprojektsioon" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Kaksikkuuppind" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Ketas" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstuur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Ühtlane värv" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Tekstuuriloend" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Värviloend" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmendiloend" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normaaliloend" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Tihedusloend" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Viimistlus" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Põkkamiskaardi muutujad" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Tekstuurikaart" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materjalikaart" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigmendikaart" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Värvikaart" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normaalikaart" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Kühmukaart" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Kallakukaart" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Tiheduskaart" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Kallak" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Kõverdus" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Pildikaart" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Kiirvärv" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Lüke" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skaleerimine" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Pööramine" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Toor-Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Isopind" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Kiirgus" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globaalsed footonid" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Footonid" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Valgusgrupp" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Sisetekstuur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Sfääri nihe" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Võrk" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Objekti otsimine" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "%1 import" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Valiku kustutamine..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Lohista" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Kukuta" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Viimase muutuse tagasivõtmine..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Viimase muutuse uuestitegemine..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklareeri" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "muster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Ahhaat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Keskmine" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Kastis" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Ohmu" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Kühmud" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Rakud" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Krabin" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Tihedusfail" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Hambad" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Graniit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Sibul" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Lapitekk" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radiaalne" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Säbrutus" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiraal1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiraal2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Täpiline" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Lained" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Puit" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Kibrutus" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Vorm:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Meetrika:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Eristuvus:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Ühtlasus:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fail:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoleerimine:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineaarne" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Üleminek:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Kompleksi number:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tüüp 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Välistekstuuri tüüp:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: tagastab lihtsalt 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: kordus kuni läveni" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: reaalosa" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: kujuteldav osa" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: reaalosa ruudus" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: kujuteldav osa ruudus" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: absoluutväärtus" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Sisetekstuuri tüüp:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: väikseim absoluutväärtus" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: viimane absoluutväärtus" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Lapiteki juhtväärtused:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Väike kallak:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Suur kallak:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Kõrgus" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Väike kõrgus:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Suur kõrgus:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiraali number:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Väärtus:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "footonid" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Sihtmärk" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Vahe kordaja:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refraktsioon" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Kogumine" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Läbilaskmine" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "tasapind" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Vahemaa" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "laaditud" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktiveeritud" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Paigaldatud pluginad" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Staatus" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Laadi" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiveeri" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "2. aste" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "3. aste" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "4. aste" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polünoom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Aste" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Valem:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1 failid (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1 include-failid (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 failid (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 include-failid (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "maatriks" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Oodati tõeväärtuse avaldist" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Leiti turbulents ilma mustrita." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Vigane nimekirja liige." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikaator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Oodati ujukoma-, värvi- või vektoriidentifikaatorit." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Defineerimata identifikaator \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Halvad operandid perioodioperaatorile." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Oodati ujukoma- või vektoriavaldist" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Oodati ujukomaavaldist" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Vektorit ei saa korrutada värviga" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Vektorit ei saa jagada värviga" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Värvi ei saa jagada vektoriga" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Vektorit ja värvi ei saa liita" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Vektorile ei saa liita värvi" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Vektorit ja värvi ei saa lahutada" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Oodati värviavaldist" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Läve väärtus peab olema positiivne" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "kõrgusvälja tüüp" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "kõrgusvälja fail" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Veetase peab olema 0 ja 1 vahel" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "fondifaili nimi" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "tekstistring" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maksimumkordusi on vähem kui 1, parandatud" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Täpsus on väiksem kui 1,0, parandatud" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Polünoomi aste peab jääma 2 ja 7 vahele (kaasa arvatud)" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%2. astme polünoom vajab %1 kordajat" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Pinnatüüp peab olema 0 või 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "See splainitüüp vajab vähemalt %1 punkti" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 4 punkti " #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 4 punkti." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineaarne splain ei ole suletud" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 5 punkti." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "4-splain ei ole suletud" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 6 punkti." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kuupsplain ei ole suletud" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Puutuja kõver ei ole suletud" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Pöördpind vajab vähemalt 4 punkti" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev; parandatud" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama; parandatud" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ida-lääne eksponent peab olema suurem kui 0,001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Põhja-lõuna eksponent peab olema suurem kui 0,001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Maatriksiväärtuste vale number." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Vale deklaratsiooni tüüp" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Oodati failinime." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Oodati kõverduse tüüpi" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Tundmatu pilditüüp" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "kasutati vana peegelduse süntaksit" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Oodati üht graafilist objekti" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Tühja stseeni ei saa renderdada.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Stseeni kirjutamine ajutise failina ebaõnnestus.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Povray väljakutse ebaõnnestus.\n" "Palun kontrolli paigaldust või määra muu Povray käsk." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray käsk" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray kasutaja dokumentatsioon" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Otsingutee:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Teekide otsinguteed" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Muuda..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Üles" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Alla" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray toetab vaid kuni 20 teegi otsingurada." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "See otsingurada on juba teegiradade nimekirjas." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Peata" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Jätka" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "töötab" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "peatatud" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Tundmatu pildivorming.\n" "Palun sisesta korrektne laiend." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Vorming ei ole kirjutamiseks toetatud." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Pilti ei õnnestunud korrektselt kirjutada.\n" "Vale pildivorming?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Pilti ei õnnestunud kirjutada.\n" "Ligipääs keelati." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "lõpetatud" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray lõpetas ebanormaalselt.\n" "Vaata täpsemalt Povray väljundit." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "töötab, %1 pikselit sekundis" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Renderdatud objektid" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Sein" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Seina lubamine" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Värv 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Värv 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Põrand" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Põranda lubamine" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Antialiase lubamine" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Valitud peab olema vähemalt üks objekt." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Kõrgus 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Kõrgus 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Nihke tüüp:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineaarne nihe" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Kooniline nihe" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Kõrgus 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Kõrgus 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Alamprisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Lisa alamprisma" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Eemalda alamprisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Uus alamprisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Liida alamprisma" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineaarsed splainid vajavad vähemalt 3 punkti." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "4-splainid vajavad vähemalt 4 punkti." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kuupsplainid vajavad vähemalt 5 punkti." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Puutuja kõverad vajavad igale segmendile 3 punkti." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "POV-Ray 3.1 ei suuda panna alamprismasid ja puutuja kõveraid kokku." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "transprojektsioon" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "objekti deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "tekstuuri deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "pigmendi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normaali deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "viimistluse deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "tekstuurikaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "pigmendikaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "värvikaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "normaalikaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "kallakukaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "tiheduskaardi deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "sisepinna deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "keskkonna deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "taevasfääri deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "vikerkaare deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "udu deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "materjali deklaratsioon" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "tiheduse deklaratsioon" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "kiirvärv" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "kiirgus" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Alati valim" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maksimumvalim:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Eeljälgimise algus:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Eeljälgimise lõpp:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "vikerkaar" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Tõusunurk:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Langenurk:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Vikerkaare tõusunurk on väiksem kui langenurk." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Suunavektor on null." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Ülesvektor on null." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Suuna- ja ülesvektor on samad." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "toor-povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray kood:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "pole toetatud" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "aproksimeeritud" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "vasakult" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "paremalt" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "alt" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "ülalt" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "eest" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "tagant" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Uus režiim" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Kiirvärvid, ainult täielik üldvalgus" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Näita määratud hajus- ja üldvalgust" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Renderda varjud, aga mitte täiendvalgus" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Renderda varjud, sealhulgas täiendvalgus" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Arvuta tekstuurimustrid" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Arvuta peegeldatud, refrakteeritud ja ülekantud kiired" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Arvuta keskkond" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Arvuta kiirgus, aga mitte keskkond" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Arvuta kiirgus ja keskkond" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Alamjaotis" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Algusveerg:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Lõppveerg:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Algusrida:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Lõpprida:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Mitterekursiivne" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiivne" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Väljund" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Palun sisesta renderdusrežiimi kirjeldus." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "pööramine" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Pööramine" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skaleerimine" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Ootamatu märk '%1' \"%2\" järel" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Ootamatu märk %1 \"%2\" järel" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funktsiooni lause ei ole lõpetanud" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Tundmatu direktiiv" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "String ei ole lõpetanud" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentaar ei ole lõpetanud" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Toor-povray ei ole lõpetanud" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "stseen" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray seadistused" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Graafiline vaade" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL vaateseadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Värviseadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Alusvõrgu seadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objektid" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Objektide vaateseadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Omaduste vaade" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Tekstuuri eelvaatlus" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Tekstuuri eelvaatluse seadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Paigutuse seadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objekti teegid" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Objekti teekide vaateseadistused" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Pluginate seadistused" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "O&tsingutee näitamine" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "O&tsingutee peitmine" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Uus ülavaade" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Uus altvaade" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Uus vasakvaade" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Uus paremvaade" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Uus eestvaade" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Uus tagantvaade" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Uus kaameravaade" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Uus objektipuu" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Uus omaduste vaade" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Uus teegisirvija" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Paigutused" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Salvesta paigutus..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray modelleerija failid (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Pole ühtegi muutust, mida salvestada" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Sellise nimega fail on juba olemas.\n" "Kas kirjutada see üle?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "taevasfäär" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "kallak" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Kallak:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "ühtlane värv" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Vastupidine" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Õõnes" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "pöördpind" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Pöördpinna objekt vajab vähemalt 4 punkti." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Punkti %1 ja %2 v-koordinaat peab olema erinev." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "V-koordinaadid peavad selgelt kasvama." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sfäär" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "sfääri nihe" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Keskpunkt %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Raadius %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Raadius %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Raadius %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Lisa sfäär" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Eemalda sfäär" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Puutuja kõver" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfäärid:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerants" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Puutuja kõverad vajavad vähemalt 4 punkti." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superellipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Eksponendid:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Ida-lääs:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Põhi-lõuna:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "tekstuur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "tekstuurikaart" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "pigmendikaart" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "värvikaart" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normaalikaart" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "kallakukaart" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "tiheduskaart" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Kaardi väärtused:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Alamobjektid puuduvad)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Puhas link)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Kaardi väärtused peavad kasvama." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "rõngaspind" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Välisraadius (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Välisraadius (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Siseraadius (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Siseraadius (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Siseraadius:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Välisraadius:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "lüke" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Lüke" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektipuu" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "silutud kolmnurk" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "kolmnurk" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normaal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normaal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normaal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normaal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Inverteeri normaalvektorid" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Palun sisesta sobilik kolmnurk." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Kõik normaalvektorid peavad osutama kolmnurga samale küljele." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Tundmatu vaatetüüp \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Tundmatu doki asukoht." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Tundmatu vaatetüüp." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Paigutusefaili avamine ebaõnnestus." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Paigutust ei leitud." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Paigutuse salvestamine" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Sisesta paigutuse nimi:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "kõverdus" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Kõverduse tüüp:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Kordus" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Must auk" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Peegeldus:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Kordus:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientatsioon:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Kauguse eksponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Dokumendi andmeid pole võimalik laadida!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "See dokument on loodud KPovModeleri uuema versiooniga ning seda ei pruugi " "olla võimalik korrektselt laadida." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Vale tipptaseme silt" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Tundmatu objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Teegiriba" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "L&isamine" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Suletud ühtlased primitiivid" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Suletud kompleksprimitiivid" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Avatud ühtlased primitiivid" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstruktsioonigeomeetria (CSG)" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosfääriefektid" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformatsioonid" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Avatud kompleksprimitiivid" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Muud objektid" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray renderdamine" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Tsenter:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Impordi..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Ekspordi..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasakvaade" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Paremalt:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "alt" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "ülalt" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tagantvaade" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisa..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda punkt" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "töötab" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fail:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Omaduste vaade" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Kustuta %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Arv" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kindlus:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Muuda..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fail:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Lisa vead" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ruumiline 3D vaade" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Alusvõrgu seadistused" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Teegiriba"