# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr "Osalejate valik"

#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks"

#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Vali asendaja"

#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Asendaja:"

#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutuste korral."

#: text_calendar.cpp:343
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta"

#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Vastus: %1"

#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Delegeeritud. %1"

#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Edastatud: %1"

#: text_calendar.cpp:356
#, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus"

#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr "Loo vastuettepanek..."

#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Vastus kutsele"

#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik."

#: text_calendar.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr "Loo vastuettepanek..."

#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
"them an email message if you desire.\n"
"\n"
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus"

#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Vastus: %1"

#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Võta vastu"

#: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Võta vastu tingimustega"

#: text_calendar.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Accept counter proposal"
msgstr "Loo vastuettepanek..."

#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Loo vastuettepanek..."

#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Viska kiri minema"

#: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Vastus kutsele"

#: text_calendar.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Decline counter proposal"
msgstr "Loo vastuettepanek..."

#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Kontrolli kalendrit..."

#: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Sisesta kalendrisse"

#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Sisesta kalendrisse"

#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Delegeeri sündmus"

#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
msgstr "Edasta sündmus"

#: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Eemalda kalendrist"

#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr ""

#: ui_attendeeselector.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add"
msgstr ""

#: ui_attendeeselector.ui:39
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr ""

#~ msgid "Decline incidence"
#~ msgstr "Lükka tagasi"

#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Kokkuvõte määramata"

#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Asukoht määramata"

#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Mis:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Kus:"

#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Algusaeg:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"

#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Lõpuaeg:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Määramata"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Kestvus:"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "1 tund \n"
#~ "%n tundi "

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "1 minut \n"
#~ "%n minutit "

#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Kirjeldus määramata"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Kokkuvõte:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kirjeldus:"

#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sind kutsutakse sellele kohtumisele</h2>"

#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sulle on antud see ülesanne</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab selle ülesande vastu</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi selle ülesande</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus sellele ülesandele</h2>"

#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>See kohtumine jäeti ära</h2>"

#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>See ülesanne jäeti ära</h2>"

#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>See sündmus on avaldatud</h2>"

#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>See ülesanne on avaldatud</h2>"

#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'"

#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]"

#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Võta vastu]"

#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]"

#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Lükka tagasi]"

#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]"

#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]"

#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Eemalda kalendrist]"