# translation of konsolekalendar.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toomas Nurmoja , 2002. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:41+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toomas Nurmoja" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Kalendri loomise : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Kalendri loomine : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Sündmuste vaatamise :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Sündmuse vaatamine :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Vabandust, eksport HTML vormingusse UID järgi pole veel toetatud" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Sündmused:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Sündmused: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Sündmused: %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Mis: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Algus: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Lõpp: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Sündmusega pole seotud ühtki aega" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Kirj: %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " Asukoht: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "Sündmuse lisamise :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "Sündmuse lisamine :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "Õnnestus: \"%1\" lisatud" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "Ebaõnnestus: \"%1\" jäi lisamata" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "Sündmuse muutmise :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "Sündmuse :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "Sündmuse muutmine :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "Õnnestus: \"%1\" muudetud" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "Ebaõnnestus: \"%1\" jäi muutmata" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "Sündmuse kustutamise :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "Sündmuse kustutamine :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "Õnnestus: \"%1\" kustutatud" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "Kokkuvõte:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(kokkuvõtet pole)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(asukohta pole)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(kirjeldust pole)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "[kogu päev]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "Näitab töötamise ajal abiteateid" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "Näitab, mida saab teha, aga ei tee päriselt" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "Määrab, millist kalendrit kasutada" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "Intsidendi tüübid (valikuid saab kombineerida):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " ainult sündmuste korral (vaikimisi)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " ainult ülesannete korral [EI TOIMI VEEL]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " ainult päeviku sissekannete korral [EI TOIMI VEEL]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "Peamised tegutsemisrežiimid:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " Intsidentide näitamine määratud eksportvormingus" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " Intsidendi lisamine kalendrisse" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " Olemasoleva intsidendi muutmine" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " Olemasoleva intsidendi eemaldamine" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " Uue kalendrifaili loomine, kui seda veel ei eksisteeri" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " Käesoleva kalendri import põhikalendrisse" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Toimingute võtmed:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " Kalendri kõigi kirjete vaatamine" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " Järgmise sündmuse vaatamine kalendris" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " Alates alguspäevast näidatakse # päeva sündmusi" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " Intsidendi unikaalne identifikaator" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Alates päevast [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " Alates kellaajast [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Kuni päevani [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " Kuni kellaajani [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " Alates kellaajast [sekundeid epohhist]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " Kuni kellaajani [sekundedi epohhist]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " Intsidendile kokkuvõtte lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "Intsidendile kirjelduse lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr " Intsidendile asukoha lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "Ekspordivõtmed:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "Eksportfaili tüüp (vaikimisi: text)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "Ekport faili (vaikimisi: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " Toetatud eksporttüüpide nimekirja näitamine" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "Näited:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"Arsti visiit\" --description \"Las vaatab, mis mu " "peaga lahti on\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Rohkem infot leiab rakenduse koduleheküljelt:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "Esmane autor" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 toetab järgmisi ekspordivrominguid:" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1 [Vaikimisi]" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1 (nagu %2, aga kompaktsem)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1 (nagu %2, aga kuuvaatena)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1 (komadega eraldatud väärtused)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "Vabandust, ülesandeid ei saa veel kasutada." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "Vabandust, päevikut ei saa veel kasutada." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "Määrati vigane eksporttüüp: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "Määrati vigane alguskuupäev: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "Määrati vigane algusaeg: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "Määrati vigane lõppkuupäev: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "Määrati vigane päevade arv: %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "Määrati vigane lõppaeg: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "Püütakse luua võrgufaili %1" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "Kalender %1 on juba olemas" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "Kalender %1 edukalt loodud" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "Kalendri loomine ebaõnnestus: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "Kalendrifaili ei leitud: %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "Proovi võtmega --create luua uus kalendrifail" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "Aktiivne kalender" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 msgid "Default Calendar" msgstr "Vaikimisi kalender" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " "time" msgstr "" "Korraga on lubatud ainult üks tegutsemisrežiim (vaatamine, lisamine, muutmine, " "kustutamine, loomine)" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "Lõppkuupäev/aeg on varasem kui alguskuupäev/aeg" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "Kalender %1 edukalt limporditud" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "Kalendri import ebaõnnestus: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "Püüti lisada sündmus, mis on juba olemas" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "Puudub sündmuse UID: kasuta käsureavõtit --uid" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: muutmine ebaõnnestus" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: kustutamine ebaõnnestus" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "Määratud eksportfaili avamine ebaõnnestus: %1"