# translation of kbugbuster.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003. # Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:39+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Peeter Russak" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pezz@tkwcy.ee" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kriitiline" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Tõsine" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Tähtis" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Ämber" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Vähetähtis" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Soov" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Määramata" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Kinnitamata" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Uus" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Omistatud" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Uuesti avatud" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Sulge vaikselt" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Ava uuesti" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Muuda pealkirja" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Liida" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Lahuta" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Vasta" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Vastus (ainult hooldaja)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Vastus (vaikne)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Vasta privaatselt" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Tõsidus" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Muuda paketti" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "Kaasa pandud faili %1 dekodeerimine ei õnnestunud.\n" "Kodeering: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Viga %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Parsimine..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Pakett %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Minu vead: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Minu vead" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "KBugBusteri loodud kiri" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Kontrollkäsk: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Kirjuta aadressile %1" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Minu vigade nimekirja hankimine..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Viga on parandatud CVSis" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Duplikaat" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Pakendamise viga" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Funktsioon on realiseeritud CVSis" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Vajab lisainformatsiooni" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Pole enam kohaldatav" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Ei parandata" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Viga pole korratav" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Läbi sendmaili saatmine..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Töötavat KMaili ei leitud." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "Kirja edastamine e-posti rakendusele..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "SMTP ülekande ajal tekkis viga.\n" "käsk: %1\n" "vastus: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Ühenduse loomine serverisse %1" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Saadi ühendus serveriga %1" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Ühendusest keelduti." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Serverit ei leitud." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Soklist lugemisel tekkis viga." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Sisemine viga, tundmatu viga." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Teade saadetud" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 päev\n" "%n päeva" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Leiti sellised kaasa pandud failid. Kas salvestada?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Kirjale kaasapandavate failide kataloog" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Vea pealkirja muutmine" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Palun sisesta uus pealkiri:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " msgstr "Vearaport</a> kasutajalt <b>%1</b> " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" " (1 vastus)\n" " (%n vastust)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "1 päev vana\n" "%n päeva vana" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Versioon" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Päritolu" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Kompilaator" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "OS" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" msgstr "Vearaport</a> kasutajalt <b>%1</b>" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" msgstr "Vastus nr %1</a> kasutajalt <b>%2</b>" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Kaasapandavate failide nimekiri" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "Viga #%1 [Ühendati nimekirjaga: %2] (%3): %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "Viga #%1 (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Ootel käsud:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Vea pealkiri" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Vea valimiseks numbri järgi klõpsa siia" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "Vea %1 detailide allalaadimine\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "Viga #%1 (%2) pole võrguta olekus saadaval." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "Vea #%1 detailide allalaadimine\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Number" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Vanus" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Olek" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Saatja" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 viga, %3 soovi)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "Pakett '%1', kõik komponendid" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "Pakett '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "Pakett '%1', komponent '%2'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Parandamata vead" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Paketi valimiseks klõpsa siia" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "Paketi '%1' parandamata vigade nimekirja allalaadimine..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "" "Paketi '%1' parandamata vigade nimekirja allalaadimine (komponent %2)..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "Pakett '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 pole võrguta olekus saadaval." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Tere tulemast! See on TDE veatöötlussüsteem KBugBuster. KBugBusteri abil " "saad hallata parandamata vigu mugava rakenduse abil." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." msgstr "Tere tulemast <b>KBugBusterisse</b>!" #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "Sulge KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "Näita &ootel muudatusi" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "&Postita muudatused" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "Laadi &pakettide nimekiri uuesti" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Laadi selle paketi vigade &nimekiri uuesti" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "Laadi vea &detailid uuesti (aktiivne viga)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "Laadi &minu vigade nimekiri" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Laadi kõik vea detailid (see pakett)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "Ekstrakti f&ailid" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Tühjenda vahemälu" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "&Otsi paketi järgi..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Otsi vea &numbri järgi..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Otsi &kirjelduse järgi..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "Su&lge..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "A&va uuesti" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "Vas&ta..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "Vasta &privaatselt..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Ü&hendamata režiim" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Näita suletud vigu" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Peida suletud vead" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Näita soove" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Peida soovid" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Serveri valimine" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Näita serveri viimast vastust..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "Näita vea HTML allikat..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Ootel käskude nimekiri:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Kas tõesti kustutada kõik käsud?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Nõusolek" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Ühtegi käsku pole ootel." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Numbri järgi otsimine" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Palun sisesta vea number:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "Mõne vea käsud on saatmata. Kas saata need kohe?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Saada" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Ära saada" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Serveri viimane vastus" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "Vea HTML allikas" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "Paketi %1 kõigi vigade laadimine" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "Viga %1 laaditud" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Teadete nuppude muutmine" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Nupp:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Lisa nupp..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Eemalda nupp" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Teatenupu lisamine" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Sisesta nupu nimi:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Kas eemaldada nupp %1?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "&Muuda eelseadeid..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Vea %1 sulgemine" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Veale vastamine" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Veale vastamine privaatselt" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "&Saaja:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Tavaline (bugs.trinitydesktop.org, hooldaja ja kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Ainult hooldaja (bugs.trinitydesktop.org ja hooldaja)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Vaikne (ainult bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "&Teade" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "&Eelseatud teated" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Paketi valimine" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Viimati kasutatud" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "URL" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Seadistused" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Serverid" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Lisa server..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Muuda serverit..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Kustuta server" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Vali server nimekirjast..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Muud" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "E-posti klient" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&KMail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "&Otse" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Näidatakse suletud vigu" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Näidatakse soove" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "Näidatakse vigu, millele on antud hääli rohkem kui:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Iseendale saadetakse pimekoopia" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Bugzilla serveri muutmine" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Kasutaja:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzilla versioon:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Tõsiduse valimine" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Alustatakse ühenduseta olekus" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for <package>" msgstr "Alustatakse paketi <package> vigade nimekirjaga" #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report <br>" msgstr "Alustatakse vearaportiga <br>" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001, 2002, 2003: KBugBusteri autorid" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Pakett:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Komponent:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Otsi" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Vea &number:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Kirjeldus:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Vea käsud" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Ee&malda käsud" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Sulge &vaikselt" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Muu&da paketti..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Muuda p&ealkirja..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "Muuda tõs&idust..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Pakett:" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Otsi" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Käsud" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Otsinguriba" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Käsuriba" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Seadistusteriba" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Pakett" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Komponent" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Suletud" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Kustuta server" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda nupp" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Kustuta server" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Seadistusteriba"