# translation of kompare.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003. # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Rakenda erinevus" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "&Eemalda erinevus" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "&Rakenda kõik" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "&Eelmine fail" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "&Järgmine fail" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "Ee&lmine erinevus" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "Jär&gmine erinevus" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" ", is not a valid diff file.</qt>" msgstr "" "<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> " "ei ole mitte korralik diff-fail.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 msgid "" "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 msgid "" "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" ".</qt>" msgstr "" "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> " "tekkis probleeme.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Ajutise faili avamine ei õnnestunud." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" msgstr "" "<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine ei õnnestunud, see kustutatakse.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" "The file has not been saved.</qt>" msgstr "" "<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.\n" "Faili ei salvestatud.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" ". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" ". You can manually copy it to the right place.</qt>" msgstr "" "<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Ajutine fail on " "endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse kohta " "kopeerida.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine ei õnnestunud." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "Failid on identsed." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud." #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "&Erinevus" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "diff käivitatakse kataloogis" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "Tõstutundetu" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Vorming" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 #: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 #: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 #: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 #: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 #: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Unifitseeritud" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "Kõrvuti" #. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 #: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "Kontekstiridade arv:" #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" "Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise rakendus" #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " "then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " "kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " "file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " "in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib olla " "ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib kasutada " "näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab leida " "originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise väljundiga " "ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " "file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja " "URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud " "kujul '-' koos võtmega -o." #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " "default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik " "kodeering, kui ei ole teisiti määratud." #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004: John Firebaugh ja Otto Bruggeman" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Kompare ikooni looja" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "Palju häid nõuandeid" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "Lähtefail" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "Sihtfail" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "Võrdle" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " "this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " "entered files or folders. " msgstr "" "Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis " "see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide " "võrdlemine. " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Peeter Russak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pezz@tkwcy.ee" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud." #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud." #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud." #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud." #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Ava diff..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Võrdle faile..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "Liida URL di&ffiga..." #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "T&ekstivaate näitamine" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "T&ekstivaate peitmine" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 erinevust 0-st " #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 faili 0-st " #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" " %1 fail %n-st \n" " %1 faili %n-st " #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" " %n fail \n" " %n faili " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" " %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n" " %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud " #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" " %n erinevus \n" " %n erinevust " #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "Fail/kataloog" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "Diffi väljund" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "Liida" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " "in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " "will open kompare's main view where the output of the entered file or files " "from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " "difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, " "siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, " "kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise " "väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. " #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "Tekstivaade" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "Lähtekataloog" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "Sihtkataloog" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "Lähtefail" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "Sihtfail" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "Lähterida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "Sihtrida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" "Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n" "Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" "Muudetud %n rida\n" "Muudetud %n rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" "Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n" "Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "Lisatud %n rida\n" "Lisatud %n rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" "Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n" "Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "Kustutatud %n rida\n" "Kustutatud %n rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "Võrdlemisrakendus" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Siin saab valida mõne muu võrdlemisrakenduse. Solarisel ei tunnista standardsed " "võrdlemisrakendused kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU versioon, nii et igati " "mõttekas oleks just see valida." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "&Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "Väljundvorming" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " "used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " "format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest seda on " "väga hea jälgida. TDE arendajatele meeldib see ka, nii et just seda oleks " "mõttekas kasutada paikade saatmisel." #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "Kontekstiread" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti " "loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult asjata " "kirjuks." #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "&Vorming" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "Üldine" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Vastab võtmele -d." #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Vastab võtmele -H." #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Vastab võtmele -i." #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Vastab võtmele -I." #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n" "ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "&Muuda..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n" "saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "Tühimärk" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Vastab võtmele -t." #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Vastab võtmele -B." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Vastab võtmele -b." #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Vastab võtmele -w." #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Vastab võtmele -E." #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "&Valikud" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Väljajäetavad failimustrid" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " "or select entries from the list." msgstr "" "Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse tekstikasti " "või valida mõne kirje nimekirjast." #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " "the list." msgstr "" "Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe või " "rohkem kirje." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Väljajäetavad failinimed" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada paremal asuvasse liitkasti." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " "comparison of the folders." msgstr "" "Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse kataloogide " "võrdlemisel." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " "the dialog to the left of this button." msgstr "" "Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi sellest " "nupust vasakul pool." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "Välja&jätmine" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "Kodeering" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "&Failid" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "Eemaldamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "Muutmise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "Lisamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "Rakendamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiireratas" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "Ridade arv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "&Välimus" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "Teksti font" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Seadistused" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "Vaatamise seadistused" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Võrdlemise seadistused" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "S&alvesta kõik" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr "Salvesta .&diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "Näita statistikat" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> allalaadimine ebaõnnestus.</qt>" #: komparepart/kompare_part.cpp:281 msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>" #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "Diffi valikud" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr "Salvesta .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ära kirjuta üle" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "Diffi täitmine..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Diffi väljundi parsimine..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" "Kas soovid need salvestada?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "Kas salvestada muudatused?" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "Võrdlemise statistika" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Vana fail: %1\n" "Uus fail: %2\n" "\n" "Vorming: %3\n" "Tükke: %4\n" "Erinevusi: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Failide arv diff-failis: %1\n" "Vorming: %2\n" "\n" "Aktiivne vana fail: %3\n" "Aktiivne uus fail: %4\n" "\n" "Tükke: %5\n" "Erinevusi: %6"