# translation of kbinaryclock.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Konfiguratu - KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Egokitu data eta ordua"

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Data eta orduaren &formatoa..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opiatu arbelera"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Konfiguratu KBinaryClock"

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDen forma"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Itxura"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDen kolorea"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Desgaitutako LEDen iluntasuna"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Segunduak erakutsi"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Itzalita dauden LEDak erakutsi"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LEDa desgaiturik"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Argia"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LEDa:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LEDaren forma"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Lauki zuzena"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Borobila"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LEDaren itxura"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Laua"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Altxatua"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Sakatua"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Erakutsi segunduak"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Ezkutatu piztu gabeko LEDak"