# translation of webarchiver.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:41+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Web artxibalaria"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Ezin Web fitxategia ireki"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Ezin %1\n"
"fitxategia ireki\n"
"idazteko."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategi bat ireki"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Web orriaren artxibaketa osatua."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Behera kargatzen"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Artxibatu &web orria..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|web fitxategiak"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Gorde orria web fitxategi bezala"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL baliogabea"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"'%1' URLak\n"
"ez du\n"
"balio."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia existitzen da"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Benetan gainidatzi nahi al duzu\n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Fitxategi lokala"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Nora:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Artxibatzen:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL originala"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URLa"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna-barra gehigarria"