# translation of kcmbell.po to # translation of kcmbell.po to Euskara # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002. # marcos , 2006. # Marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:42+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Kanpaiaren ezarpenak" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Erabili kanpaia sistemaren jakinarazpenaren ordez" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Sistemaren kanpaia estandarra erabil dezakezu (PC bozgarailua) edo sistemak " "ohartarazteko bide sofistikatuagoa, ikus \"Sistema Ohartarazpenak\" kontrol " "modulua \"Zerbait berezia gertatu da Programan\" gertakizunerako." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Sistemaren kanpaia

Hemen sistemaren kanpaia estandarraren soinua " "pertsonaliza dezakezu, h.d. zerbait txarto egiten duzunean entzuten duzun " "\"bip\"a. Ohar zaitez hobeto egoki dezakezula \"Erabilerraztasuna\" kontrol " "moduluaren bidez: adibidez, soinu fitxategia aukera dezakezu joa izateko " "kanpaia estandarraren ordez." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Bolumena:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hemen sistemaren kanpaiaren bolumena pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " "pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Tonua:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hemen sistemaren kanpaiaren tonua pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " "pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Luzapena:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " msek" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hemen sistemaren kanpaiaren iraunaldia pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " "pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Probatu" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Sakatu \"Probatu\" aldatutako konfigurazioarekin kanpaia nola entzungo den " "jakiteko." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "TDE kanpaia kontrol modulua" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Jatorrizko egilea" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Uneko mantentzailea" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org"