# translation of kcmkdnssd.po to # translation of kcmkdnssd.po to Basque # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. # Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. # Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:09+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf konfigurazioa" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Konfiguratu zerbitzuak ZeroConf-ez arakatuz" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Argitalpen modua" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "Area &zabaleko sarea" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Iragarri zerbitzuak internet domeinuan IP publikoa erabiliz. Aukera honek " "ongi funtziona dezan kudeatzaile gisa konfiguratu behar duzu" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "S&are lokala" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Iragarri zerbitzuak sare lokalean (.local domeinuan) DNS multicasterabiliz." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Arakatu &sare lokala" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Arakatu sare lokala (domeinu .lokala) DNS multicast erabiliz." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Domeinu gehigarriak" #: configdialog.ui:165 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Zerbitzuen bila arakatuko diren interneteko domeinu zerrenda. Ez jarri \"." "local\" hemen,\n" "goiko \"Arakatu sare lokala\" aukerarekin konfiguratzen baita." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Area za&bala" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Partekatutako sekretua:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Makina honen izena. Izen oso gisa izan behar du (ostalari-izena.domeinua)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Aukerako partekatutako sekretua DNS eguneraketa dinamikoetan erabiltzeko." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domeinua:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:"