# translation of kio_man.po to basque # translation of kio_man.po to Euskara # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:57+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Ez dago %1-(e)rekin bat datorren man orririk. " "
" "
Egiaztatu izena ongi idatzi duzula.\n" "Kontuan izan maisukulak eta minuskulak bereizten direla " "
Dena ongi badirudi, agian man orrien bilaketa bide-izena hobea beharko " "duzu, MANPATH aldagaiaren bidez edo /etc-ko dagokion fitxategiaren bidez." #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "%1 irekitzeak huts egin du." #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man irteera" #: kio_man.cpp:604 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

KDE man ikustailean errorera

" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Man orri bat baino gehiato dator bat" #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Oharra: Man orri bat zure hizkuntzan behar baduzu, ohar zaitez zaharkitua egon " "daitekeela edo erroreak izan ditzakeela. Zalantzak izanez gero, ingelesezko " "bertsioari begiradatxoa bota beharko zenioke." #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Erabiltzailearen komandoak" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Sistemaren deiak" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Azpirutinak" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl moduluak" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Sareko funtzioak" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Fitxategi formatuak" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Sistemaren kudeaketa" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Nukleoa" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Dokumentazio lokala" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Berria" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX eskuliburuen indizea" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Atala" #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "%1 atalaren Indizea: %2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Indizea sortzen" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Ezin aurkitu sgml2roff programa zure sisteman. Mesedez instalatu, behar bada, " "eta zabaldu bilaketa bidea inguruko PATH aldagaia doituz KDE hasi baino lehen." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan"