# translation of kreadconfig.po to Basque
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:24+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

#: kreadconfig.cpp:37
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Erabili <file> konfigurazio orokorraren ordez"

#: kreadconfig.cpp:38
msgid "Group to look in"
msgstr "Begiratuko den taldea"

#: kreadconfig.cpp:39
msgid "Key to look for"
msgstr "Begiratuko den gakoa"

#: kreadconfig.cpp:40
msgid "Default value"
msgstr "Balore lehenetsia"

#: kreadconfig.cpp:41
msgid "Type of variable"
msgstr "Aldagai mota"

#: kreadconfig.cpp:46
msgid "KReadConfig"
msgstr "KReadConfig"

#: kreadconfig.cpp:48
msgid "Read TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Kconfig sarrerak irakurtzen ditu - shell scripts-etan erabiltzeko"