# translation of ksnake.po to Basque
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Puntuazioa: 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Bizitzak: 0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuazioa: %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Bizitzak: %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gorantz"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Orrokorra"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ezer ez"

#: game.cpp:173
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Lehenengo maila"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE Sugearen Lasterketa Jokoa"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake Garatzaileak"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Adimen artifiziala"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Hobekuntzak"

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "%1 kargatzen okerra, abortatzen\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Joko pausatuta\n"
" Sakatu %1 jarraitzeko\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Joku bat abian dago.\n"
"Beste bat hasi?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Sugearen Lasterketa"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Hasi berria"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Jarraitu jokatzen"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Lehenengo maila:"

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Irudia:"

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Motela"

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"

#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Sugeak"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Sugeen portamoldea:"

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Irenslea"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Hiltzailea"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Suge kopurua:"

#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Pilotak"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Pilota kopurua:"

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Leloak"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Ertaina"

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Piloten portamoldea:"

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Jokoaren atzeko planoaren kolorea."

#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Atzeko planoaren irudia"

#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Sugeen abiadura"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Jokoaren suge kopurua"

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Sugeen portamoldea"

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Jokuaren pilota kopurua"

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Piloten portamoldea"