# translation of kgamma.po to Basque # translation of kgamma.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. # Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgamma\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kgamma.cpp:130 msgid "&Select test picture:" msgstr "&Hautatu proba irudia:" #: kgamma.cpp:135 msgid "Gray Scale" msgstr "Gris eskala" #: kgamma.cpp:136 msgid "RGB Scale" msgstr "RGB eskala" #: kgamma.cpp:137 msgid "CMY Scale" msgstr "CMY eskala" #: kgamma.cpp:138 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris iluna" #: kgamma.cpp:139 msgid "Mid Gray" msgstr "Grisa" #: kgamma.cpp:140 msgid "Light Gray" msgstr "Gris argia" #: kgamma.cpp:203 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: kgamma.cpp:206 msgid "Red:" msgstr "Gorria:" #: kgamma.cpp:209 msgid "Green:" msgstr "Berdea:" #: kgamma.cpp:212 msgid "Blue:" msgstr "Urdina:" #: kgamma.cpp:258 #, fuzzy msgid "Save settings to X-Server Config" msgstr "Gorde ezarpenak XF86Config-en" #: kgamma.cpp:261 msgid "Sync screens" msgstr "Sinkronizatu pantailak" #: kgamma.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "%1 pantaila" #: kgamma.cpp:280 msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen" #: kgamma.cpp:585 msgid "" "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko " "tresna bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio " "bakarra bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen " "distira eta kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak " "lortzeko. Probako irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira." "<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde " "ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan " "pantaila bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."