# translation of libkfaximgage.po to Basque # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkfaximgage\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:15-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kfaximage.cpp:189 msgid "Unable to open file for reading." msgstr "Ezin da fitxategia irakurtzeko ireki." #: kfaximage.cpp:194 msgid "Unable to read file header (file too short)." msgstr "Ezin da fitxategiaren goiburua irakurri (fitxategia motzegia da)." #: kfaximage.cpp:203 msgid "This is not a TIFF FAX file." msgstr "Hau ez TIFF FAX fitxategi bat." #: kfaximage.cpp:228 msgid "Invalid or incomplete TIFF file." msgstr "TIFF fitxategi baliogabea edo osatu gabea." #: kfaximage.cpp:329 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "%1 fitxategian:\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" #: kfaximage.cpp:372 msgid "" "Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " "loaded yet.\n" msgstr "" "LZW (Lempel-Ziv eta Welch) patenteak direla eta konprimatutako Fax fitxategiak " "ezin dira oraindik kargatu.\n" #: kfaximage.cpp:377 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "Bertsio honek Fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n" #: kfaximage.cpp:406 msgid "%1: Bad Fax File" msgstr "%1: Fax fitxategi okerra" #: kfaximage.cpp:472 msgid "Trying to expand too many strips." msgstr "Banda gehiegi zabaltzeko saiakera." #: kfaximage.cpp:498 msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." msgstr "" "PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehenengo orria bakarrik bistaratuko " "da." #: kfaximage.cpp:511 msgid "No fax found in file." msgstr "Ez da faxik aurkitu fitxategian." #: kfaximage.cpp:631 msgid "Fax G3 format not yet supported." msgstr "Fax G3 formatua ez da oraindik onartzen."