# translation of kbugbuster.po to Basque # translation of kbugbuster.po to Euskara # translation of kbugbuster.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Hasi modu deskonektatuan" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr "Hasi -(r)en programa-errore zerrendarekin" #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Hasi programa-errore jakinarazpenarekin
" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster-en egileak" #. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Produktua" #. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Osagaia" #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "B&ilaketa" #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Aginduak" #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Bilakea tresna-barra" #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Agindu tresna-barra" #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Ezarpen tresna-barra" #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 #: rc.cpp:36 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Bilaketa" #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 #: rc.cpp:39 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Programa-errore &zenbakia:" #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 #: rc.cpp:42 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskribapena:" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Programa-errore izenburua" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Programa-errore aginduak" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Garbitu a&ginduak" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 #: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "I&txi..." #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Itxi &isilki" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 #: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "Berr&ireki" #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Berr&esleitu..." #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Aldatu &izenburua..." #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "Al&datu larritasuna..." #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 #: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "E&rantzun..." #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 #: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "Erantzun &pribatuki..." #. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Paketea:" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kritikoa" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Larria" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Handia" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Kraskadura" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Txikia" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Desio-zerrenda" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Berretsi gabea" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Berria" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Berrirekia" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Itxia" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Itxi isilki" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Berrireki" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Berrizendatu" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Bateratu" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Desbateratu" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Erantzun (mantentze-lanak )" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Erantzun (isila)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Erantzun pribatuki" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Larritasuna" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Berresleitu" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "%1 eranskina ezin izan da dekodetu.\n" "Kodekete: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "%1 programa-errorea: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Analizatzen..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Prest." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "%1 paketea: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Nire programa-erroreak: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Nire programa-erroreak" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "KBugBuster-ek sortutako posta" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Kontrol agindua: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "%1-(r)i posta bidali" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Nire programa-errore zerrenda eskuratzen..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Programa-errorea konponduta CVS-an" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Bikoiztu berri-ematea" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Paketatze programa-errorea" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "CVS-an inplementatutako eginbidea" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Informazio gehiago behar da" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Ez da aplikagarria" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Ez du programa-errorea konponduko" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Ezin da programa-errorea sortu" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Sendmail bidez bidaltzen..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Ez da KMail instantziarik martxan aurkitu." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "TDE posta programari posta pasatzen..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "Errorea SMTP trasferentzian.\n" "agindua: %1\n" "erantzuna: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "%1-(e)ra konektatzen" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "%1-(e)ra konektatua" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Konexioa ukatu da." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Ostalaria ez da aurkitu." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Errorea socket-a irakurtzen" #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Barne-errorea, errore ezezaguna." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Mezua bidalita" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "Egun 1\n" "%n egun" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Ondoko eranskinak aurkitu dira. Gorde?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Hautatu eranskinak gordeko diren direktorioa" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Aldatu programa-errorearen izenburua" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Sartu izenburu berri bat:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Programa-errore berri-ematea hemendik: %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" "(erantzun 1)\n" "(%n erantzun)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "egun bat\n" "%n eguneko aintzinatasuna" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Konpiladorea" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "SO" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "Programa-errore berri-ematea hemendik: %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "%1. erantzuna hemendik: %2" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Eranskin zerrenda" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Data" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "" "#zenbaki: programa-errorea [programa-errore zerrenda batekin bateratua] " "(larritasuna): izenburua\n" "#%1. programa-errorea [honekin bateratuta: %2] (%3): %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "#%1. (%2) programa-errorea: %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Zain dauden aginduak:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Klikatu hemen programa-errorea zenbakiaren arabera hautatzeko" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "#%1. (%2) programa-errorea ez dago eskuragarri." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "%1 programa-errorearen xehetasunak eskuratzen\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Adina" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 programa-errore, %3 desio)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "%1 produktua, osagai guztiak" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "%1 produktua" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "%1 produktua, %2 osagaia" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Programa-errore garrantzitsuak" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Klikatu hemen produktu bat hautatzeko" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "%1 produktuaren programa-errore garrantzitsuen zerrenda eskuratzen..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "" "%1 produktuaren (%2 osagaia) programa-errore garrantzitsuen zerrenda " "eskuratzen..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "%1 paketea" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 ez dago eskuragarri deskonektatuta badago." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Ongi etorri KBugBuster-era, TDE programa-erroreen berri-emate sistema. " "KBugBuster-ek, TDE programa-errore garrantzitsuen berri-emateak era erraz " "batean kudeatzeatzeko aukera eskeintzen dizu." #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "Ongi etorri KBugBuster-era." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "Irten BugBuster-etik" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "Ikusi &zain dauden aldaketak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "&Bidali aldaketak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "Berriro kargatu &produktu zerrenda" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Berriro kargatu programa-errore zerrenda (uneko produktuarentzat)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "" "Berriro kargatu programa-errore xehetasunak (uneko programa-errorearentzat)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "Kargatu &Nire programa-errore zerrenda" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Kargatu programa-errore guztien xehetasunak (uneko produktuarentzat)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "Erauzi &eranskinak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Garbitu cache-a" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "&Bilatu produktuaren arabera..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Bilatu deskribapenaren arabera..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Modu &deskonektatua" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Ezkutatu itxitako programa-erroreak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Erakutsi desioak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Ezkutatu desioak" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Hautatu zerbitzaria" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Erakutsi zerbitzariaren azken erantzuna..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "Erakutsi programa-errorearen HTML iturburua..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Zain dauden aginduen zerrenda:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Ziur zaude agindu guztiak ezabatu nahi al dituzula?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Berrespena behar da" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Ez dago agindurik zain." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Bilatu programa-errore zenbakiaren arabera" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Sartu programa-errore zenbakia:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "" "Bidali gabeko programa-errore aginduak daude. Orain bidali nahi al dituzu?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Ez bidali" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Zerbitzariaren azken erantzuna" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "Programa-errorearen HTML iturburua" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "%1 produktuaren programa-errore guztiak kargatzen" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "%1 programa-errorea kargatu da" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Editatu mezu botoiak" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Botoia:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Gehitu botoia..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Kendu botoia" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Gehitu mezu botoia" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Sartu botoiaren izena:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Kendu %1 botoia?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "&Editatu aurrezarpenak..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Itxi %1 programa-errorea" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Erantzun programa-erroreari" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Erantzun pribatuki programa-erroreari" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "&Hartzailea:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normala (bugs.kde.org & mantentzailea & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Mantentze-lanak (bugs.kde.org & mantenatzailea)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Isila (bugs.kde.org bakarrik)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "&Mezua" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "&Aurrezarritako mezuak" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Hautatu produktua" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Oraintsukoa" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Izena" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Oinarri URL-a" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Zerbitzariak" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Gehitu zerbitzaria..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Editatu zerbitzaria..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Ezabatu zerbitzaria" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Hautatu zerbitzaria zerrendatik..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "Posta bezeroa" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&KMail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "Z&uzena" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Erakutsi itxitako programa-erroreak" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Erakutsi desioak" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "Erakutsi botu kopuru hau baina gehiago duten programa-erroreak:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Bidali BCC-a nire buruari" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Editatu Bugzilla zerbitzaria" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL-a:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzilla bertsioa:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Hautatu larritasuna:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Produktua:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Osagaia:"