# translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to EUSKARA # translation of kcalc.po to basque # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005. # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "TDE Kalkulagailua" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Oinarria" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "Hama&sei" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Aldatu oinarria hamaseitarrera." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Hamar" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Aldatu oinarria hamartarrera." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Zortzi" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Aldatu oinarri zortzitarrera." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bi" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Aldatu oinarri bitarrera." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Angelua" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Aukeratu angelu neurriarentzako unitatea" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Graduak" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radianak" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradianak" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Alderantzizko modua" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulua" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Zatiketa osoa" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Elkarrenganakoa" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriala" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Karratua" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Kuboa" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Erro karratua" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Erro kubikoa" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x ber y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x ber 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "&Estatistika Botoiak" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Zientzia/&Ingenieria botoiak" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logika Botoiak" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "&Konstanteen Botoiak" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Guztiak Erakutsi" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Guztiak Ezkutatu" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Berretzailea" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Biderketa" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Biderketa-Botoia Sakatuta" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Zatiketa" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Gehiketa" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Kenketa" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Puntu hamartarra" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Puntu Hamartarra Sakatuta" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Emaitza" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Berdin-Botoia Sakatuta" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Memorian dagoena" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Erantsi erakuslearen balioa memoriara" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Memoriari kendu" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Memorian gorde" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Garbitu memoria" #: kcalc.cpp:672 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Garbitu guztia" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "ESC botoia sakatuta" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Garbitu guztia" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Ehunekoa" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Zeinua aldatu" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "ETA bitarra" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "EDO Bitarra" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "XOR Bitarra" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Baten osagarria" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Bitak higitu ezkerrera" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Bitak higitu eskuinera" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Modu Hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arku sinua" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Sinu Hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Arku sinu hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Cosinua" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arku cosinua" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Cosinu hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangentea" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arku tangentea" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangente hiperbolikoa" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Arku tangente hipebolikoa" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Log nepertarra" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Berreketazko funtzioa" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritmoa 10 oinarrian " #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 ber x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Sartutako datu kopurua" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Data gai guztien batura" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Batezbeste" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Data gai guztien karratuaren batura" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Laginen desbiderapen estandarra" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Desbiderapen estandarra" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Datuak sartu" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Ezabatu azken datu gaia" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Ezabatu gordetako datuak" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstateak" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Estatistika memoria ezabatuta" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen Orokorrak" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Font" msgstr "" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Kontateak" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The TDE taldea" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Idatzi erakutsitako datua memorian" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Izena Ezarri" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Hautatu Zerrendatik" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Izen Berria Konstantearentzako" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Euler Zenbakia" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Urrezko sekzioa" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Argi Abiadura" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Planck-en Konstantea" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Grabitazio Konstantea" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Lurraren Azelerazioa" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Zama Elementala" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Hutsaren Inpedantzia" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Egitura Xehe Konstantea" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Hutsaren Iragazkortasuna" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Hutsaren permitibitatea" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmann Konstantea" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Masa Atomikoaren Unitatea" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Gasen Konstante Molarra" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmann Konstantea" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadro-ren Zenbakia" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetismoa" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomikoa eta Nuklearra" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodinamika" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Grabitazioa" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Erakuslearen Koloreak" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Aurreko planoa:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Hondoa:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Botoien Koloreak" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funtzioak:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "Hama&seitarrak:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "E&ragiketak:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Zenbakiak:" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "Est&atistika funtzioak:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Memoria:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Konstanteak Konfiguratu" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Aurredefinitua" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Zehaztasuna" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "Puntu &hamartarra:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Gehienezko digito kopurua." #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Beste batzuk" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Bip akatsak daudenean" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Digituak taldekatu" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Zenbaki botoien kolorea." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Funtzio botoien kolorea." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Estatistika botoien kolorea." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Memoria botoien kolorea." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Eragiketa botoien kolorea." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n" "\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da " "2.34e12\n" "\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n" "\tfinkatzen du.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Digitoak taldekatu edo ez." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n" " log, sen edo bezalakoak." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda" #: kcalcui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Ezarpen Orokorrak"