# translation of tdevelop.po to # translation of tdevelop.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Ion GaztaƱaga , 2005. # Ion GaztaƱaga , 2005. # Marcos , 2006. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:52+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Mugitu" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Pertsonalizatua" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5 #: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Araztu" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29 #: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Araztailearen tresna-barra" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Proiektua" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68 #: rc.cpp:105 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "&Eraiki" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 #: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Lehioa" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143 #: rc.cpp:123 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Eraiki tresna-barra" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150 #: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Arakatzaile tresna-barra" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159 #: rc.cpp:129 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Tresna barra gehigarria" #. i18n: file ./src/tdevelopui.rc line 187 #: rc.cpp:177 rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5 #: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Bertsio kontrola" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&CVS zerbitzua" #. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11 #: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Tresnak tresna-barra" #. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8 #: rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Sesioa" #. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12 #: rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&cript-ak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Diseinua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81 #: rc.cpp:261 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87 #: rc.cpp:264 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Editatu tresna-barra" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96 #: rc.cpp:267 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Diseinu tresna-barra" #. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24 #: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Gehitu klasea" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Inplementazioak" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasea" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "&Abstraktua" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Interfazea" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554 #: rc.cpp:8269 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Publikoa" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "B&abestua" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Pri&batua" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Azkena" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Hedatuak:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028 #: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509 #: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519 #: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470 #: rc.cpp:8527 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "&Iturburu bide-izena:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Sortu eraikitzaile lehenetsia" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Sortu metodo nagusia (&main)" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentazioa" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260 #: rc.cpp:363 rc.cpp:3381 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Lizentzia:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914 #: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545 #: rc.cpp:8858 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Klase berria" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Klasearen &informazioa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Doku&mentazioa:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Sartu zure klase berriraren deskribapen labur bat\n" "dokumentaziorako. Hau API dokumentazioa HTML\n" "formatuan doxygen edo antzeko tresnekin sortzeko\n" "erabilgarria izan daiteke." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Fitxategi izenak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Goiburua:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Sartu hemen zure goiburu fitxategia.\n" "Automatikoki sartuko da klasearen\n" "izena hautatzen duzunean , baina geroago\n" "editatu dezakezu." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "In&plementazioa:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Sartu hemen zure inplementazio fitxategia.\n" "Automatikoki sartuko da klasearen\n" "izena hautatzen duzunean , baina geroago\n" "editatu dezakezu." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Sortu elementua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasea" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Sartu hemen zure klase berriaren izena.\n" "Plantila klaseak ere defini ditzakezu\n" "\"template klase_izena\" zehaztuz." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Izen-&lekua:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Sartu izen-lekuaren izena hemen.\n" "Izen-leku kabiatuak definitzeko, honela zehaztu\n" "ezazu: IzenLeku1::IzenLeku2::...::IzenLekuN" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Jarauntsia" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887 #: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mugitu &gora" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mugitu &behera" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:457 rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Oinarrizko klasea:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Oinarrizko klasearen izena" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369 #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Jarauntsi mota" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. " "You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Sartu zure klasea berri eratorrizkoaren oinarrizko klasea. \"Sortu QWidget " "seme-klasea\" gaituta baduzu, klase berria QWidget-etik eratorriko da. " "Oinarrizko klaserik zehazten ez bada, klase berriak ez du aita-klaserik izango. " "Plantila klaseak ere zehatz ditzakezu (adib. BaseClass)" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globala" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463 #: rc.cpp:472 rc.cpp:7748 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokala" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Birtuala" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Publikoa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Babestua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Pribatua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Erabili fitxategi &plantilak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Sortu QOb&ject-en eratorrizko klasea" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567 #: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Sortu Q&Widget-en eratorrizko klasea" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Sortu G&TK+ klasea" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Erabili Objective-C" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "Informazio a&urreratua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "&Eraikitzaileak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Oinarrizko klasearen eraikitzaileak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "So&rtu eraikitzailea >>" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "&Garbitu hautapena" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Goiburu" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Iturburua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Metodoen &birdefinizioa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Metodoak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Hedatu funtzionalitatea" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "&Atzipen kontrola" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Metodoak eta atributuak" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Aldatzaile inplizitua" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Aldatzaile berria" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "&Sortze aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&inline" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "sortu inline get metodo bat" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Hau hautatzen bada, inline get metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "sortu get metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Hau hautatzen bada, eskuratze metodo bat sortuko da." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "sortu set metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Hau hautatzen bada, ezartze metodo bat sortuko da." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "get metodoaren izena" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Sortuko den get metodoaren izena" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "set metodoaren izena" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Sortuko den set metodoaren izena" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117 #: rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i&nline" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "sortu inline set metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Hau hautatzen bada, inline set metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko." #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Klase iraunkorren biltegi berria" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23 #: rc.cpp:613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Hautatu direktorioa" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55 #: rc.cpp:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Hautatu direktorioa" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63 #: rc.cpp:619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Mota idazgarriko konstanteak" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74 #: rc.cpp:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Fitxategiaren izena:" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Sortzen..." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39 #: rc.cpp:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Prozesaketa" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76 #: rc.cpp:646 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92 #: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "&Goiburu bereziak" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a " "piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser " "doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so " "that the C++ parser to understand them." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "C++ aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "Kode o-osa&tzea" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Kode o-osatze aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "K&ode o-osatze automatikoa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:683 rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:704 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:721 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Ant aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290 #: rc.cpp:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313 #: rc.cpp:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Aurkitu inkrementalki" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324 #: rc.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Kode-osatze datu-baseak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Kode-osatze datu-baseak kanpoko liburutegien prozesatutako goiburuak " "gordetzeko erabiltzen dira. Datu-base hauek uneko proiektuaren klase eta " "funtzioen kode-osatzea eskeintzen dute." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688 #: rc.cpp:8031 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428 #: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480 #: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "Klikatu kode-osatze datubase sortze morroia abiatzeko." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to " "be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system may " "work." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504 #: rc.cpp:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512 #: rc.cpp:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "src;" msgstr "egitura" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the " "project-folder." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Hautatu Aldatu goiburu/inplementaziora eginbidea kurtsore azpiko " "funtzioarekin bat datorren deklarazio/definizioa bilatzeko." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740 #: rc.cpp:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747 #: rc.cpp:891 rc.cpp:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Hautatu hau editorearen testuinguru menuan bi azpimenu gehiago erakusteko. " "Azpimenu hauek uneko fitxategiko deklarazio eta definizio guztiak eta beraiekin " "bat datorren goiburu/inplementazio fitxategia erakusten dituzte." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762 #: rc.cpp:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767 #: rc.cpp:908 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784 #: rc.cpp:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Kalse morroiaren aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803 #: rc.cpp:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Iragazkiaren aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806 #: rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Hauek Klase morroiak klase berriak sortzean erabiliko dituen atzizkiak dira. " "
Honako formatua eduki beharko lukete: \".suffix\"" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "&Interfaze atzizkia:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838 #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "I&nplementazio atzizkia:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870 #: rc.cpp:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Ant aukerak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881 #: rc.cpp:936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Gaitu optimizazioak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919 #: rc.cpp:947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3.x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936 #: rc.cpp:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4.x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988 #: rc.cpp:968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake " "Binary is set properly" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting " "is only needed for Qt3 programs." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020 #: rc.cpp:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake kudeatzailea" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043 #: rc.cpp:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Sintaxi hedatua" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049 #: rc.cpp:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Hautatu zure proiektuak darabilen Qt bertsioa." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063 #: rc.cpp:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069 #: rc.cpp:998 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 3.x bertsioa badarabil." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080 #: rc.cpp:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083 #: rc.cpp:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 4.x bertsioa badarabil." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096 #: rc.cpp:1010 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "

UI diseinatzailearen integrazioa

" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "&Use KDevelop's embedded designer" msgstr "&Erabili KDevelop-en diseinatzaile kapsulatua" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea KDevelopen bertan kapsulatua" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into KDevelop." msgstr "" "KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI diseinatzailea " "du. Hautatu hau UI diseinatzailea KDevelop-en integratu nahi baduzu." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127 #: rc.cpp:1022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application" msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer externally" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea kanpotik" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI " "designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI diseinatzailea " "du. Hautatu hau UI diseinatzailea bere kasa exekutatu nahi baduzu." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141 #: rc.cpp:1031 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Erabili Qt diseinatzailea kanpoan" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Hautatu hau KDevelop-en integratutako diseinatzailearen ordez Qt Designer " "erabili nahi baduzu." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163 #: rc.cpp:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "KDevDesignerPart" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174 #: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203 #: rc.cpp:1049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "&Atzitzaileak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "String motako aldagai kideen &adibidea" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Aldagaiaren izena:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& theValue" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Eskuratze metodoa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Ezartze metodoa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Eskuratze metodoen aurrizkia:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Ezartze metodoen aurrizkia:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "" "Kenduko den kide aldagai aurrizkia:Member variable " "prefix to remove:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "balioa" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Parametroizena ezartze metodoan:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Gehitu metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Inline" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698 #: rc.cpp:8834 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Atzipena" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Biltegia" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Itzulera mota" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Deklaratzailea" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Gehitu metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Ezabatu metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Metodoaren propietateak" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Itzulera &mota:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eklaratzailea:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "Bil&tegia:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Atzipe&na:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "I&nplementazio fitxategia" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Gehitu atributua" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253 #: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Mota" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Gehitu atributua" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Kendu atributua" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Atributuaren propietateak" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "M&ota:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Sortu klase eratorria" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Klase eratorriaren propietateak" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "E&spezializatu ondorengo artekak:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "K&lasearen izena:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "F&itxategiaren izena:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metodoa" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Espezifikatzailea" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Bir&formateatu iturburua" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Birformateatu iturburua &lehenespenez" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "So&rtu" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Klase plantilak" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Cpp goiburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Cpp iturburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C goiburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C iturburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C goiburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C iturburua" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88 #: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Izenak" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef - #&define izenak:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110 #: rc.cpp:1295 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Fitxategi-izenak:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Minuskula" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Maiuskula" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Klase izenen berdina" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Fitxategi izenen berdina" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189 #: rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "&Oinarrizko klasearen fitxategi-izenak:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202 #: rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Klase dokumentazioa" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213 #: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Sartu &egilearen izena klasearen dokumentazioan" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221 #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Sortu dokumentazio kate &hutsak" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231 #: rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "&Birformatetatu iturburua fitxategiak sortu aurretik" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Proiektuaren adina:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "kaixo, mundua" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klika nazazu!" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16 #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Irteera" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Kaixo" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Pantaila babeslearen konfigurazioa" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41 #: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Ezarri ezarpen batzuk" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxen eskuinaldean" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "" "

This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at " "all." msgstr "" "

Hau %{APPNAMELC} bat besterik ez da; ez du ezer interesgarririk " "egiten." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Arrastoen konfigurazioa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Gaitu arrastoak" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it " "as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Gaitu arrastoak\n" "

Arrastoak hautatutako espresioen balioak automatikoki inprimatzeko eta " "etendura-puntu batera iristean exekuzioa jarraitzeko mekanismo bat da. " "Iturburua aldatu gabeko printf-arazketa modu bat bezala da.

" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Formatu-kate pertsonalizatua" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen " "expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Formatu-kate pertsonalizatua\n" "

Zehaztu hautatutako espresioak inprimatzean erabiliko den C-estiloko " "formatu-kate bat. Adibidez:\n" "

Arrasto-puntua 1: g = %d

\n" "Formatu-kate pertsonalizatua gaitzen ez bada, espresio guztien izenak eta " "balioak inprimatuko dira, eta \"%d\" erabiliko da espresio guztietan." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Inprimatzeko espresioak:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Araztailearen konfigurazioa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "ht&merge exekutagarria:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "htdi&g exekutagarria:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. You " "can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by " "typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Arazketa &shell-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Abiatu gdb shell berezi batean" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Erakutsi &apainketa gabeko izenak" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132 #: rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Desmihiztatutako kodea erakusten denean\n" "metodoen izen apainduak ikus ditzakezu.\n" "Hala ere, apainketa gabeko izenak errezago ikusten dira." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Saiatu liburutegiak kargatzen direnean &etendura puntuak ezartzen." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "GDB-k \"dlopen\" bidez kargatuko den liburutegi bat ez\n" "du ikusi eta beraz ez du etendura-punturik ezarriko kode horretan.\n" "GDB liburutegi bat kargatzean gelditzea lor dezakegu\n" "eta beraz hemen gelditzen diren etentze-puntuakezarri. Ikusi kokumentazioa\n" "portamolde honen xehetasun gehiagorako.\n" "\n" "Liburutegiak \"dlopen\" bidez kargatzean ari ez bazara, utzi hau hautatu gabe." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Gaitu aplikazioaren sarrera-irteerarako &terminal ezberdina" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:1527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Honek terminalean datuak sartzeko aukera eskeintzen dizu\n" "zure aplikazioak terminal sarrera kodea (adib. cin, fgets, etb.) badu.\n" "Zure aplikazioan terminal sarrera erabiltzen baduzu hautatu aukera hau.\n" "Bestela utzi hautatu gabe." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:1536 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Gaitu tresna-barra &mugikorra" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop." msgstr "" "Erabili tresna-barra mugikorra. Tresna-barra beti\n" "egongo da lehio guztien gainean eta applikazioa KDevelop-en\n" "gainean badago tresna-barra txikiarekin kontrola dezakezu\n" "Panelean ere atrakatu daiteke.\n" "\n" "Tresna-barra hau KDevelop tresna-barraren ezberdina da." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:1550 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Erakutsi &kide estatikoak" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:1553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+1" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204 #: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Kide estatikoak erakustean, GDB motelduko\n" "duzu KDE eta Qt barruan.\n" "Dataren \"sinadura\" alda dezake eta QString\n" " eta lagunak honetan oinarritzen dira,\n" "baina balio hauek araztu behar badituzu,\n" "hautatu aukera hau." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Irteera erro orokorra" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233 #: rc.cpp:1567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Zortzitarra" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241 #: rc.cpp:1570 #, fuzzy, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "Hamaseitarra" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Hamartarra" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259 #: rc.cpp:1576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Abiarazi araztailean" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270 #: rc.cpp:1579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Marko-pila" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "GDB-ren irteera" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Urruneko arazketa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Script hau urrunean martxan dagoen exekutagarri batera konektatzeko aginduak " "gordetzeko dago pentsatua.\n" "\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n" "\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n" "\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317 #: rc.cpp:1594 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Abiatu shell script-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Urruneko aplikaziora konektatzeko script-a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Script hau aurreko bi script-ak exekutatu ondoren exekutatuko da.\n" "Script honek urrunean abioan den exekutagarrira konektatzeko behar dira " "benetazko agiduak ditu.\n" "\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n" "\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n" "\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Urruneko aplikazioa abiatzeko script-a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356 #: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe " "by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Script hau gdb Config script exekutatu ondoren abiatuko da.\n" "Urruneko arazte prozesuan script honek urruneko prozesua abiatu beharko luke.\n" "[Helburuan arazteko exekutagarria eskuragarri egotea espero da, behar bada " "azken eraikitze pausu bezala deskargatuz]\n" "1) Aurkitu urrunetik aginduak exekutatzeko modua - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Exekutatu \"gdbserver ... aplikazioa\" helburuan\n" "edo zure exekutagarriak gdb artekaria badu\n" "2b) Exekutatu \"aplikazio\" helburuan." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364 #: rc.cpp:1619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Abiatu gdb script-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376 #: rc.cpp:1622 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Config gdb script-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Gdb konfigurazio script-a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Scripot gdb-k iturburutzen du araztea hasten denean." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Puntuazioa:" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you " "don't know what this option does, just go with the default." msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:1640 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "" "KDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "KDE Libs Headers" msgstr "KDE liburutegien goiburukoak" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "All KDE Headers" msgstr "KDE goiburuko guztiak" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire KDE include structure" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:1673 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:1676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Adibide ereduak" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1691 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Sortu klase &berria" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Klasearen izena" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Erabili &lehendik dagoen klasea" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730 #: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Fixategiaren izena:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Klasearen &izena:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Klase &plantila:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Direktorioa:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP informazioa" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP aukerak" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "O&rokorra" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Hasiera" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Erabili editoreko uneko fitxategia" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Erabili fitxategi &hau lehenetsi bezala:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Kode laguntza" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Gaitu kode a&holkuak" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Aztertzailea" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "PHP &include bide-izena:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "Gaitu denbora-e&rrealeko aztertzailea" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "&Deia" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts." msgstr "Hautatu nola exekutatuko dituen KDevelop-ek zure script-ak." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Deitze modua" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "&PHP interpretea zuzenean deitzen" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for developers " "who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "php exekutagarria zuzenean deitko da. Egokia da PHP terminal " "edo aplikazio grafikoak garatu nahi dituzten garatzaileentzat. \n" "Ongi instalatutako php cgi bertsio bat behar duzu." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Erabili lehendik dagoen web zerbitzari bat (lokala edo urrunekoa)" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255 #: rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with " "PHP support." msgstr "" "Lehendik dagoen web zerbitzari bat erabiltzen du. Orrialdeak " "barne\n" " web arakatzailean aurreikusiko dira. Ziurtatu web zerbitzaria PHP " "eukarriarekin konpilatu dela." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Web zerbitzaria" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300 #: rc.cpp:1818 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "Proiektuaren e&rro URL-a zerbitzarian:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Shell-a" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP &exekutagarria:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP &hasierako fitxategia:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Kargatu &Zend luzapenak:" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Plugin-a" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Datubase izena" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Ostalaria" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Ataka" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Abisua: pasahitza enkriptazio ahularekin gordeko da." #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Probatu" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Prozesaketa" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "Goiburu &bereziak" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Perl &interpretea:" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "&Exekutatu programak terminalean" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Ru&by shell-a:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Hau da Ruby shell-erako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean badago). " "Balio lehenetsia \"irb\" da. Gehitu lerro hau .irbc fitxategiari:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "Programa &argumentuak:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "Hauek Ruby interpreteari pasatako argumentuak dira" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1918 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "&Ruby interpretea:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults " "to \"ruby\"" msgstr "" "Hau da Ruby interpreterako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean badago). " "Balio lehenetsia \"ruby\" da" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:1924 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "Programa &nagusia:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Hau programaren iturburu-fitxategi nagusia da" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #: rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Exekutatu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Programa n&agusia" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "&Hautatutako lehioa" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:1942 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Exekutatu aplikazioak &terminalean" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "" "Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi baduzu." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221 #: rc.cpp:1948 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Gaitu araztailearen tresna-barra &mugikorra" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224 #: rc.cpp:1951 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "Hautatu hau araztailea tresna-barra higikorraren bidez kontrolatzeko." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232 #: rc.cpp:1954 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "Erakutsi &konstanteak araztailean" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235 #: rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this " "may be slow)." msgstr "" "Hautatu hau araztaileak konstanteak erakustea nahi baduzu (konstante askorekin " "hau geldoago ibili daiteke)." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Arrastoak Ruby l&iburutegietan" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" "Arrastoak araztailearen direktorioaren azpian instalatutako Ruby kodean zehar" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Karaktere kodeketa" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273 #: rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306 #: rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1996 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1999 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "Perl &interpretea:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Ftnchek aukerak" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "Definiziorik gabeko &kanpoko azpiprogramak" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Zatiketak" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "Mota esplizitu gabeko &identifikatzailea" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Suposatu funtzioek zehar-efekturik ez dutela" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Guztiak" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Ondorengoak bakarrika:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "&Bloke komunak:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "&Trunkatze eta borobiltze erroreak:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "Aldagaien &erabilera:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Fortran 77 lengoaiaren &luzapenak:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Beste &moldamen abisuak:" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "Python &interpretea:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16 #: rc.cpp:2095 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Dokumentuen xehetasunak" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Sartu dokumentu honi buruzko xehetasunak behean." #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Egilea" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57 #: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72 #: rc.cpp:2107 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Enpresa" #. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Inplementatu artekak" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43 #: rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "KDevelop could not open" msgstr "KDevelop ezin izan da ireki" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59 #: rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "Zenbait URL" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75 #: rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "Ez da ikustaile egokirik aurkitu mime-mota honetarako: %1." #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100 #: rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Zer nahi duzu egin?" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111 #: rc.cpp:2167 #, no-c-format msgid "Let KDE find a suitable program" msgstr "Utz dezaiogun KDE-ri programa egoki bat aurki dezan" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122 #: rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Open it in KDevelop as plain text" msgstr "Ireki KDevelop-en testu arrunt gisa" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158 #: rc.cpp:2173 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Beti ireki mime-mota hau testu bezala" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2182 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:2185 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Bide-izen absolutua" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30 #: rc.cpp:2188 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Proiektuaren direktorioa:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "e-posta:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91 #: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133 #: rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Hautatu proiektuaren direktorio bat" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197 #: rc.cpp:2225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Tarte lehenetsia:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:2231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi." #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "&Plugin-aren ekintza" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:2237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Plugin-ak" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59 #: rc.cpp:2243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137 #: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16 #: rc.cpp:2255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Formularioak" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30 #: rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "K&argatu azken proiektua abioan" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33 #: rc.cpp:2261 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun " "abioan" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Hautatu kontrol-lauki hau azken aldiz landu zenuen proiektuarekin jarraitu nahi " "baduzu. Honek KDevelop-ek automatikoki proiektua abiona kargatzea eragingo du. " "Normelean proiektua uztean utzi zenuen egoeran bistaratuko da dena, ahalik eta " "lasterren has zaitezen." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "

Project Settings

" msgstr "

Proiektuaren ezarpenak

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55 #: rc.cpp:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Lerro &itzulbiratzea" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako ikuspegi " "leihoan" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do " "not want the lines wrap around." msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako ikuspegi " "leihoan. Honela informazioa ez da ezkutuko. Batzuetan mezu luzeko zerrendak " "moztuko ditu. Kendu kontrol-laukiaren marka lineak itzulbiratzea ez baduzu " "nahi." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77 #: rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "&Konpiladorearen irteera:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Oso motza" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91 #: rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Motza" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Luzea" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Hautatu eraikitze prozesuan zein nolako irteera nahi duzun" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "" "KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You can " "control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in " "this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which are " "compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be more " "readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "KDevelop preprozesatu egiten ditu mezu irteerako ikuspegiko leihoak jasotzen " "dituen mezuak, eraikitzen prozesuan. Honela beharrik gabeko mezuak iragaz " "daiteke. Xehetasun maila kontrola dezakezu eremu honetako goitibehera-koadroa " "erabiliz.\n" "Oso laburraAbisuak, erroreak eta konpilatzen ari diren fitxategi-izenak " "baino ez ditu bistaratzen.\n" "LaburraKonpilatzailearen aukerak kentzen ditu eta irteera formateatzen " "du, irakurgarritasuna hobetzeko.\n" "OsoaIrteerako mezu guztiak dauden bezala bistaratzen ditu." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "

Output View Settings

" msgstr "

Irteerako iragazkiaren ezarpenak

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Pro&iektuen direktorio lehenetsia:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163 #: rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166 #: rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter " "the absolute path of this common directory in the box or select it from your " "directory structure. KDevelop will place the any new project here as a " "subdirectory." msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek erro direktorio komuna erabiltzen du proiektu berri " "guztietarako. Sartu direktorio honetako bide-izen absolutoa kutxan edo hautatu " "zure direktorio egituran. KDevelopek edozein proiektu berri azpidirektorio gisa " "sartuko du." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Lehioaren &letra-tipoa:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Use &KDE setting" msgstr "Erabili &KDE-ren ezarpenak" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267 #: rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Erabili KControl-en adierazitako terminala" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "" "If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Hautatzen bada, KDevelop-ek KControl-en KDE osagaietan, osagai hautatzailean " "lehenetsi gisa adierazitako terminala erabiliko du." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Beste:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the KDE default one" msgstr "Ezarri beste terminal bat, KDE lehenetsiaren ordez" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Hautatu beste terminal bat, lehenetsiaren ordez" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "

Terminal Emulation

" msgstr "

Terminalaren emuladorea

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "" "" "

UI Designer Integration

This will only be used when no project is " "opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and " "open the Qt tab.
" msgstr "" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410 #: rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424 #: rc.cpp:2357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440 #: rc.cpp:2366 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Direktorioen &nabigazioaren mezuak" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446 #: rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Hautatu hau make zein direktoriotan dagoen jakin nahi izanez gero." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449 #: rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like ā€œEntering directoryā€, or " "ā€œLeaving directoryā€ when it switches the directories it currently works in. As " "this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop " "suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol " "which directories make worked in." msgstr "" "Make tresnak normalean honelako mezuak bistaratzen ditu: 'Direktorio honetan " "sartzen...' edo 'Direktorio honetatik irteten...' Honek mezu irteerako ikuspegi " "leihoko mezu zerrenda nahaspilatzen duenez, KDevelop kendu egiten ditu " "lehenetsiz. Hautatu kontrol-laukia make-k landu dituen direktorioak ikusi nahi " "badituzu." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497 #: rc.cpp:2378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force english compiler output" msgstr "Konpiladorearen irteera osoa" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505 #: rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16 #: rc.cpp:2384 #, no-c-format msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform" msgstr "KDevelop plataformako profil editorea" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Gehitu profila" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83 #: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Urruneko profila" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212 #: rc.cpp:2408 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Eratorritako propietateak:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241 #: rc.cpp:2411 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Berezko propietateak:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258 #: rc.cpp:2414 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Esplizituki gaitutako eta ezgaitutako plugin-en zerrenda" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283 #: rc.cpp:2417 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Gaituta:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin-aren izena" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323 #: rc.cpp:2423 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Ezgaituta:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430 #: rc.cpp:2435 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Plugin eskuragarriak:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507 #: rc.cpp:2450 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Kargatuko diren plugin zerrenda" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73 #: rc.cpp:2468 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "Izen &generikoa:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskribapena:" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Ez dago aukerarik eskuragarri VCS honentzat." #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2477 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Subversion proieku berria" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:2480 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Inportatu helbidea:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Sortu direktorio e&standarrak (ags/trunk/branches/)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:2498 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:2501 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Errebisioa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Errebisioa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:2513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Errebisioa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversion-en mezuak" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Deskribapena" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:2528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Deskribapena" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:2531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Iturburua" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Izena:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Iturburu bide-izena:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:2558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Iturburua" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:2591 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Behartu ezabaketa (ezabatu lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko fitxategiak)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:2594 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:2597 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:2600 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Hasieratu CVS biltegia" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:2619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:2622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2625 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Konmutazio errekurtsiboa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:2628 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "Leheneratu kokale&kua" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:2631 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Helburua:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:2634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Subversion moduluaren deskarga" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Deskargatu &hemendik:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Errebisioa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Proiektu honek &Trunk/Branches/Tags/ direktorio estandarrak ditu" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Direktorio lokala" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:2667 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "&Deskargatu hemen:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "Sortuko den direktorioaren &izena:" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Egunkari-mezua" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Elementu berria" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2703 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:2724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Benetazko bide-izena" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:2727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Errebisioa" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:2730 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:2733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Iturburua" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:2754 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Ez ezer egin" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2771 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Sortu proiektu-zuhaitz bat eta inportatu proiektu berria enborrera" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Biltegia:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:2800 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Inprimaki honek zure proiektu berrirako CVS biltegia sortzeko aukera ematen " "dizu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "Bertsio e&tiketa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Sartu biltegiaren izena" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:2818 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "CVS biltegiaren izena hemen doa.\n" "Gehienetan proiektuaren izena berrerabiliko duzu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "saltzailea" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Sartu saltzailearen izena" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Mezua:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modulua:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Saltzailearen etiketa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "proiektu berria" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Biltegi sorrera mezuak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105 #, no-c-format msgid "start" msgstr "hasiera" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Hasierako egoerarekin lotuko den etiketa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "&Zerbitzariaren bide-izena:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Sartu zure CVS erroaren kokalekua" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:2855 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot or
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" msgstr "" "CVS erroaren kokalekua hemen doa, adibidez:\n" "
    " "
  • /home/cvsroot or
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "Hasierako e&rroa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Hautatu hau CVS erro berria definitu baduzu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Entregatu biltegira" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Mezua" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "&Gehitu aldaketa-egunkarira:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "" "Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena (proiektuaren direktorioarekiko " "erlatiboa)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path" "
Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is " "appended" msgstr "" "Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena" "
Sartu hemen mezuan sartu nahi duzun aldaketa fitxategiaren izena." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Eguneratu/leheneratu bertsio/adar/datara" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Errebisioa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "Uneko adarreko &oraintsukoenak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:2901 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Ausazki e&rrebisio/etiketa/adarra:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Sartu zure bertsio izena hemen (utzi hutsik HEAD-erako)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:2907 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. " "make_it_cool, tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Eremua bertsio edo adarraren izenarekin bete ezazu (adb. " "make_it_cool, tdevelop_alpha5, ...)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:2910 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr " &Data arbitrarioa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Bete eremua data batekin (adib. 20030204)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Aukera osagarriak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "&Behartu fitxategia lokalki aldatu bada ere (leheneratu)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Helburu-direktorio &lokala:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" msgstr "" "&Zerbitzariaren bide-izena (adib. pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Hautatu modulua" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "E&tiketa/adarra:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "&Kimatu direktorioak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Sortu azpi-direktorioak behar badira" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Modulua" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Benetazko bide-izena" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277 #: rc.cpp:2961 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "&Eskuratu modulu zerrenda" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Eskuratu modulu zerrenda zerbitzaritik" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "klikatu modulu zerrenda zehaztutako zerbitzaritik eskuratzeko." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Editoreak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "CVS biltegiko etiketa fitxategiak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "Etiketa/adarraren ize&na:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2982 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Etiketa &adar bezala" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Behartu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Hautatu konparatzeko errebisioak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Eraiki hauen arteko desberdintasuna" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Kopia lokala eta errebisio arbitrarioa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Bi errebisio/etiketa arbitrario:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "A errebisioa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "" "Konparatzeko bigarren errebisioa (utzi hutsik HEAD-en aurka konparatzeko)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Konparatzeko lehen errebisioa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "B errebisioa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:3018 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "Kop&ia lokala eta HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:3021 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "Kopia lokala e&ta BASE" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "CVS aukerak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3033 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Ezarpen komunak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3036 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "U&rruneko shell-a (inguruneko CVS_RSH aldagaia)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:3039 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "CVS_RSH aldagaia ezartzen du" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:3042 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Ezarri aukera hau \"ssh\" baliora ssh CSV-arako urruneko shell gisa " "erabiltzeko. Kontuan izan pasahitz gabeko saio-hasiera behar duzula (ikusi " "ssh-ren dokumnetazioa giltza puliko/pribatu parea sortzeko), bestela CVS " "betirako blokeatuko da." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:3045 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "CVS zerbitzariaren koka&lekua:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:3048 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Eguneratzean" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:3051 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Sortu direktorio &berriak (beharrezkoa bada)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:3054 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Kimatu direktorio hutsak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:3057 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "Eg&uneratu azpidirektorioak ere" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:3060 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Entregatzean/kentzean" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:3063 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "Jokatu errekurtsi&boki" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:3066 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Desberdintasunak sortzean" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:3069 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Erabili aukera &osagarri hauek:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:3072 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Testuinguru lerroak:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3075 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Sortu modulua biltegian" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:3081 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "Abiaraz&i biltegi lokala..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3084 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Saioa hasi &biltegian..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:3087 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "Mo&dulua:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198 #: rc.cpp:3093 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "&Bertsio etiketa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220 #: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Iruzki&na" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Biltegia:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256 #: rc.cpp:3102 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Lehen inportazioa" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Hautatu biltegiaren kokalekua" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35 #: rc.cpp:3111 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Biltegiaren kokalekua:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:3114 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Adar etiketa:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:3120 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Eskuratu &zerrenda" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24 #: rc.cpp:3129 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27 #: rc.cpp:3132 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more " "information about KDE services and KTrader" msgstr "" "Hau KDE-ren KTrader-erako interfazea da: bilatu zure KDE dokumentazioan KDE " "zerbitzuei eta KTrader-i buruzko informaziorako." #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46 #: rc.cpp:3135 #, no-c-format msgid "KDE service &type:" msgstr "KDE zerbitzu mo&a:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79 #: rc.cpp:3138 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "Murrizketa gehig&arriak:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104 #: rc.cpp:3141 #, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such as " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "MurrizketakZehaztu zure eskaera murrizketa gehiago idatziz. Adibidez: " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120 #: rc.cpp:3144 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Emaitzak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30 #: rc.cpp:3147 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "M&aiuskula/minuskulak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80 #: rc.cpp:3156 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Azpikate g&uztiak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Hitz &osoak bakarrik" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107 #: rc.cpp:3162 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "E&spresio erregularrak:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110 #: rc.cpp:3165 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Erabili espresio erregularra helburua zehazteko" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121 #: rc.cpp:3168 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Editorea" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124 #: rc.cpp:3171 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "" "Espresio erregular editorea irekitzen du. Instalatuta badago bakarrik dago " "gaituta." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139 #: rc.cpp:3174 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Sartu espresio erregularra hemen" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149 #: rc.cpp:3177 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160 #: rc.cpp:3180 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "Fitxategi &guztiak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166 #: rc.cpp:3183 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak hartuko diren kontuan." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174 #: rc.cpp:3186 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "&Irekitako fitxategiak bakarrik" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177 #: rc.cpp:3189 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Irekitako fitxategiak bakarrik hartu kontuan" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185 #: rc.cpp:3192 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "&Bide-izeneko fitxategiak:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188 #: rc.cpp:3195 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Direktorio honetako eta bere azpidirektorioetako fitxategiak bakarrik hartuko " "dira kontuan." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219 #: rc.cpp:3198 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Espresioa ez da zuzena." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244 #: rc.cpp:3201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Aurkitu" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250 #: rc.cpp:3204 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Hasi ordezkapen helburu posibleak bilatzen." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268 #: rc.cpp:3210 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Kateak" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279 #: rc.cpp:3213 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "Bilatzeko &testua:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290 #: rc.cpp:3216 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Helburu-katea" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298 #: rc.cpp:3219 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "&Ordezkapen testua:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309 #: rc.cpp:3222 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Ordezkapen testua" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16 #: rc.cpp:3225 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Gehitu tresna" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametroak:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38 #: rc.cpp:3231 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "H&arrapatu irteera" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41 #: rc.cpp:3234 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Hau hautatuta badago, aplikazioaren irteera ikuspegian aplikazioaren irteera " "erakutsiko da; bestela, irteera guztia ez ikusi egingo egingo da." #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49 #: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Exekutagarria:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74 #: rc.cpp:3240 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Menuaren testua:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94 #: rc.cpp:3243 #, no-c-format msgid "" "

The following placeholders can be used:

\n" "

\n" "%D - The project directory" "
\n" "%S - The current filename" "
\n" "%T - The current selection" "
\n" "%W - The current word under the cursor" "
\n" "

\n" "

If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

" msgstr "" "

Ondorengo leku-markak erabil daitezke:

\n" "

\n" "%D - Proiektuaren direktorioa" "
\n" "%S - Uneko fitxategiaren izena" "
\n" "%T - Uneko hautapena" "
\n" "%W - Kurtsorearen azpiko hitza" "
\n" "

\n" "

Hauetako edozein leku-marka ezin bada erabili (adibidez\n" "%T erabiltzen baduzu baina uneko hautapenik ez badago),\n" "tresna ez da exekutatuko.

" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102 #: rc.cpp:3255 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Tresnak menuan agertuko den testua" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159 #: rc.cpp:3264 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Exekutatuko den aplikazioaren bide-izena eta izena" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Kanpoko tresnak" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:3270 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "&Tresnak manua" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3279 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "&Fitxategiaren testuinguru menua" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245 #: rc.cpp:3288 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "&Direktorioaren testuinguru menua" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86 #: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Fitxategiaren izena:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142 #: rc.cpp:3306 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Funtzioaren argumentu zerrenda:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16 #: rc.cpp:3309 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Irekiera azkarra" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30 #: rc.cpp:3312 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[IZENA]" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41 #: rc.cpp:3315 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ELEMENTU ZERRENDA]" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37 #: rc.cpp:3324 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Prestatu argitaratzeko" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79 #: rc.cpp:3327 #, no-c-format msgid "

Project Packaging & Publishing

" msgstr "

Proiektuaren paketatzea & argitaratzea

" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135 #: rc.cpp:3330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "&Iturburuen banaketa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151 #: rc.cpp:3333 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "&Erabili aukera pertsonalizatuak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154 #: rc.cpp:3336 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173 #: rc.cpp:3339 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Iturburu aukerak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184 #: rc.cpp:3342 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Erabili &bzip2 gzip-en ordez" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203 #: rc.cpp:3345 #, no-c-format msgid "" "Archive name format: " "
%n - File name " "
%v - File version " "
%d - Date of archive" msgstr "" "Artxibo izenaren formatua: " "
%n - Fitxategi izena " "
%v - Fitxategi bertsioa " "
%d - Artxiboaren data" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214 #: rc.cpp:3348 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217 #: rc.cpp:3351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Sartu biltegiaren izena" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254 #: rc.cpp:3354 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Gehitu fitxategiak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270 #: rc.cpp:3357 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Sortu iturburu &artxiboa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286 #: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "B&errezarri" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "Fitxategi &zerrenda:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309 #: rc.cpp:3366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Paketearen informazioa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349 #: rc.cpp:3369 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Sa<zailea:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381 #: rc.cpp:3372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application name" msgstr "Aplikazioaren izen&a:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402 #: rc.cpp:3375 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "&Aplikazioaren izena:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413 #: rc.cpp:3378 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Lab&urpena:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435 #: rc.cpp:3384 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "Argitarap&ena:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446 #: rc.cpp:3387 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Bertsioa:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493 #: rc.cpp:3390 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501 #: rc.cpp:3395 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Taldea:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512 #: rc.cpp:3398 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "Pa&ketatzailea:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538 #: rc.cpp:3401 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Paketatze aukera aurrera&tuak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549 #: rc.cpp:3404 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Sortu garapen paketea" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557 #: rc.cpp:3407 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Sortu dokumentazio paketea" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565 #: rc.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this " "target)" msgstr "" "Helburuko arkitektura: R>(Oharra: Helburu hau onartzen duen konpiladore bat " "behar duzu)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669 #: rc.cpp:3446 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "Eraiki pakete \n" "iturburua" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678 #: rc.cpp:3450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Eraiki pakete \n" "bitarra" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687 #: rc.cpp:3454 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Esportatu \n" "eraikuntza fitxategiak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696 #: rc.cpp:3458 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Inportatu \n" "eraikuntza fitxategiak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777 #: rc.cpp:3465 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807 #: rc.cpp:3468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "P&roiektu argitarapena" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826 #: rc.cpp:3471 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Aukera lokalak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848 #: rc.cpp:3474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Sortu &HTML informazio orria" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856 #: rc.cpp:3477 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "RPM bidez sortutako &erabiltzaile informazioa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911 #: rc.cpp:3480 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Sortu" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939 #: rc.cpp:3486 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "Urru&neko aukerak" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980 #: rc.cpp:3489 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Fitxategi &bidalpen zerrenda:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016 #: rc.cpp:3492 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032 #: rc.cpp:3495 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053 #: rc.cpp:3498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Kargatu FTP gune pertsonalizatura" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061 #: rc.cpp:3501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Kargatu fitxategiak ftp.kde.org-era" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086 #: rc.cpp:3504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Bidali" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094 #: rc.cpp:3507 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102 #: rc.cpp:3510 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110 #: rc.cpp:3513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Kargatu apps.kde.com-era" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3516 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:3522 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Eskuratu &modulua" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:3525 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "&Eskuratu hemendik:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3528 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Proiektuaren ize&na:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176 #: rc.cpp:3537 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Proiektu mota:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:3540 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Posta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246 #: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Egilea:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs formularioa" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40 #: rc.cpp:3566 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Bertsio kontrol sistema:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Sortu proiektu berria" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572 #: rc.cpp:7264 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "Proiektu &guztiak" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "&Erakutsi proiektu guztien plantilak" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Gogokoak" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "Aplikazioaren izen&a:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "Koka&lekua:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Azken kokalekua:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "TextLabel4" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321 #: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Proiektuaren aukerak" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Aukera orokorrak" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Lizentzia:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Aukera pertsonalizatuak" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Pertsonalizatu" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Klase izena:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Oinarrizko klasea:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Inplementazio fitxategia:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Goiburu fitxategia:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klaseak:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Fitxategi berriaren morroiaren aukerak" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:3650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Proiektu motak" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Ke&ndu mota" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:3656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "&Editatu mota..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Azpi-&mota berria..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Mota berria..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Mota luzapena" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Motaren izena" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:3683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Editatu p&lantilla" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Erabili mota &globalak" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiatu pro&iektu motetara" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311 #: rc.cpp:3704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Proiektu plan&tillak" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Plantilaren izena" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "A&ldatu edukina..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "Plantila &berria..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Ke&ndu plantila" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "&Editatu plantila" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Fitxategi plantila" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41 #: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Plantilaren ize&na:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78 #: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Ezarri plantilaren edukinak &fitxategitik:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Motaren luzep&ena:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "Motaren ize&na:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "Motaren &deskribapena:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Gehitu zatia" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117 #: rc.cpp:3770 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Zatia:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Klikatu hemen zati batean aldagaiak nola erabiltzen diren jakiteko" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Zatiaren ezarpenak" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27 #: rc.cpp:3782 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Argibideak" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Erakutsi zatiaren &testua argibidean" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44 #: rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" "Laster-markatutako lerroko testua duen argibide bat erakutsiko den erabakitzen " "du." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Aldagaiak" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82 #: rc.cpp:3794 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Sarrera metodoa aldagaientzat" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai bakoitzarentzat" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Sarrera elkarrizketa-koadro bat agertuko da zati barneko aldagai " "bakoitzarentzat" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110 #: rc.cpp:3803 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai guztientzat" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119 #: rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Elkarrizketa-koadro bakarra erakutsiko da. Bertan zati barneko aldagai " "guztientzat balioak sar ditzakezu." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Mugatzailea:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Ireki automatikoki taldeak" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Taldearen hizkuntza proiektuaren hizkuntza nagusia da" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200 #: rc.cpp:3818 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, the " "group will be automatically opened." msgstr "" "Taldearen lengoia proiektuaren hizkuntza nagusiaren berdina bada, taldea " "automatikoki irekiko da." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Proiektuak taldearen hizkuntza onartzen du" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217 #: rc.cpp:3824 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will be " "opened automatically. " "
Even if the group's language is not the same as the project's primary " "language.
" msgstr "" "Uneko proiektuak onartzen dituen hizkuntza duten taldeak automatikoki " "irekiko dira. " "
Taldearen hizkuntza proiektuaren berbera ez bada ere.
" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16 #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Fitxategi-zerrenda" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "" "B&istaratu tresna-barra tresna-barren ikuspegian (oharra: aldaketak " "berriabiatzea behar du)" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33 #: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can " "disable it then" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44 #: rc.cpp:3839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Ikuspegi bateko proiektuaren fitxategiak bakarrik gorde" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50 #: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun " "abioan" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67 #: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a session" msgstr "" "Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi baduzu." #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16 #: rc.cpp:3857 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Proiektuaren ikuspegiak" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35 #: rc.cpp:3860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Ireki ikuspegi hau proiektua kargatu ondoren:" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:3863 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a session" msgstr "Hautatu atzipen-mota" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3866 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "VCS informazioa bisualaren koloreak" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "VCS berrelikadura bisualean erabiltzeko koloreak" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3872 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "Eg&uneratuta:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Aldatuta:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "Gata&ka:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "&Gehituta:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "It&saskora:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Deskarga &behar da:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Adabakia &behar du:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "Ezeza&guna:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "&Lehenetsia:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Fitxategien talde ikuspegia" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "Fitxategi ikuspegiko &taldeen eta dagozkien ereduak:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:3911 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Gehitu taldea..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:3914 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "&Editatu taldea..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:3917 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "Eza&batu taldea" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Kode plantilak" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3929 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Ko&dea:" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43 #: rc.cpp:3932 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Gaitu hitz-osatze automatikoa" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Plantila" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Atzizkiak" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:3950 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "Plan&tilak:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Gehitu kode plantila" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "Plan&tila:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:3968 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "Atzi&zkiak:" #. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3971 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Proiektu honetan erabiliko den bertsio kontrol sistema:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24 #: rc.cpp:3974 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Estilo artistikoaren konfigurazioa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47 #: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "E&stiloa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Erabiltzaileak definituta" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98 #: rc.cpp:3986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126 #: rc.cpp:4001 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138 #: rc.cpp:4004 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146 #: rc.cpp:4013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linux" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187 #: rc.cpp:4038 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206 #: rc.cpp:4049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Haskell aukerak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure Kdevelop/Formatting." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231 #: rc.cpp:4056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268 #: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "" "Set the file extensions for what the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286 #: rc.cpp:4083 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Giltzak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Betegarria" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317 #: rc.cpp:4089 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Fitxategi-plantilak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336 #: rc.cpp:4095 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Erabili &tabulatzaileak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356 #: rc.cpp:4098 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398 #: rc.cpp:4107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Erabili es&pazioak:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427 #: rc.cpp:4114 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Behartu biredizioa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Giltzak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487 #: rc.cpp:4123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Fitxategia aldatu da" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493 #: rc.cpp:4126 #, fuzzy, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "&Eten" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Atxikitu" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527 #: rc.cpp:4142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Li&nux estiloa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531 #: rc.cpp:4145 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544 #: rc.cpp:4149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548 #: rc.cpp:4152 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Koska" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Jarra&ipena" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592 #: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600 #: rc.cpp:4166 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Maximoa instrukzioetan:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612 #: rc.cpp:4173 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Minimoa baldintzan:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616 #: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Bi bider unekoa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650 #: rc.cpp:4187 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Koskadun &entitateak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661 #: rc.cpp:4190 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "Aldatu hona" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665 #: rc.cpp:4193 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673 #: rc.cpp:4197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "Sortu elementua" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677 #: rc.cpp:4200 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685 #: rc.cpp:4204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Klaseak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690 #: rc.cpp:4207 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698 #: rc.cpp:4212 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Giltzak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701 #: rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709 #: rc.cpp:4218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Izen-&lekua:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712 #: rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720 #: rc.cpp:4224 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "Etiketa4" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736 #: rc.cpp:4232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "blokea" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739 #: rc.cpp:4235 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750 #: rc.cpp:4238 #, fuzzy, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Aurreprozesaketa" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753 #: rc.cpp:4241 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765 #: rc.cpp:4244 #, fuzzy, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Formateatzen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782 #: rc.cpp:4247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "blokea" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793 #: rc.cpp:4250 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Etendura-puntuak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805 #: rc.cpp:4253 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813 #: rc.cpp:4265 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827 #: rc.cpp:4268 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835 #: rc.cpp:4282 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838 #: rc.cpp:4285 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854 #: rc.cpp:4288 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Betegarria" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865 #: rc.cpp:4291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868 #: rc.cpp:4294 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876 #: rc.cpp:4297 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879 #: rc.cpp:4300 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887 #: rc.cpp:4303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890 #: rc.cpp:4306 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898 #: rc.cpp:4309 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Gehitu espazioak e&ragileen inguruan" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903 #: rc.cpp:4312 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919 #: rc.cpp:4317 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "Lerro batekoak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930 #: rc.cpp:4320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Mantendu lerro bateko in&strukzioak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934 #: rc.cpp:4323 #, no-c-format msgid "" "Don't break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942 #: rc.cpp:4327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Mantendu lerro bateko b&lokeak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945 #: rc.cpp:4330 #, no-c-format msgid "Don't break blocks residing completely on one line." msgstr "" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966 #: rc.cpp:4333 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Adibidea" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:4336 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Probatu espresio erregularra" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:4339 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "Espresio e&rregularra:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:4342 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Probarako katea:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52 #: rc.cpp:4345 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Sartu espresio erregularrarekin bat-egiten saiatuko den espresioa." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:4348 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "&Txertatu aipamen gisa" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93 #: rc.cpp:4351 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Espresio erregularra uneko irekitako iturburu kode fitxategian txertatzen du. " "Edozein karaktere berezi (adibidez barra alderantzizkatua) ihes-sekuentzian " "moldatzen du." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:4357 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134 #: rc.cpp:4360 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*" ", which matches all strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "sartu espresio erregularra, adibidez KD.*. Honek \"KD\"-rekin hasten " "diren kate guztiekin bat egingo du" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150 #: rc.cpp:4363 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "Espresio erregular m&ota" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:4366 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "POSIX sintaxi &basikoa (grep-ek erabilia)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "Sintaxi honen deskribapena grep-en man orrian aurki daiteke" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175 #: rc.cpp:4372 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "POSIX sintaxi he&datua (egrep-ek erabilia)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186 #: rc.cpp:4378 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&QRegExp sintaxia" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:4381 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp " "class" msgstr "" "Sintaxi honen deskribapena QRegExp klasearen dokumentazioan aurki daiteke" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:4384 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "QRegExp sintaxia (&minimoa)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:4387 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation " "for more details." msgstr "" "QRegExp ez-asezinarekin bat egiten du. Irakurri QRegExp::setMinimal " "dokumentazioa xehetasun gehiagorako." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208 #: rc.cpp:4390 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "&KRegExp sintaxia" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:4393 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation." msgstr "Sintaxi honen deskribapena KDE API dokumentazioan aurki daiteke." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221 #: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240 #: rc.cpp:4399 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Bat datzoen azpitaldeak:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067 #: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Balioa" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:4408 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Bat egiten duten taldeak erakusten ditu. Ikusi dagokion dokumentazioan taldeen " "bat-egitea nolakoa den jakiteko." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Oro&korra" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:4414 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Editorearen testuinguru menua" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora\"" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:4420 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datorren etiketa deklaraziora joateko aukera erakutsiko " "da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags emaitza " "ikuspegi nagusian agertuko dira." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Erakutsi \"Joan definiziora\"" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:4426 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datorren etiketa definiziora joateko aukera erakutsiko " "da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags emaitza " "ikuspegi nagusian agertuko dira." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:4429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Erakutsi \"CTags bilaketa\"" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:4432 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the " "context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datozen etiketen bilaketa oso bat egiteko aukera " "erakutsiko da. Emaitzak ctags ikuspegi nagusian agertuko dira." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:4438 #, fuzzy, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Emaitza bat baina gehiago badago, joan zuzenean lehenengora" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:4441 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to " "the first match in the list. Note: the Go To Next Match " "shortcut can be used to step between the matches." msgstr "" "Emaitza bat baina gehiago lortzen bada, joan zerrendaren lehen elementura. " "Oharra Joan bat datorren hurrengora lasterbidea bat datozenen artean " "saltatzeko erabili daiteke." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:4444 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Erabili etiketa-fitxategiaren sortze argumentu pertsonalizatuak" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4447 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "Argumentu lehenetsiak ongi egon daitezke, baina beharrezkoa bada, argumentu " "sorrerarako kate pertsonalizatua erabili daiteke." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Sartu hemen ctags datubasea sortzeko agumentu pertsonalizatuak. Oharra: ez " "ezarri etiketa pertsonalizatuen fitxategiaren izena hemen, egin ezazun hau " "beherago." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158 #: rc.cpp:4453 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags " "will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as " "exuberant-ctags." msgstr "" "Sartu \"exuberant ctags\" bitarraren bide-izena. Hutsik badago ctags " "exekutatuko da &PATH erabiliz. Kontuan izan batzutan exuberant-ctags " "bezala instalatzen dela." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172 #: rc.cpp:4459 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "ctags biatarraren bide-izena:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:4465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Sotu tiketa-fitxategia" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228 #: rc.cpp:4468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236 #: rc.cpp:4471 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called " "tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Sartu proiektuaren etiketa fitxategiaren (tagfile) bide-izen osoa. Hutsik " "badago, fitxategiari tags deituko zaio eta proiektuaren erroan kokatuko " "da." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:4474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Beste fitxategiak" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:4477 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "Sortzen..." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:4483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "Ke&ndu" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314 #: rc.cpp:4489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Sortu fitxategi berria" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4498 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53 #: rc.cpp:4501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91 #: rc.cpp:4504 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "So&rtu" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4510 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4519 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in " "the code." msgstr "" "Etiketa bilaketa baten emaitzen ikuspegia. Klikatu lerro batean dagokion kodeko " "lekua ikusteko." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: rc.cpp:4522 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Bilaketa:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:4525 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup. " "

The identifier will populate and display a reducing list as you type." msgstr "" "Bilatu nahi duzun identifikatzailearen mota. " "

Identifikatzailee antzekoen zerrenda zabalduko da eta idazten zoazen " "bitartean laburtuko da." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:4528 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Emaitza kopurua:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4531 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:4534 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Birsortu" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4537 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database." "

This will take some time on a large project." msgstr "" "sakatu CTags datubasea birsortzeko. " "

Honek denbora apur bat iraun dezake proiektu handi batean." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4540 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Proiektuaren API dokumentazioa" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:4570 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Ka&talogoen kokalekua:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "Bild&uma mota:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Proiektuaren erabiltzailearen eskuliburuan" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16 #: rc.cpp:4582 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Hautatu gaia" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94 #: rc.cpp:4591 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Hautatu gaia %1-(r)entzat:" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19 #: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Dokumentazio katalogoaren propietateak" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Izenburua:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:87 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:97 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:105 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:4612 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Dokumentazio bildumak" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:4624 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Testu osoaren &bilaketa" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155 #: rc.cpp:4627 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "htse&arch exekutagarria:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207 #: rc.cpp:4630 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "htdi&g exekutagarria:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226 #: rc.cpp:4633 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Datubasearen di&rektorioa:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237 #: rc.cpp:4636 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "ht&merge exekutagarria:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252 #: rc.cpp:4639 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "Bes&te" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280 #: rc.cpp:4642 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Editoraren testuinguru menuaren elementuak" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:4645 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Aurkitu dokumentazioan" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299 #: rc.cpp:4648 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307 #: rc.cpp:4651 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "B&ilatu dokumentazioan" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315 #: rc.cpp:4654 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Joan &informazio orrira" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323 #: rc.cpp:4657 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Joan &man orrira" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333 #: rc.cpp:4660 #, no-c-format msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "Erabili KDevelop-en l&aguntzailea dokumentazioa arakatzeko" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:4663 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Letra-tipoak eta tamainak" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360 #: rc.cpp:4666 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Letra-tipo estandarra:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389 #: rc.cpp:4669 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Letra-tipo fin&koa:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408 #: rc.cpp:4672 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Zoom faktorea:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417 #: rc.cpp:4675 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422 #: rc.cpp:4678 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427 #: rc.cpp:4681 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432 #: rc.cpp:4684 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437 #: rc.cpp:4687 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442 #: rc.cpp:4690 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447 #: rc.cpp:4693 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:4696 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:4699 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462 #: rc.cpp:4702 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467 #: rc.cpp:4705 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472 #: rc.cpp:4708 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477 #: rc.cpp:4711 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482 #: rc.cpp:4714 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487 #: rc.cpp:4717 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492 #: rc.cpp:4720 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:4726 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Mota:" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:4729 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "Koka&lekua:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16 #: rc.cpp:4741 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Aurkitu dokumentazioaren aukerak" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109 #: rc.cpp:4750 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Joan bat egiten duen lehenengora" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182 #: rc.cpp:4759 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Hmen bilaketa iturburuak gaitu eta ezgaitu\n" "eta beraien lehetasuna alda ditzakezu." #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Aurkitu dokumentazioa" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36 #: rc.cpp:4766 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Bilatu terminoa:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276 #: rc.cpp:4769 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16 #: rc.cpp:4775 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Irteerako iragazkiaren ezarpenak" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94 #: rc.cpp:4784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Iragazita" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:4787 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135 #: rc.cpp:4793 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "E&spresio erregularrak:" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16 #: rc.cpp:4796 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Erabiltzailea" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38 #: rc.cpp:4799 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Erabili fitxak" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41 #: rc.cpp:4802 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Batzuk nahiago dute fitxa-barrarik ez izatea eta dokumentuen artean aldatzeko " "beste bideak erabiltzea. Kate da honen adibide bat." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52 #: rc.cpp:4805 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Beti" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63 #: rc.cpp:4808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Inoiz" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76 #: rc.cpp:4811 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Erabili ixte ikonoa" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79 #: rc.cpp:4814 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on " "the tab icon." msgstr "" "Dokumentuaren fitxa aukeran erabili daiteke dokumentua ixteko, fitxaren ikonoan " "klikatuz." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Bai" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121 #: rc.cpp:4823 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Tresna-ikuspegiaren fitxen diseinua" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124 #: rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "\" modu ezberdin daude IDEAI tresna-ikuspegi fitxentzat. \"Testua eta ikonoak\" " "da informazio gehien duena, baina leku asko hartzen du. Pantaila txikia dutenek " "normalean \"Ikonoak\" aukera erabiltzen dute." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135 #: rc.cpp:4829 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143 #: rc.cpp:4832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Testua" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154 #: rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Testua eta ikonoak" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164 #: rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Fitxadun arakatzea" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167 #: rc.cpp:4841 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178 #: rc.cpp:4844 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Ireki fitxa &berria uneko fitxaren ondoren" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186 #: rc.cpp:4847 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Erakutsi ikonoak dokumentuen fitxan" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194 #: rc.cpp:4850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214 #: rc.cpp:4853 #, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted" msgstr "" "Oharra: aldaketek KDevelop berriro abiatzen denean izango duten eragina." #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87 #: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98 #: rc.cpp:4868 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Memoria ga&lera egiaztapena" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137 #: rc.cpp:4871 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "&Erakutsi oraindik eskuragarri dauden blokeak" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147 #: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "&Trazatu semeak" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166 #: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Parametro gehig&arriak:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187 #: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "E&xekutagarria:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284 #: rc.cpp:4895 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300 #: rc.cpp:4898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Exekutagarria:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24 #: rc.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Kode argibidea" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27 #: rc.cpp:4904 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it. " "

How many surrounding lines to include is decided by the value in the " "context box." msgstr "" "Hautatzen bada, sagua laster-marka baten gainean dagoenean, inguruko areako " "testua duen argibide bat erakutsiko da. " "

Inguruko lerro kopurua testuinguru kaxaren balioak ezartzen du." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38 #: rc.cpp:4907 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Erakutsi kode ar&gideak" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63 #: rc.cpp:4910 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "Testuinguru &lerro kopurua:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Erakutsi laster-markatutako kode-lerroa laster-marka panelean" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118 #: rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number." "

This can be made optional depending on the start of the line, typically used " "for only showing lines containing a comment." msgstr "" "Honek laster-marka panelek laster-markatutako lerroaren zenbakiaz gain lerroa " "bera erakutsiko duen erabakitzen du. " "

Hau aukerakoa egin daiteke lerro hasieraren arabera, normalean iruzkinak " "dituzten lerroak bakarrik erakusteko." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129 #: rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "I&noiz" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151 #: rc.cpp:4922 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "&Ondoko katearekin hasten diren lerroak bakarrik:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189 #: rc.cpp:4925 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Beti" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192 #: rc.cpp:4928 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Beri erakutsi laster-markatutako lerroa lerro zenbakiaz gain" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "script-ak" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:4934 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Bilatu direktorio pertsonalizatuak scrip-entzat" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your KDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "OharraHauek KDE baliabide direktorio barnean aurkitzen diren bilatzeko " "direktorioak dira. beraz, \"kate/scripts\" direktorioa gehitzen baduzu " "zerrendara, orduan KScript-ek \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" direktorioan " "begiratuko du. Honek direktorio nagusiko eta sistema osoko script-ak " "eskuratzeko aukera eskeintzen dizu." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24 #: rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Editore kapsulatua" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41 #: rc.cpp:4943 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Oharra:Hobetsitako editorea aldatzen baduzu, ez du eraginik izango " "dagoeneko irekita dauden fitxategietan." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51 #: rc.cpp:4947 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Kanpoko aldaketetan" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57 #: rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "

Action to take when an open file is changed on disk

\n" "

Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

\n" "

Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed " "and offer the user to reload the file

\n" "

Automatically reload - Any files that are not modified in memory are " "reloaded, and an alert is shown for any conflicts

" msgstr "" "

Irekita dagoen fitxategia diskan aldatzen denean burutuko den ekintza" "

\n" "

Ez ezer egin - Fitxategia kanpotik aldatu bezala markatuko da eta " "erabiltzaileari galdetuko zaio gainidazketa saiakera guztiak egiaztatzeko.

\n" "

Abisatu erabiltzailea - Elkarrizketa-koadro batek erabiltzaileari " "fitxategia aldatu dela esango dio eta fitxategia birkargatzeko aukera emango " "dio.

\n" "

Automatikoki birkargatu - Memorian aldatu ez diren fitxategi guztiak " "birkargatzen dira, eta abisu bat erakutsiko da gatazka bat baldin badago

" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68 #: rc.cpp:4956 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "Ez ezer egin" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82 #: rc.cpp:4959 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "Abisatu erabiltzailea" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90 #: rc.cpp:4962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Automatikoki birkargatu fitxategia segurua bada, abisatu erabiltzailea " "gatazkarik badago." #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:4965 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Iragazki grafikoa" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Modu normala" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4971 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TB modua" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:4974 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:4977 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super arranoa" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:4983 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA bitarra:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:4986 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Parametro gehigarriak:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:4989 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "Visual Boy Advance (emuladorea)" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:4995 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Eskala" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:5010 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:5013 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Ada konpiladorea" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64 #: rc.cpp:5019 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurazioa:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:5031 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Konpilad&orearen aukerak:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:5034 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Ada &konpiladorea:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304 #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "&Iturburu fitxategi nagusia:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:5043 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Kargatu konpiladore aukera lehenetsiak" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22 #: rc.cpp:5046 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Isila" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Berritsua" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052 #: rc.cpp:5521 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78 #: rc.cpp:5055 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "&Erainkuntza fitxategia:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89 #: rc.cpp:5058 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "&Mezu maila:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100 #: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Propietateak:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257 #: rc.cpp:8007 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Propietatea" #. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24 #: rc.cpp:5070 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Klasearen &bide-izena" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16 #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59 #: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Gehitu direktorioko guztiak" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73 #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Hautatu gehitzeko fitxategia..." #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137 #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Prozesatu zuhaitza" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157 #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Balioa 1" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168 #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Balioa 2" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179 #: rc.cpp:5094 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Balioa 3" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199 #: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Berridazteko iturburua" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:5124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment" msgstr "I&ngurunea:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:5127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Uneko dokumentua" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Aldagaia" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5139 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Erlazionatutako azpiklaseak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:5142 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "&Gehitu erlazioa" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5145 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "&Kendu erlazioa" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:5148 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "Erlazionatutako azpiklaseen koka&lekua:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Exekuzio aukerak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Programa n&agusia" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52 #: rc.cpp:5163 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:5166 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are " "per target in the Automake Manager and QMake Manager" ", respectively." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5169 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:5172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:5175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Exekutagarria:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:5178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:5181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:5184 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:5187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Direktorioa:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:5190 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:5196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:5199 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Programa uneko iturburu kodearen arabera eguneratuta ez badago, konpilatu " "exekuzioa hasi aurretik" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:5202 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5205 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:5208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199 #: rc.cpp:5211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Abiatu programa nagusian kanpoko terminal batean (konsole)" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Inguruneko &aldagaiak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5217 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[EZABATU AZPIPROIEKTUA]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42 #: rc.cpp:5220 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informazioa" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[EZABATU GALDERA]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61 #: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "&Ezabatu diskatik ere" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75 #: rc.cpp:5229 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Oharra: Eragiketa hau ezin izango duzu desegin." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5238 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Inguruneko aldagaiak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111 #: rc.cpp:5253 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "&Gehitu / kopiatu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136 #: rc.cpp:5256 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "I&ngurunea:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971 #: rc.cpp:6014 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Make aukerak" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5262 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Abortatu lehenengo errorean:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5265 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51 #: rc.cpp:5271 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5274 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Aldibereko &lan kopurua:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:5277 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Exekutatu &lan bat baino gehiago aldi berean" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145 #: rc.cpp:5280 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Eraikitze lehentasuna:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Trepeta berria" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:5289 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Trepetaren propietateak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:5292 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Eratorpena" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:5295 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Izenburua:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86 #: rc.cpp:5298 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Klase eratorriaren izena:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5310 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake kudeatzailea" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29 #: rc.cpp:5313 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5318 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "&Proiektuaren fitxategia:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5321 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager will " "be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70 #: rc.cpp:5325 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81 #: rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog should " "do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5331 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Beti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:5334 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:5337 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:5340 #, no-c-format msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:5343 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:5346 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:5349 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:5352 #, no-c-format msgid "" "Ask wether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129 #: rc.cpp:5355 #, no-c-format msgid "" "Always ask wether the configuration should be saved when selecting another " "subproject.." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147 #: rc.cpp:5358 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153 #: rc.cpp:5361 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom variables " "if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5364 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:5367 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:5370 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186 #: rc.cpp:5374 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5377 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Sortu esparrua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:5380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Paper mota" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Kendu esparrua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Funtzioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:5389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58 #: rc.cpp:5392 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Zatiaren ezarpenak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111 #: rc.cpp:5398 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119 #: rc.cpp:5401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Motaren izena:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148 #: rc.cpp:5404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "F&untzioa:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:5407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:5410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5413 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:5416 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..." #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:5422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222 #: rc.cpp:5425 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225 #: rc.cpp:5428 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25 #: rc.cpp:5437 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Oinarriak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:5455 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "Liburuteg&ia" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115 #: rc.cpp:5458 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Sortu liburutegi bat" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123 #: rc.cpp:5461 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "Azp&idirektorioak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126 #: rc.cpp:5464 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Proiektu honek azpidirektorioak ditu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:5467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Ord&enatua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:5470 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5473 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Aplikazioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171 #: rc.cpp:5476 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Sortu aplikazio bat" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:5479 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Helburua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:5482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "&Bide-izena:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Irteera &fitxategia:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226 #: rc.cpp:5488 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Helburu instalazioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:5491 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "I&nstalatu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250 #: rc.cpp:5494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "&Instalazio bide-izena:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:5497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "&Makefile-a" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:5500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Ar&gumentuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295 #: rc.cpp:5503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:5506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366 #: rc.cpp:5515 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Eraikitze modua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372 #: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394 #: rc.cpp:5524 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Ezarri proiektua arazketa (debug) moduan eraikitzeko" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Argitalpena" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:5533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "&Release" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422 #: rc.cpp:5536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440 #: rc.cpp:5539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Gaitu &abisuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443 #: rc.cpp:5542 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Erakutsi konpiladorearen abisuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454 #: rc.cpp:5545 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Eraiki guztiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457 #: rc.cpp:5548 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469 #: rc.cpp:5551 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Betekizunak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480 #: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "Open&GL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483 #: rc.cpp:5557 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "OpenGL (edo Mesa) goiburuak/liburutegiak behar ditu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491 #: rc.cpp:5560 #, fuzzy, no-c-format msgid "STL" msgstr "&STL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Haria" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502 #: rc.cpp:5566 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Hari-anitzeko aplikazio edo liburutegietarako euskarria behar da." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:5569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt" msgstr "&Qt" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513 #: rc.cpp:5572 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Qt goiburuak/liburutegiak behar ditu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521 #: rc.cpp:5575 #, fuzzy, no-c-format msgid "X11" msgstr "X&11" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524 #: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "X11 aplikazio edo liburutegi baterako euskarria behar da" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532 #: rc.cpp:5581 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540 #: rc.cpp:5584 #, fuzzy, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTT&I" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:5587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Lehioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556 #: rc.cpp:5590 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Eraikitze konfigurazioa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564 #: rc.cpp:5593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "&Salbuespenak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580 #: rc.cpp:5596 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Kontsola" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586 #: rc.cpp:5599 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599 #: rc.cpp:5602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt4 Libraries" msgstr "Liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:5605 #, no-c-format msgid "Gui" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621 #: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608 #, no-c-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629 #: rc.cpp:5611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network" msgstr "Berria" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614 #, no-c-format msgid "Core" msgstr "Nukleoa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656 #: rc.cpp:5620 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtUiTools" msgstr "Tresnak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623 #, no-c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672 #: rc.cpp:5626 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680 #: rc.cpp:5629 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtTest" msgstr "&Probatu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688 #: rc.cpp:5632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Support" msgstr "C++ euskarria" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696 #: rc.cpp:5635 #, no-c-format msgid "QDBus (Qt4.2)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704 #: rc.cpp:5638 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtAssistant" msgstr "KDevelop laguntzailea" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712 #: rc.cpp:5641 #, no-c-format msgid "QtScript (Qt4.3)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720 #: rc.cpp:5644 #, no-c-format msgid "QtWebKit (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728 #: rc.cpp:5647 #, no-c-format msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736 #: rc.cpp:5650 #, no-c-format msgid "Phonon (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744 #: rc.cpp:5653 #, no-c-format msgid "QtHelp (Qt4.4)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754 #: rc.cpp:5656 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Liburutegi aukerak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776 #: rc.cpp:5659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "Liburutegi est&atikoa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801 #: rc.cpp:5665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Erai&ki libtool artxiboa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839 #: rc.cpp:5671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "Liburutegi &partekatua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850 #: rc.cpp:5674 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Ezgaitu plugin-a" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:5677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "Liburuteg&iaren bertsioa:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910 #: rc.cpp:5680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Includes" msgstr "&Txertatzeak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932 #: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764 #: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Mugitu &gora" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940 #: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767 #: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Mugitu &beherantz" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965 #: rc.cpp:5689 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Proiektuaren kanpoko direktorioak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984 #: rc.cpp:5692 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Proiektuaren barneko direktorioak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013 #: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Gehitu..." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074 #: rc.cpp:5710 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091 #: rc.cpp:5713 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Kanpoko liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187 #: rc.cpp:5731 #, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Kanpoko liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283 #: rc.cpp:5749 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Estekatu proiektuaren barruko komenigarriak diren liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351 #: rc.cpp:5758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "&Mendekotasunak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368 #: rc.cpp:5761 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Proiektuko helburuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443 #: rc.cpp:5770 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Askotariko helburuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539 #: rc.cpp:5788 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Azpi-proiektua eraikiko diren ordena" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Eraikitze aukerak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629 #: rc.cpp:5800 #, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Konpiladorearen aukerak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656 #: rc.cpp:5803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "&Arazketa-aukerak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667 #: rc.cpp:5806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "&Argitalpen-aukerak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678 #: rc.cpp:5809 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Definizioak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717 #: rc.cpp:5812 #, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Bitarteko fitxategien direktorioak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736 #: rc.cpp:5815 #, fuzzy, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "&MOC fitxategiak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747 #: rc.cpp:5818 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "&UI fitxategiak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758 #: rc.cpp:5821 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Ob&jektu fitxategiak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772 #: rc.cpp:5824 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "&MOC fitxategiak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817 #: rc.cpp:5827 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831 #: rc.cpp:5830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Konpiladorearen au &kerak:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852 #: rc.cpp:5833 #, fuzzy, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "&IDL konpiladorea:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884 #: rc.cpp:5836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "&Aldagai pertsonalizatuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912 #: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Eragiketak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Berria" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082 #: rc.cpp:5866 #, fuzzy, no-c-format msgid "+=" msgstr "+" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087 #: rc.cpp:5869 #, fuzzy, no-c-format msgid "-=" msgstr "-" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092 #: rc.cpp:5872 #, no-c-format msgid "=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097 #: rc.cpp:5875 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102 #: rc.cpp:5878 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163 #: rc.cpp:5881 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5884 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Select azpi-proiektua" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Azpi-proiektuak" #. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5896 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Select azpi-proiektua" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Pascal konpiladorea" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5911 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Kon&figurazioa:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155 #: rc.cpp:5923 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "Konpiladorearen au &kerak:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174 #: rc.cpp:5926 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Pascal konpiladorea:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301 #: rc.cpp:5932 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Kargatu konpiladore aukera &lehenetsiak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5938 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Eraikitze aukera pertsonalizatuak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5941 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Eraikitze tresna" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:5944 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "Exekutatu &make" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49 #: rc.cpp:5947 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other" msgstr "Besteak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63 #: rc.cpp:5953 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5956 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use " "one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5959 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Abiatu eraikitze tresna ondorengo &direktorioan:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:5962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Proiektu honetan kargatu beharreko plugin-ak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:5965 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41 #: rc.cpp:5968 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Aukera osagarriak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:5977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Fitxategiaren izena" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:5980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Make &helburu lehenetsia:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "I&ngurunea:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Ke&ndu" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:6001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Aukera pertsonalizatuak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:6007 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:6010 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or " "a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-populating " "the project" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6017 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "A&bortatu lehen errorean" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6020 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:6023 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "Make-en aukera gehiago:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77 #: rc.cpp:6026 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88 #: rc.cpp:6029 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Make &helburu lehenetsia:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:6032 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:6035 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Aldibereko &lan kopurua:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180 #: rc.cpp:6038 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "Make-en &lehentasna:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286 #: rc.cpp:6047 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "Ko&piatu" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Script proiektuaren aukerak" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6059 #, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "" "Ondorengo ereduarekin bat-egiten dituzten f&itxategiak sartu proiektuan:" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90 #: rc.cpp:6062 #, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "&Kanpoan utzi ondorengo ereduak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:6065 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109 #: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktorioa:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Helburua:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:6083 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIOA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[HELBURUA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260 #: rc.cpp:6089 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Gehi&tu guztiak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:6092 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Inportatu lotura sinbolikoak sortuz (gomendagarria)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271 #: rc.cpp:6095 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "&Gehitu hautatutakoak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274 #: rc.cpp:6098 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Inportatu kopia eginez (ez da gomendagarria)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:6101 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Iturburu direktorioa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364 #: rc.cpp:6104 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "K&endu guztiak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367 #: rc.cpp:6107 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Gehitutako fitxategi guztiak kentzen ditu." #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375 #: rc.cpp:6110 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "&Kendu hautatutakoak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378 #: rc.cpp:6113 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Hautatutako fitxategiak kentzen ditu." #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417 #: rc.cpp:6116 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Gehitu &ondorengoa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6119 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Gehitu .desktop aplikazio fitxategi berria" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6122 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "&Aplikazio fitxategia" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:6125 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Abiatu t&erminalean" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:6131 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Jokoak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6134 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Garapena" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:6140 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142 #: rc.cpp:6143 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147 #: rc.cpp:6146 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:6149 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:6155 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:6158 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Jostailuak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6161 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Tresnak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177 #: rc.cpp:6164 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Testu prozesaketa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikonoa:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229 #: rc.cpp:6173 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Atala:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316 #: rc.cpp:6185 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "Mime &motak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22 #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Automake kudeatzailea - Hautatu helburua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59 #: rc.cpp:6203 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Gehitu fitxategi berriak &nire helburu aktibora" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70 #: rc.cpp:6206 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Hautatu &beste helburu bat" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83 #: rc.cpp:6209 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Hautatu &helburua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:6218 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "Fitxategi &berriak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6221 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not " "be added to the project." msgstr "" "Oharra:Abortatzen baduzu, zure fitxategiak sortuko dira baina " "ez dira proiektura gehituko." #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6224 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "&Ez berriro galdetu eta erabili beti nire helburu aktiboa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6227 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Gehitu zerbitzu berria" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6230 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Zerbitzu fitxategia" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:6236 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Liburutegia:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209 #: rc.cpp:6248 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Zerbitzu &motak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Helburu aukerak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:6275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Parametroak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6281 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:6290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "" "Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik " "(-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118 #: rc.cpp:6293 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "Bes&te:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6296 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "Mendekotasun &esplizituak (DEPENDENCIES):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "Liburutegiak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243 #: rc.cpp:6302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Estekatu komenigarri proiektu barneko liburutegiekin (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294 #: rc.cpp:6305 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Estekatu proiek&tuaren kanpoko liburutegiekin (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439 #: rc.cpp:6323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "Mugitu &gora" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447 #: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Mugitu &beherantz" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476 #: rc.cpp:6329 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumentuak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487 #: rc.cpp:6332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "&Exekuzio argumentuak (helburu exekutagarrientzat bakarrik)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507 #: rc.cpp:6335 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535 #: rc.cpp:6341 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Arazketa-aukerak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurazio aukerak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6353 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "Konfigurazioa:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71 #: rc.cpp:6359 #, fuzzy, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Ireki fitxategiak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "" "&Eraikitze direktorio (konfigurazio bakoitzean ezberdina izan behar da)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:6380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Goiko iturburu direktorioa:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214 #: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Estekatzailearen aukerak. Abididez -L, estandarra \n" "ez den direktorioan liburutegiak badituzu." #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "C/C++ aurre-prozesatzailearen aukerak. Adibidez I estandarra \n" "ez den direktorioan goiburuak badituzu." #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403 #: rc.cpp:6454 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "C/C++ aurre-&prozesatzailearen aukerak (CPPFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418 #: rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Konfiguratu argu&mentuak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:6467 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463 #: rc.cpp:6470 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C kon&piladorea:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:6473 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551 #: rc.cpp:6479 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CC):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586 #: rc.cpp:6482 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597 #: rc.cpp:6485 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++ kon&piladorea:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630 #: rc.cpp:6488 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CXX):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663 #: rc.cpp:6491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CXXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720 #: rc.cpp:6497 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "Fortran" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731 #: rc.cpp:6500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran kon&piladorea:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764 #: rc.cpp:6503 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (F77):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797 #: rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6512 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47 #: rc.cpp:6515 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Azpi-proiektua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "Azpi-proiektuaren ize&na:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44 #: rc.cpp:6533 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Menuaren testua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52 #: rc.cpp:6536 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Agindua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Agindu mota" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Gehitu ikono berria" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Mota:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6548 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Tamaina:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178 #: rc.cpp:6563 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6566 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Kendu helburua AZPI-PROIEKTU]-tik" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[HELBURU DIREKTORIOA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[HELBURUAREN IZENA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116 #: rc.cpp:6584 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Helburuaren informazioa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149 #: rc.cpp:6593 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Oharra: Ezin izan eragiketa hau desegin. Egiaztatu zure Makefile.am " "fitxategia." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6596 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "Beste proiektuekiko &menpekotasunak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6608 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Azpi-proiektuen aukerak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6611 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Ko&npiladorea" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6614 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak C konpilaziorako (CFLA&GS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129 #: rc.cpp:6620 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak C++ konpilaziorako (C&XXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:6626 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak Fortan konpilaziorako (&FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277 #: rc.cpp:6632 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Txertatzeak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296 #: rc.cpp:6635 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Automatikoki &sortu meta-iturburuak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379 #: rc.cpp:6644 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Proiektuaren bar&neko direktorioak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471 #: rc.cpp:6656 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Mugitu &gorantz" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:6662 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Proiektutik &kanpoko direktorioak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546 #: rc.cpp:6665 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Aurrizkiak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Bide-izenak" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594 #: rc.cpp:6674 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "Aurrizki pertsonalizat&uak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678 #: rc.cpp:6686 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Eraikitze ordena" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775 #: rc.cpp:6695 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "Proiektuen eraikitze ordena:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6704 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Gehitu helburu berria" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6707 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Helburua" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45 #: rc.cpp:6710 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Nagusia:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68 #: rc.cpp:6713 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "Aurriz&skia:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "Fitxategi ize&na:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6719 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[KANONIZATUTAKO IZENA]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:6722 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Estekatzailearen aukerak (&LDFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6725 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:6728 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:6731 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "" "Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik " "(-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6737 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Bes&te:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6746 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Gehitu fitxategi sortu berria helburura" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6764 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Fitxategi informazioa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "&Erabili fitxategi plantila" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202 #: rc.cpp:6770 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6779 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Kendu fitxategia helburu honetatik" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6788 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "&Fitxategi informazioa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120 #: rc.cpp:6797 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Oharra: Ezin izango duzu fitxategiaren ezabatzea desegin." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:6812 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[DIREKTORIOAREN IZENA]" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41 #: rc.cpp:6815 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Morroi orrien editorea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86 #: rc.cpp:6818 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Morroi orriak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115 #: rc.cpp:6821 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "Gehi&tu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225 #: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651 #: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Itxi elkarrizkea-koadroa eta aplikatu aldaketa guztiak." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239 #: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Aplikatu aldaketa guztiak." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253 #: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657 #: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa eta ez gorde aldaketarik." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47 #: rc.cpp:6848 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Aurrebista lehioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92 #: rc.cpp:6851 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Botoi-taldea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109 #: rc.cpp:6854 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Irrati-botoia1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120 #: rc.cpp:6857 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Irrati-botoia2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128 #: rc.cpp:6860 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Irrati-botoia3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138 #: rc.cpp:6863 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Botoi-taldea2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Kontrol-laukia1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166 #: rc.cpp:6869 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Kontrol-laukia2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200 #: rc.cpp:6872 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Lerro-editorea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206 #: rc.cpp:6875 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Konbinazio-koadroa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Sakatze-botoia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274 #: rc.cpp:6881 #, no-c-format msgid "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" msgstr "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47 #: rc.cpp:6892 #, no-c-format msgid "" "New Form" "

Select a template for the new form and click the OK" "-button to create it.

" msgstr "" "Formulario berria" "

Hautatu plantila bat formulario berrirako eta likatu Ados" "-botoia sortzeko.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115 #: rc.cpp:6901 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Sortu formulario berria hautatutako plantila erabiliz." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129 #: rc.cpp:6907 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa formulario berria sortu gabe." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151 #: rc.cpp:6910 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Plantila eskuragarrien zerrenda erakusten du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159 #: rc.cpp:6913 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Sartu hemen:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41 #: rc.cpp:6916 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Ikusi eta editatu konexioak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74 #: rc.cpp:6922 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Konexioak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129 #: rc.cpp:6934 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "&Editatu artekak..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44 #: rc.cpp:6937 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Doitu paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50 #: rc.cpp:6940 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette" "

Change the current widget or form's palette.

" "

Use a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

" "

The palette can be tested with different widget layouts in the preview " "section.

" msgstr "" "Editatu Paleta" "

Aldatu uneko trepeta edo formularioaren paleta.

" "

Erabili sortutako paleta edo hautatu talde bakoitzaren koloreak eta kolore " "hauen egitekoa.

" "

Paleta trepeta diseinu ezberdinekin probatu daiteke aurrebista atalean.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87 #: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Hautatu &paleta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96 #: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Paleta aktiboa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101 #: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Paleta inaktiboa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106 #: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Paleta ezgaitua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126 #: rc.cpp:6955 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143 #: rc.cpp:6958 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Eraiki paleta inaktiboa paleta aktibotik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154 #: rc.cpp:6961 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Eraiki paleta &ezgaitua paleta aktibotik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167 #: rc.cpp:6964 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Kolore egiteko nagusiak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182 #: rc.cpp:6967 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187 #: rc.cpp:6970 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192 #: rc.cpp:6973 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Botoia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197 #: rc.cpp:6976 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Oinarria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207 #: rc.cpp:6982 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "TestuArgia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212 #: rc.cpp:6985 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "BotoiTestua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217 #: rc.cpp:6988 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Nabarmentze" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222 #: rc.cpp:6991 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "TestuNabarmendua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227 #: rc.cpp:6994 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Lotura" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232 #: rc.cpp:6997 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "BisitatutakoLotura" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239 #: rc.cpp:7000 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Hautatu kolore egiteko nagusiak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242 #: rc.cpp:7003 #, no-c-format msgid "" "Select a color role." "

Available central color roles are: " "

    " "
  • Background - general background color.
  • " "
  • Foreground - general foreground color.
  • " "
  • Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " "is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " "Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • " "
  • Button - general button background color; useful where buttons need a " "background different from Background, as in the Macintosh style.
  • " "
  • ButtonText - a foreground color used with the Button color.
  • " "
  • Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item.
  • " "
  • HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight.
  • " "
  • BrightText - a text color that is very different from Foreground and " "contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" "Hautatu kolorearen egitekoa." "

Eskuragarri dauden koloreen egiteko nagusiak:" "

    " "
  • Atzeko planoa - atzeko planoren kolore orokorra.
  • " "
  • Aurreko planoa - aurreko planoaren kolore orokorra.
  • " "
  • Oinarria - adibidez, testu sarrera trepetentzat atzeko planoaren kolore " "bezala erabiltzen da, normalean zuria edo beste kolore argikoa izan ohi da. " "
  • " "
  • Testua - Oinarriarekin erabiltzen den aurreko planoaren kolorea. Normalean " "aurreko planoaren berdina izan ohi da, eta kasu honetan atzeko planoaren " "kolorearekin eta oinarriarekin kontraste ona izan beharko luke.
  • " "
  • Botoia - botoiaren atzeko planoaren kolore orokorra; egokia da botoiak " "atzeko planoaren kolore ezberdina izatea behar denean, Macintosh-en estiloaren " "antzera.
  • " "
  • BotoiTestua - Botoiaren kolorearekin erabiltzen den aurreko planoaren " "kolorea.
  • " "
  • Nabarmentzea - Hautatutako edo nabarmendutako elementu bat adierazteko " "erabiltzen den kolorea.
  • " "
  • NabarmendutakoTestua - Nabarmentze kolorearekin kontrastea egiten duen " "testuaren kolorea.
  • " "
  • TestuArgia - Aurreko planoaren kolorearen oso ezberdina den eta adibidez, " "kolore beltzarekin kontraste ona egten duen testuaren kolorea.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287 #: rc.cpp:7006 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Hautatu pi&xmap-a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310 #: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Hautatu pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313 #: rc.cpp:7012 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Hautatu pixmap fitxategia hautatutako koloreen egiteko nagusientzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333 #: rc.cpp:7015 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Hautatu kolorea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356 #: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Hautatu kolore bat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359 #: rc.cpp:7021 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Hautatu kolore bata hautatutako kolore egiteko nagusientzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371 #: rc.cpp:7024 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3-D itzalaren efektua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402 #: rc.cpp:7027 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Eraiki botoiaren kolore&tik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408 #: rc.cpp:7030 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Sortu izalak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411 #: rc.cpp:7033 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Hautatu 3D efektu koloreak botoi-koloretik kalkulatzeko." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417 #: rc.cpp:7036 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Argitsua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422 #: rc.cpp:7039 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Nahiko argitsua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427 #: rc.cpp:7042 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Ertaina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432 #: rc.cpp:7045 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Iluna" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437 #: rc.cpp:7048 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Itzala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444 #: rc.cpp:7051 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Hautatu 3D-efektu kolorearen egitekoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447 #: rc.cpp:7054 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role." "

Available effect roles are: " "

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • " "
  • Midlight - between Button and Light.
  • " "
  • Mid - between Button and Dark.
  • " "
  • Dark - darker than Button.
  • " "
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Hautatu kolore efektuaren egitekoa." "

Efektu egiteko eskuragarriak: " "

    " "
  • Argia - Botoi kolorea baina argiagoa.
  • " "
  • Nahiko argia - Botoia eta Argia artean dago.
  • " "
  • Ertaina - Botoi eta Ilunaren artean dago.
  • " "
  • Dark - Botoia baina ilunagoa.
  • " "
  • Itzala - oso kolore iluna.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500 #: rc.cpp:7057 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Hautatu ko&lorea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526 #: rc.cpp:7063 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Hautatu kolore bat hautatutako efektu kolorearen egitekorako." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41 #: rc.cpp:7081 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Ordeztu testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72 #: rc.cpp:7084 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "Ord&eztu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83 #: rc.cpp:7087 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Aurkitu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159 #: rc.cpp:7090 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "O&rdeztu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170 #: rc.cpp:7093 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu guzti&ak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205 #: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Hitz &osoak bakarrik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213 #: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "Maiuskula/minu&skulak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221 #: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Hasi &hasieratik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231 #: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Norantza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248 #: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "A&urrera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259 #: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "A&tzera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7120 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Editatu ekintzak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83 #: rc.cpp:7123 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Sortu ekintza berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100 #: rc.cpp:7126 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Ezabatu uneko ekintza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117 #: rc.cpp:7129 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Konektatu uneko ekintza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7132 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94 #: rc.cpp:7141 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Konexio xehetasunak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7144 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Editatu ikono ikuspegia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7147 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "

Add, edit or delete items in the icon view.

" "

Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.

" "

Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" "Editatu ikono ikuspegia" "

Gehitu, editatu edo ezabatu ikono ikuspegiko elementuak.

" "

Klikatu Elementu berria botoia elementu berri bat sortzeko, orduan " "sartu testua eta hautatu pixmap bat.

" "

Hautatu elementu bat ikono ikuspegitik eta klikatu Ezabatu elementua " "botoia elementua ikono ikuspegitik ezabatzeko.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78 #: rc.cpp:7150 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Ikono ikuspegiko elementu guztiak." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "Elementu &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103 #: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Gehitu elementu bat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106 #: rc.cpp:7159 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Sortu elementu berri bat ikono ikuspegirako." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Ezabatu elementua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117 #: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Ezabatu elementua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120 #: rc.cpp:7168 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Ezabatu hautatutako elementua." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Elementuaren propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172 #: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Testua:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189 #: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Aldatu testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:7180 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200 #: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmap-a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225 #: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Etiketa4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245 #: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Ezabatu pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248 #: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265 #: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473 #: rc.cpp:8530 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Hautatu pixmap bat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7201 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat uneko elementuarentzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Sortu plantila" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:7231 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Plantila berriaren izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:7234 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Sartu plantila berriaren izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:7237 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Plantila berriaren klasea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:7240 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Sartu plantilaren oinarrizko klase bezala erabili beharko litzatekeen klasearen " "izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:7246 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Plantila berria sortzen du" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:7252 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:7255 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Oinarri-klasea plantilarentzat:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:7261 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "

Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.

" msgstr "" "Hobespenak" "

Aldu Qt diseinatzailearen hobespenak. Beti egongo da fitxa bat hobespen " "orokorrekin. Fitxa gehiago egon daiteke, instalatutako plugin-en arabera.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:7267 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Fitxategien gordetzea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:7270 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Gaitu auto-&gordetzea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:7273 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "auto gordetze denboa-&tartea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:7276 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Splash pantaila bat erakutsiko da Qt diseinatzailea abiatzean aukera hau " "gaitzen bada." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:7285 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Berreskuratu azken &laneko area abiatzean" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:7288 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Berreskuratu azken laneko area" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:7291 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Aukera hau gaitzen bada, uneko laneko arearen ezarpenak berreskuratu dira Qt " "diseinatzailea abiatzen duzun hurrengo aldian." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:7294 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Erakutsi &splash pantaila abiatzean" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:7297 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Erakutsi splash pantaila" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:7303 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Erakutsi abio elkarrizketa-&koadroa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:7306 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Ezgaitu datu-&basearen auto-edizioa aurrebistan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:7309 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Erakutsi tresna-botoi etik&etak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:7312 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Testu etiketak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:7315 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Hau hautatzen bada, testu etiketak erabiliko dira tresna-barretan." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:7318 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "Sa&reta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:7321 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Atxiki s&areta batera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:7324 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Atxiki sareta batera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:7327 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.

" msgstr "" "Pertsonalizatu sareten ezarpenak formulario guztientzat." "Atxiki sareta batera hautatzen bada, trepetak saratara atxikituko dira X/Y " "erresoluzioa erabiliz

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Saretaren erresoluzioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.

" msgstr "" "Pertsonalizatu sareten-ezarpenak formulario guztientzat." "

Erakutsi sareta hautatzen bada, saeta erakutsiko da formulario " "guztietan X/Y erresoluzioa erabiliz.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:7342 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Sareta-&X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:7345 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Sareta-&Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:7348 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Atzeko plan&oa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:7354 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Hautatu kolore bat kolore elkarrizketa-koadroan." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:7357 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Ko&lorea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:7360 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:7363 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:7366 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:7369 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:7372 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:7378 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Hautatu pixmap fitxategia." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7396 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Editatu zerrenda ikuspegia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7399 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "

Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.

Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Editatu zerrenda ikuspegia" "

Erabili Elementuak fitxako kontrolak elementuak zerrenda ikuspegitik " "gehitu, editatu edo ezabatzeko. Aldatu zerrenda ikuspegiaren zutabearen " "konfigurazioa Zutabeak fitxateko kontrolak erabiliz.

Klikatu " "Elementu berria botoia elementu berri bat sortzeko, sartu testua eta gehitu " "pixmap bat.

" "

Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu Ezabatu elementua " "botoia elementua zerrendatik ezabatzeko.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Elementuak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:7411 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "" "Ezabatu hautatutako elementua." "

Edozein azpi-elementu ere ezabatuko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:7414 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Elementuen propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:7417 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pi&xmap-a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7426 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "

The text will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Aldatu elementuaren testua." "

Hautatutako elementuaren zutabean aldatuko da testua.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:7429 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Aldatu zutabea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:7432 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "

The item's text and pixmap will be changed for the current column

" msgstr "" "Hautatu uneko zutabea." "

Uneko zutabearen elementuaren testua eta pixmap-a aldatuko dira

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:7435 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Zuta&bea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222 #: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "

The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.

" msgstr "" "Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a " "

Hautatutko elementuaren uneko zutabeko pixmap-a ezabatuko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242 #: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "

The pixmap will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategi bat elementuarentzat." "

Hautatutako elementaren uneko zutabeko pixmap-a aldatuko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:7462 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "

The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.

" msgstr "" "Elementu berri bat gehitzen du zerrendara." "

Elementua zerrendaren goiko aldean sartuko da eta gorantz eta behera botoiak " "erabiliz mugitu daiteke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Elemetuen zerrenda." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:7468 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "&Azpi-elementu berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:7471 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Gehitu azpi-elementu bat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:7474 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "

New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.

" msgstr "" "Sortu azpi-elementu bat hautatutko elementuarentzat." "

Azpi-elementu berria azpi-elementuen zerrendaren goiko aldean sartuko da eta " "automatikoki maila berriak sortuko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313 #: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Mugitu gorantz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:7480 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz." "

Elementua bere hierarkia maila barruan mugituko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330 #: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Mugitu behera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:7486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua behera." "

Elementua bere hierarkia maila barruan mugituko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:7489 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:7492 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua maila bat gorantz." "

Honek elementuaren azpi-elementuen maila ere aldatuko du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:7495 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Mugitu eskuinera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:7498 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua maila bat behera." "

Honek elementuaren azpi-elementuen maila ere aldatuko du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377 #: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Zu&tabeak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:7504 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Zutabearen propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:7516 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Ezabatu hautatutako zutabeen pixmap-a." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:7525 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "

The pixmap will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako zutabearentzat." "

Pixmap-a zerrenda ikuspegiaren goiburuan erakutsiko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:7531 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Sartu zutabearen testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:7534 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "

The text will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Sartu testua hautatutako zutabearentzat." "

Testua zerrenda ikuspegiko goiburuan erakutsiko da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:7537 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klika&garria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:7540 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Aukera hau gaitzen bada, hautatutako zutabea saguak goiburuan klikatzen duenean " "erreakzioa izango du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:7543 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Neurri&z alda daiteke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Zutabeen zabalera aldagarria izango da aukera hau gaitzen bada." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525 #: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Ezabatu zutabea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:7552 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Ezabatu zutabea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:7555 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Hautatutako zutabea ezabatzen du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:7561 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako zutabea behera." "

Goien dagoen zutabea izango da zerrendako lehen zutabea.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556 #: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "Zutabe &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:7567 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Gehitu zutabea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:7570 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "

New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Sortu zutabe berria." "

Zutabe berriak zerrendaren bukaeran (eskuinaldean) gehituko dira eta gorantz " "eta behera gotoiekin mugitu daitezke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:7576 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz." "

Goien dagoen zutabea izango da zerrendako lehen zutabea.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:7579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Zutabe zerrenda." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47 #: rc.cpp:7603 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Editatu paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70 #: rc.cpp:7606 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Eraiki paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:7609 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3-D efektuak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140 #: rc.cpp:7615 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Hautatu efektu-kolorea sortutako paletarentzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169 #: rc.cpp:7618 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "A&tzeko planoa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198 #: rc.cpp:7624 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea sortutako paletarentzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223 #: rc.cpp:7627 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Doitu paleta..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239 #: rc.cpp:7630 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41 #: rc.cpp:7660 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47 #: rc.cpp:7663 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets" "

Add or delete custom widgets from Qt Designer" "'s database, and edit the properties of existing widgets.

" msgstr "" "Editatu trepeta pertsonalizatuak" "

Gehitu edo ezabatu trepeta pertsonaliztuak Qt diseinatzailea" "-ren datubasetik eta editatu lehendik dauden trepeten propietateak.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64 #: rc.cpp:7666 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "Qt diseinatzaileak ezagutzen dituen trepeta pertsonalizatuen zerrenda." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72 #: rc.cpp:7669 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "Trepeta &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75 #: rc.cpp:7672 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Gehitu trepeta pertsonalizatu berria." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78 #: rc.cpp:7675 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list." "

New custom widgets have a default name and header file, which must both be " "changed to appropriate values.

" msgstr "" "Sortu trepeta pertsonalizatu huts bat eta gehitu zerrendara." "

Trepeta pertsonalizatu berriak izen eta goiburu lehenetsiak izango ditu. " "Alda itzazu biak balio egokietara.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86 #: rc.cpp:7678 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Ezabatu trepeta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89 #: rc.cpp:7681 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Ezabatu trepeta pertsonalizatua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92 #: rc.cpp:7684 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget." "

You can only delete widgets that are not used in any open form.

" msgstr "" "Ezabatu hautatutako trepeta pertsonalizatua." "

Formulario Irekietan erabiltzen ari ez diren trepetak bakarrik ezaba " "ditzakezu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148 #: rc.cpp:7693 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175 #: rc.cpp:7696 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Kargatu deskribapenak..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178 #: rc.cpp:7699 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Trepeta deskribapen fitxategia kargatzen du" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182 #: rc.cpp:7702 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions" "

Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these " "custom widgets can be used in the Qt Designer.

\n" "

Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, " "you should consider using the createcw tool which is in " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in the " "createcw directory

" msgstr "" "Kargatu deskribapenak" "

Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak dituen fitxategia kargatzen du, Qt " "diseinatzailean trepeta hauek erabili ahal izateko.

\n" "

Trepeta pertsonalizatu bateko informazio osoa betetzea lan handia denez, " "createcw tresna erabiltzea pentsatu beharko zenuke. Tresna hau " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw egon ohi da. Createcw erabiliz trepeta " "pertsonalizatuen deskribapen fitxategiak sor ditzakezu informazio guztia eskuz " "sartu gabe. Informazio gehiagorako, ikus createcw direktorioko README " "fitxategia

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190 #: rc.cpp:7706 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Gorde deskribapenak..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193 #: rc.cpp:7709 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Trepetaren deskribapen fitxategia gordetzen du" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196 #: rc.cpp:7712 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions" "

Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can " "then be used to import the custom widgets elsewhere." msgstr "" "Deskribapenak gorde" "

Erakusten diren trepeta pertsonalizatuen deskribapen guztiak fitxategi " "batera gordetzen ditu. Fitxategi hau trepeta pertsonalizatuak inportatzeko " "erabili daiteke edonon.." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204 #: rc.cpp:7715 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Aldatu hautatutako trepetaren propietate pertsonalizatuak." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211 #: rc.cpp:7718 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finizioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262 #: rc.cpp:7727 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file." "

The pixmap will be used to represent the widget in forms.

" msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategia." "

Trepeta formularioetan erakusteko erabiliko den pixmap-a.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286 #: rc.cpp:7730 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Sartu fitxategi izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289 #: rc.cpp:7733 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget." "

The header file will be included by forms using the widget.

" msgstr "" "Aldatu hautatutako trepetaren goiburu fitxategiaren izena." "

Goiburu fitxategia fo trepeta erabiltzen duten formularioetan txertatuko " "da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306 #: rc.cpp:7739 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Hautatu goiburu fitxategia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309 #: rc.cpp:7742 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Bilatu goiburu fitxategia fitxategi elkarrizketa-koadro bat erabiliz." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327 #: rc.cpp:7751 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Hautatu atzipen-mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330 #: rc.cpp:7754 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included." "

Global include files will be included using <>-brackets, while local " "files will included using quotation marks.

" msgstr "" "Aldatu goiburu fitxategiaren txertatze modua." "

Goiburu fitxategi orokorrak <><>-erabiliz txertatutko dira. Aldiz, " "fitxategi lokalak komatxoekin txertatutko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340 #: rc.cpp:7757 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Aldatu klasearen izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343 #: rc.cpp:7760 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget." "

A class of that name must be defined in the header file.

" msgstr "" "Sartu hautatutako trepetaren klase-izena." "

Goiburu fitxategiak izen horretako klase bat definitu behar du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351 #: rc.cpp:7763 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Goibu&ru fitxategia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362 #: rc.cpp:7766 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Kl&asea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373 #: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmap-a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381 #: rc.cpp:7772 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Tamainaren iradokia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392 #: rc.cpp:7775 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Tamaina-po&litika:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778 #: rc.cpp:7814 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781 #: rc.cpp:7817 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784 #: rc.cpp:7820 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maximoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787 #: rc.cpp:7823 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Gogokoena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421 #: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Zabalkuntza minimoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793 #: rc.cpp:7829 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Zabalkuntza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433 #: rc.cpp:7796 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Tamaina-politika bertikala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436 #: rc.cpp:7799 #, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Hautatu tamaina-politika bertikala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453 #: rc.cpp:7802 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Iradokitako tamainaren zabalera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456 #: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget." "

The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint " "of -1/-1 if no size is recommended.

" msgstr "" "Ezarri iradokitako tamaina hautatutako trepetarentzat." "

Iradokitako tamainak trepetaren tamaina gomentua eskeintzen du. Sartu -1/-1 " "tamainarik ez gomendatzeko.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473 #: rc.cpp:7808 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Iradokitako tamainaren altuera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514 #: rc.cpp:7832 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Tamaina-politika horizontala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517 #: rc.cpp:7835 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Hautatu tamaina-politika horizontala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542 #: rc.cpp:7838 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Edukion&tzi trepeta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545 #: rc.cpp:7841 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Edukitzaile trepeta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549 #: rc.cpp:7844 #, no-c-format msgid "" "

Container Widget

\n" "

If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

" msgstr "" "

Edukitzaile trepeta

\n" "

Trepeta honek beste trepeta batzuk (semeak) edukitzeko ahalmena badu, " "hautatu ezazu aukera hau.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559 #: rc.cpp:7848 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Sei&naleak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576 #: rc.cpp:7851 #, no-c-format msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." msgstr "Hautatutako trepetak bidali ditzakeen seinaleen zerrenda." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615 #: rc.cpp:7854 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "Seinale b&erria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621 #: rc.cpp:7857 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Gehitu seinale berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624 #: rc.cpp:7860 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Gehitu seinale berria uneko trepeta pertsonalizatuarentzat." "

Argumentu zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean, eta " "izenak esklusiboa izan behar du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632 #: rc.cpp:7863 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Ezaba&tu seinalea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638 #: rc.cpp:7866 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Ezabatu seinalea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641 #: rc.cpp:7869 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal." "

All connections using this signal will also be deleted.

" msgstr "" "Ezabatu seinalea." "

Seinale erabiltzen duten konexio guztiak ere ezabatuko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665 #: rc.cpp:7872 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "Se&inalea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676 #: rc.cpp:7875 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Aldatu seinalearen izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679 #: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Hautatutako artekaren izena. " "

Argumentu zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean, eta izen " "honek esklusiboa izan beharko luke

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691 #: rc.cpp:7881 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "A&rtekak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706 #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Arteka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736 #: rc.cpp:7890 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Trepeta pertsonalizatuaren arteka guztien zerrenda." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744 #: rc.cpp:7893 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Artek&ak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755 #: rc.cpp:7896 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Aldatu artekaren izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766 #: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "&Atzipen-mota:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783 #: rc.cpp:8849 #, no-c-format msgid "public" msgstr "publikoa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786 #: rc.cpp:8852 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "babestua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787 #: rc.cpp:7911 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Aldatu artekaren atzipen-mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790 #: rc.cpp:7914 #, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy." "

You can only connect to the widget's public slots.

" msgstr "" "Aldatu artekaren atzipen-politika." "

Trepeta baten arteka publikoetara bakarrik konekta zaitezke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829 #: rc.cpp:7917 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "Arteka b&erria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835 #: rc.cpp:7920 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Gehitu arteka berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838 #: rc.cpp:7923 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Gehitu arteka berria uneko trepeta pertsonalizatuari." "

Argumentu zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean eta izen " "horrek esklusiboa izan beharko luke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846 #: rc.cpp:7926 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Ezaba&tu arteka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852 #: rc.cpp:7929 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Ezabatu arteka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855 #: rc.cpp:7932 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot." "

All connections using this slot will also be deleted.

" msgstr "" "Ezabatu arteka." "

Arteka hau darabilten konexio guztiak ere ezabatuko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867 #: rc.cpp:7935 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915 #: rc.cpp:7938 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "Propietate b&erria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921 #: rc.cpp:7941 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Gehitu propietate berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924 #: rc.cpp:7944 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Gehitu propietate berria uneko trepeta pertsonalizatuari." "

Propietateak Qt-ren propietate sistema erabiliz inplementatu behar dira " "klasean.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932 #: rc.cpp:7947 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Ezaba&tu propietatea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938 #: rc.cpp:7950 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Ezabatu propietatea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941 #: rc.cpp:7953 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Uneko hautatutako propietatea ezabatzen du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949 #: rc.cpp:7956 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Katea (String)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954 #: rc.cpp:7959 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "C katea (CString)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959 #: rc.cpp:7962 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "Kate-zerrenda (StringList)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964 #: rc.cpp:7965 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969 #: rc.cpp:7968 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974 #: rc.cpp:7971 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984 #: rc.cpp:7977 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989 #: rc.cpp:7980 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Errektangelua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994 #: rc.cpp:7983 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Puntua (Point)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999 #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004 #: rc.cpp:7989 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009 #: rc.cpp:7992 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014 #: rc.cpp:7995 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019 #: rc.cpp:7998 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "Tamaina-politika" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026 #: rc.cpp:8001 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Hautatu propietate mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029 #: rc.cpp:8004 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property." "

The property must be implemented in the class using Qt's property system.

" "

You can use integer types to support enumeration properties in the property " "editor.

" msgstr "" "Hautatu propietate-mota." "

Propietatea Qt-ren propietate sistema erabiliz inplementatu behar da " "klasean.

" "

Enumeraketa propietateen euskarri gisa,zenbaki osoko mota erabili dezakezu " "propietate-editorean.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065 #: rc.cpp:8013 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties." "

The properties of the custom widget can be changed in the property " "editor.

" msgstr "" "Uneko trepetaren propietateen zerrenda." "

Trepeta pertsonalizatuaren propietateak propietate-editorean alda " "daitezke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073 #: rc.cpp:8016 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Aldatu propietatearen izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076 #: rc.cpp:8019 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Sartu izen bat propietaterentzat." "

Propietateak Qt-ren propietate sistema erabiliz inplementatu behar dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084 #: rc.cpp:8022 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "P&ropietatearen izena:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96 #: rc.cpp:8040 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Berrize&ndatu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:8046 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Aurkitu testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:8049 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "A&urkitu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:8052 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Aurkitu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt diseinatzailea" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80 #: rc.cpp:8082 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "3.2 bertsioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93 #: rc.cpp:8085 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114 #: rc.cpp:8088 #, no-c-format msgid "" "

Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.

" "

" "

Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" msgstr "" "

Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.

" "

" "

Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41 #: rc.cpp:8094 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Proiektuaren ezarpenak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76 #: rc.cpp:8100 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Proiektuaren fitxategia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8103 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Lengoaia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111 #: rc.cpp:8109 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Datu-base fitxategia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Formularioaren ezarpenak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:8133 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "

Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.

" msgstr "" "Formularioaren ezarpenak" "

Aldatu formularioaren ezarpenak. Iruzkina eta Egilea " "bezalako ezarpenak zure erabilpenerako dira ea ez dira beharrezkoak.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:8136 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Pixmap-ak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:8139 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Gorde kapsu&latuta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8142 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Gorde pixmap-ak .ui fitxategietan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:8145 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "

Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" "Gorde kapsulatuta" "

Pixmap-ak datu bitarrak bezala .ui fitxategietan gordetzen ditu. Honela " "gordetako pixmap-ak ez dira formularioen artean partekatzen. Honen ordez, " "proiektuaren irudi fitxategiak erabiltzea gomendatzen da." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:8148 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Proiektuarem &irudi fitxategia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:8151 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:8154 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

" msgstr "" "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat\n" "

Proiektu bakoitzak bere pixmap bilduma izango du. Proiektu bat erabiltzen " "baduzu, aukera hau erabiltzea gomendatzen dugu, irudiak partekatzen dituelako " "eta irudiak zure pixmap-etan erabiltzeko modu azkarrena eta eraginkorrena " "delako.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:8158 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" "Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik " "ez.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:8161 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "

Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa" "

Zehaztu zein funtzio erabili behar den sortutako kodean pixmap bat " "kargatzeko.Funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:8164 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Erabili &funtzioa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:8167 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Erabili emandako funtzioa pixap-entzat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:8170 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "

If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "

This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" "Erabili emandako funtzioa pixap-entzat" "

Aukera hau hautatzen baduzu, eskuineko lerro editorean sortutako kodean " "pixmap-ak kargatzeko erabiliko den funtzio bat definitu behar duzu " "Qt diseinatzailean pixmap bat hautatzen duzunean, sortutako kodean " "funtzioari pasako zaizkion argumentuak zehaztea eskatuko zaizu." "

Aukera honek pixmap-ak kargatzeko zure ikono-kargatzaile funtzio propioa " "erabiltzeko aukera eskeintzen dizu. Qt diseinatzaileak" "ezin izango ditu irudiak aurreikusi zure funtzio propioa erabiltzen baduzu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:8176 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Aldatu klasearen izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:8179 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "

classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.

" msgstr "" "Sartu sortuko den klasearen izena." "

klaseizena.h eta klaseizena.cpp " "sortuko dira C++ irteera bezala uic-k konpilatzen duenean.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:8182 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "E&gilea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:8185 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Sartu zure izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:8188 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Sartu zure izena." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:8197 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Sartu formularioari buruzko iruzkin bat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:8200 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "D&iseinuak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:8203 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Tarte lehenetsia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:8206 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Erabili fun&tzioak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:8209 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Erabili funtzioak marjinak eta tartea eskuratzeko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:8212 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "

If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Erabili emandako funtzioa marjina edo/eta tarterako" "

Aukera hau hautatzen baduzu, beheko lerro-editorean sortutako kodean marjina " "eta tartearen balioak eskuratzeko erabiliko den funtzioa definitu behar duzu. " "Qt diseinatzaileak ezin izango ditu marjin edo tarte zuzenak aurreikusi " "zure funtzio propioa erabiltzen baduzu. Honen ordez, balio lehenetsiak " "aurreikusiko dira." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:8215 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Mar&jin lehenetsia:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:8218 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "Tar&tea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:8221 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "Ma&rjina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:8224 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Zehaztu tarte-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:8227 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "

Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu tarte-funtzioa" "

Zehaztu sortutako kodean tartea eskuratzeko erabiliko den funtzioa. " "Funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:8230 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Zehaztu marjin-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:8233 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "

Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu marjin-funtzioa" "

Zehaztu sortutako kodean marjina eskuratzeko erabiliko den funtzioa. " "Funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41 #: rc.cpp:8251 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Editatu datu-base konexioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58 #: rc.cpp:8254 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Datu-basearen izena:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69 #: rc.cpp:8257 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Erabiltzaile-izena:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80 #: rc.cpp:8260 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Pasahitza:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91 #: rc.cpp:8263 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "D&river-a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110 #: rc.cpp:8266 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Ostalari-izena:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151 #: rc.cpp:8272 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "Atak&a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8278 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Editatu zerrenda-koadroa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47 #: rc.cpp:8281 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "

Add, edit or delete items in the listbox.

" "

Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Editatu zerrenda-koadroa " "

Gehitu, editatu edo ezabatu elementuak zerrenda-koadroan.

" "

Klikatu Elementu berria botoia zerrenda-koadroan sarrera berri bat " "sortzeko, sartu testua eta hautatu pixmap bat.

" "

Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu Ezabatu " "boroia elementua zerrendatik kentzeko.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Ezabatu elementua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235 #: rc.cpp:8332 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako elementuarentzat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263 #: rc.cpp:8341 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279 #: rc.cpp:8350 #, no-c-format msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "" "Gehitu elementu berria." "

Elementu berriak zerrendara gehituko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293 #: rc.cpp:8359 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Ezabatu hautatutako elementua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327 #: rc.cpp:8365 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Hautatutako elementua gorantz mugitzen du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344 #: rc.cpp:8371 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Hautatutako elementua behera mugitzen du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8374 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Editatu testua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:8377 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "

This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" "Lerro-anitzeko editorea" "

Hau testu-aberatseko editore sinple bat da. Erabilgarritasuna hobetzeko html " "etiketa arruntentzat tresna-barra elementuak eskeintzen ditu: tresna-barra " "elementuak klikatzean dagokion etiketa idatziko da editorean eta zuk testua sar " "dezakezu hemen. Jada testua idatzi baduzu eta forma eman nahi badiozu, " "nabarmendu testua eta klikatu nahien duzun botoian. Bistaratzea hobetzeko " "editore honek html-sintaxiaren nabarmentze eskema sinplea onartzen du." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:8392 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Hautatu pixmap-a" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:8395 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Sartu pixmap-a kargatzeko argumentuak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:8398 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:8401 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8413 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Editatu taula" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233 #: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz." "

Goien dagoen zutabea zerrendako lehen zutabea izango da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250 #: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua behera." "

Goien dagoen zutabea zerrendako lehen zutabea izango da.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288 #: rc.cpp:8458 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Taula:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363 #: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "E&tiketa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385 #: rc.cpp:8485 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Eremua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409 #: rc.cpp:8488 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421 #: rc.cpp:8491 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Lerroak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511 #: rc.cpp:8506 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "Lerro &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519 #: rc.cpp:8509 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "&Ezabatu lerroa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Konfiguratu tresna-kutxa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132 #: rc.cpp:8548 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Tresna eskuragarriak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175 #: rc.cpp:8554 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Trepeta komunen orria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49 #: rc.cpp:8557 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt diseinatzailea - Berria/ireki" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73 #: rc.cpp:8560 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "Fitxategi/proiektu &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106 #: rc.cpp:8563 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "&Ireki fitxategia/proiektua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125 #: rc.cpp:8566 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Oraintsu irekitakoak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178 #: rc.cpp:8569 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau etorkizunean" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:8581 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Kudeatu irudi bilduma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135 #: rc.cpp:8596 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "I&txi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Joan lerrora" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63 #: rc.cpp:8602 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Lerroa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116 #: rc.cpp:8605 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Joan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41 #: rc.cpp:8611 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Letra-tipoaren propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614 #, no-c-format msgid "default" msgstr "lehenetsia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85 #: rc.cpp:8617 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Letra-tipoa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96 #: rc.cpp:8620 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "&Tamaina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124 #: rc.cpp:8623 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "K&olorea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133 #: rc.cpp:8626 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138 #: rc.cpp:8629 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143 #: rc.cpp:8632 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148 #: rc.cpp:8635 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153 #: rc.cpp:8638 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158 #: rc.cpp:8641 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163 #: rc.cpp:8644 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168 #: rc.cpp:8647 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173 #: rc.cpp:8650 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41 #: rc.cpp:8659 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Editatu datu-base konexioak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61 #: rc.cpp:8662 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "Konexio &berriak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74 #: rc.cpp:8665 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "&Ezabatu konexioak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227 #: rc.cpp:8680 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Konekta&tu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Editatu funtzioak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47 #: rc.cpp:8686 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions" "

Add, edit or delete the current form's slots or functions.

" "

Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, " "choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.

" "

Select an entry from the list and click the Delete Function" "-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot " "will also be removed.

" msgstr "" "Editatu funtzioak" "

Gehitu, editatu edo ezabatu uneko formularioaren artekak edo funtzioak.

" "

Klikatu Gehitu funtzioa botoia funtzio berri bat gehitzeko; sartu " "izen bat, hautatu atzipen modua eta zehaztu arteka edo funtzio arrunta den.

" "

Hautatu sarrera bat zerrendatik eta klikatu Ezabatu funtzioa " "botoia funtzioa kentzeko; artekaren kasuan, arteka hau erabiltzen duten konexio " "guztiak ere kenduko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117 #: rc.cpp:8704 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "Erabilitzen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150 #: rc.cpp:8707 #, no-c-format msgid "" "This form's functions." "

Select the function you want to change or delete.

" msgstr "" "Formulario honen funtzioak." "

Hautatu aldatu edo ezabatu nahi duzun funtzioa.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:8710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "Artekak ba&karrik bistaratu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:8713 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Aldatu funtzioen bistaratze modua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:8716 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "

Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.

\n" msgstr "" "Sakatu botoi hau artekak bakarrik bistaratzeko" "

Bestela, funtzio guztiak, hau da, C++ funtzio arruntak eta artekak " "bistaratuko dira.

\n" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:8720 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "Funtzio &berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:8723 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Gehitu funtzio berria" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:8726 #, no-c-format msgid "" "Add a new function." "

New functions have a default name and public access.

" msgstr "" "Gehitu funtzio berria." "

Funtzio berriak izen lehenetsia eta atzipen publikoa dute.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:8729 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Ezabatu funtzioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:8732 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Ezabatu funtzioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:8735 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "

All connections using this function are also removed.

" msgstr "" "Ezabatu hautatutako funtzioa." "

Funtzio hau darabilten konexio guztiak ere kenduko dira.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:8738 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Funtzioaren propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:8741 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "F&untzioa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:8744 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:8747 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "

The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.

" msgstr "" "Aldatu hautatutako funtzioaren izena." "

Izenak argumentu zerrenda eduki beharko luke eta sintaktikoki zuzena izan " "behar du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:8750 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "&Itzulkin mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:8753 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Aldatu funtzioaren itzulkin mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:8756 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "

Specifiy here the datatype which should be returned by the function.

" msgstr "" "Aldatu funtzioaren itzulera mota." "

Zehaztu hemen funtzioak bueltatu behar duen datu-mota.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:8759 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:8762 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Birtuala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:8765 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Birtuala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:8768 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Birtuala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:8771 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "hasiera" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Aldatu funtzioaren atzipen-mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "

All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.

" msgstr "" "Aldatu funtzioaren atzipen-politika" "

Funtzio guztiak birtual bezala sortuko ira eta azpi-klaseetan " "berrinplementatu beharko lirateke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855 #, no-c-format msgid "private" msgstr "pribatua" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "arteka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804 #, no-c-format msgid "function" msgstr "funtzioa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:8807 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Aldatu funtzioaren mota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:8810 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "

The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.

" msgstr "" "Aldatu funtzioaren mota." "

Motak funtzioa ataka edo C++ funtzio arrunta den zehazten du.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Editatu aldagaiak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105 #: rc.cpp:8840 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Aldagaiaren propietateak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122 #: rc.cpp:8843 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Atzip&en-mota:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133 #: rc.cpp:8846 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Aldagaia:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Arazoak" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors " "reported by a language parser." msgstr "" "Arazoen berri-emailea" "

Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo\" erakusten ditu. Lengoaia " "prozesatzaileak aurkitutako erroreak bistaratzen ditu." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:511 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:614 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows errors reported by a language parser." msgstr "" "Arazo berri-emailea" "

Lengoaia prozesatzaileak aurkitutako erroreak bistaratzen ditu." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Maila" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Arazoa" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada sintaxi analisia" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Ziur zaude \"%1\" datu-basea kendu nahi duzula?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Kendu datu-basea" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Ireki automatikoki taldeak" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Couldn't start the make-process" msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Irteera" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Prozesua irten da" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Birkokatze errekurtsiboa" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Bateratze errekurtsiboa" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Irteeraren bide-izena" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Ezin da inplementazio fitxategian idatzi" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Ezin da goiburu fitxategian idatzi" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Sortu honen eratorritako klasea:" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Mezua:" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96 msgid "Use as Private" msgstr "Erabili pribatu bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98 msgid "Use as Protected" msgstr "Erabili babestu bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100 msgid "Use as Public" msgstr "Erabili publiko bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103 msgid "Unset" msgstr "Desautatu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Hedatu oinarrizko-klasearen funtzionaltasunak" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Ordeztu oinarrizko klasearen metodoa" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective C-k ez du jarauntsi anizkoitza onartzen.\n" "Zerrendako lehen klasea bakarrik hartuko da kontuan." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407 msgid "" "Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base " "class list." msgstr "" "Jarauntsi anitzak eratorritako QObject objektua oinarrizko klase zerrendaren " "lehena eta bakarra izatea behar du." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035 msgid "Slots (Qt-specific)" msgstr "Artekak (Qt-espezifikoa)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235 msgid "replace" msgstr "ordeztu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550 msgid "extend" msgstr "hedatu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348 msgid "You must enter a classname." msgstr "Klasearen izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Goiburu fitxategiaren izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Inplementazio fitxategiaren izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must not " "give an explicit subdirectory." msgstr "" "Sortutako fitxategiak direktorio aktibora gehituko dira beti, beraz, ez duzu " "azpi-direktorio espliziturik zehaztu behar." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395 msgid "" "KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files." msgstr "" "Kdevelop ez da klaseak lehendik dauden goiburu edo inplementazio fitxategietara " "gehitzeko gai." #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "E&stiloak" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Aldatu goiburua/inplementazioa" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Aldatu goiburu eta inplementazio fitxategien artean" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "

If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Aldatu goiburua/inplementazioa" "

Orain goiburu fitxategia ikusten ari bazara, honek dagokion inplementazio " "fitxategia bistaratzen du. Inplementazio fitxategia (.cpp etb.) ikusten ari " "bazara honek dagokion goiburu fitxategia bistaratzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Osatu testua" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Osartu uneko espresioa" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text

" "

Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Osatu testua

" "

Uneko espresioa osatzen du. Honetarako, memoriako klase biltegia erabiliko " "da uneko proiekturako eta klase biltegi iraunkorra kanpoko liburutegietarako." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Sortu atzitze-metodoak" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Sortu kidea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Sortu kidea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "

Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Sortu kidea" "

Uneko lerroko kide deklarazioan oinarrituta klasearen funtzio-kidea sortzen " "du inplementazio fitxategian." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Deitze modua" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate" "

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Ebaluatu espresioa" "

Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa erakusten du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Klase berria..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Sortu klase berria" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroia deitzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "C++ euskarria" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "C++ klase sortzailea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++ sintaxi analisia" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Joan deklaraziora" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "

Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Joan deklaraziora" "

Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko fitxategia inplementazioa) " "edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) eskuragarri dauden funtzioen " "deklarazioak hautatzeko menu bat eskeintzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Joan definiziora" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "

Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Joan definizioara" "

Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko fitxategia inplementazioa) " "edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) eskuragarri dauden funtzioen " "definizioak hautatzeko menu bat eskeintzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Erauzi interfazea..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "

Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Atera interfazea" "

Hautatutako klasetik interfazea ateratzen du eta interfaze berdineko klase " "berri bat sortzen du. Inplementazio kodreik ez da ateratzen eta ez da " "inplementazio koderik sortzen." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Sortu edo hautatu inplementazioa..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "

Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" "Sortu edo hautatu inplementazioa" "

Hautatutako formularioren eratorrizko klase bat sortu edo hautatzen du " "integratutako KDevDesigner-ean erabiltzeko." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Hautatu klase bat." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Klase biltegi iraunkorra ezgaituko da: pcs-ren bertsio okerra dago " "instalatuta.\n" "pcs fitxategia zaharrak kendu nahi dituzu?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Erakutsi %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Erakutsi %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Plantilaren izena" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Itzulera &mota:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ar&gumentuak" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ar&gumentuak" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Egia" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 hemen: %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Oinarrizko klasea:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Lodia" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Iturbururik ez: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO " "entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or " "FIXME entry, just type" "
//@todo my todo" "
//TODO: my todo" "
//FIXME fix this" msgstr "" "Arazoen berri-emailea " "

Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo\" erakusten ditu. Lengoaiaren " "sintaxi analizatzaileak jakinarazitako EGITEKE, KONPON NAZAZU eta errore " "sarrerak bistaratzen ditu. EGITEKE edo KONPON NAZAZU sarrerak gehitzeko, sar " "ezazu " "
//@todo nire egitekea" "
//TODO: nire egitekea" "
//FIXME konpondu hau" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Abisuak/erroreak" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Konpon nazazu" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Egiteke" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Iragazita" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Iragazita: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 msgid "A KDE Application" msgstr "KDE aplikazio bat" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Irekitzeko dokumentua" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Proiektu honek %1 egun ditu" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Ezarpenak aldatuta" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Alda&tu koloreak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Ezin izan da HTML osagai egokirik aukirtu" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME}-(r)en hobespenak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Lehenengo orria" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Lehenengo orriko aukerak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Bigarren orria" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Bigarren orriko aukerak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Gehitu zerbait hemen" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Menu-elementu pertsonalizatua" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "KDE aplikazio bat" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A KDE KPart Application" msgstr "KDE KPart aplikazio bat" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Txertatu Kaixo mundua" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "ZER EGITEN DU ZATI HONEK?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "&Egin zerbait..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Egin zerbait" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Egin zerbaitDeskriba ezazu ekintza honek zer egiten duen." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Ekintza honek ez du ezer egiten." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME} plugin-a" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Kaixo guztioi." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}zatia" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Ezin izan da gure zatia aurkitu." #: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249 msgid "Looking for %1..." msgstr "%1-(r)en bila..." #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin-aren ekintza" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Ezin da iturburua itzuli" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "Ezin duzu plugin hau duten web orriez gain ezer itzuli." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "Sartu duzun URL-a baliogabea da, zuzendu ezazu eta saia zaitez berriro" #: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "%{APPNAMELC} moduluari buruzko informazio lagungarria." #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "&Exekutatu" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Laguntza elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Hobespen elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME}-(r)en informazioa" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Elementuak" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" "Honek aplikazioaren erabilerari buruzko argibide erabilgarriak erakusten ditu." #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12 msgid "A simple kmdi app" msgstr "Kmdi applikazio sinple bat" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Aldatu begizta estiloa" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Ez da fitxategirik kargatu" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Begiztarik ez" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Abesti begizta" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda begizta" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Ausazko erreprodukzioa" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Kodearen sintaxia bakarrik egiaztatu, ez objektu-koderik sortu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "Gehitu kodeari gprof-entzat profil informazioa idazteko kodea" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Ez mihiztadura fitxategiak bezalako bitarteko fitxategirik ezabatu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Kode sorrera" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Gaitu salbuespenen maneiua" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Ezgaitu salbuespenen maneiua" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak memorian, erregistroetan itzuli " "ordez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak erregistroetan, memorian itzuli " "ordez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Enumeraketa batentzat, hautatu posible den zenbaki oso mota txikiena" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Egin 'double' mota 'float'-en motaren berdin" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Optimizazio maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Optimizaziorik ez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "1 maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "2 maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Ez gorde koma mugikorreko aldagaiak erregistroetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" "Pasa argumentuak zuzenean funtzio-dei bakoitzari funtzioa itzuli denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic " "on them" msgstr "" "Memoria eragigaiak erregistroetara kopiatu eragiketa aritmetikoetan erabili " "aurretik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Memoria helbide konstanteak erregistroetara kopiatu eragiketa " "aritmetikoetan erabili aurretik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need " "one" msgstr "" "Ez mantendu marko erakuslea erregistroan behar ez duten funtzioetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Ez ikusi egin hitz-gakoak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined inside " "the class scope" msgstr "" "Ez egin kide funtzioak inline klasearen esparru barruan definituta " "daudelako bakarrik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialektoa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Interpretatu iturburu kodea forma libreko Fortran 90 bezala" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Baimendu Fortan 90-eko zenbait egitura" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Baimentu '$' sinboloa izenetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "" "Baimendu '' karaketere konstanteetan karaktere bezerien ihes karaktere gisa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "DO begiztak gutxienez behin exekutatuo dira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "SAVE sententzia zehaztu izan balitz bezala maneiatu aldagai lokalak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Aldagai lokalak zero balioarekin hasieratu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Sortu exekuzio-denborako egiaztapenak array-en azpindize eragiketetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Ezkutatu abisu guztiak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Ezkutatu #import-en erabilerari buruzko abisu guztiak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Bihurtu abisu guztiak erroretan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "ANSI C edo ISO C++estandarrek eskatzen dituzten abisu guztiak gaitu." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "\"-pedantic\"-en antzekoa baina abisuen ordez erroreak sortuko dira." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Beheko abisu guztiak, batera (-Wall)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Abisatu arraiaren azpindizea char motakoa bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Abisatu iruzkinaren hasierako /* sekuntzia iruzkin baten barruan agertzen " "bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Egiaztatu ea printf(), scanf()\n" "etabar deietan pasatako argumentuak zehaztutako \n" "formatu kateari dagokionak diren eta zehaztutako\n" "bihurketek zentzua duten" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Abisatu deklarazioak mota zehazten ez duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Abisatu deklaratu ez den funtzio bat erabiltzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Errore bat igorri deklaratu ez diren funtzioak erabiltzean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Abisatu main() mota susmagarria bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Abisatu karaketere-anitzeko konstanteak aurkitzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Abisatu egitura edo loturen hasieratzaileak giltza artean ongi idatzita ez " "badaude" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Abisatu zenbait kontestutan parentesiak falta badaitezke" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Abisatu C estandarreko sekuentzia puntu lege-haustea dela eta\n" "definitu gabeko esanahia izan dezakeen kodea aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Abisatu itzulkin mota esplizitua definituta ez duten funtzio bat aurkitzen " "bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Abisatu switch sententziak enumeraeta motako indize bat badu\n" "eta enumeratuan izendatutako balio batentzat dagokion case-a ez badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Abisatu trigrafoak aurkitzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "" "Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "Abisatu hasieratu gabeko aldagai bat erabiltzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Abisatu #pragma sententzia ezazagun bat aurkitzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 #, fuzzy msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "" "Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Abisatu kideen hasieratzaileen ordena klasean kideek duten\n" "deklarazioaren ordenaren ezberdina bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" "Oso espezifikoak diren '-Wall' aukeratik at dauden aukerak ezarri" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Abisatu koma mugikorreko balioak berdintasun konparaketetan erabiltzen " "badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Abisatu definitu gabeko identifikadore bat #if " "direktiba batean ebaluatzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Abisatu aldagai lokal batek beste aldagai lokal bat estaltzen duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Abisatu sizeof-en, funtzio motaren, edo void" "-en menpeko elementurik badago" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Abisatu helburu motatik nolakotzaile mota bat kentzeko egiten den bihurketa " "bat dagoenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Abisatu erakusle bihurketa batean helburu motaren\n" "beharrezko alineazioa handitzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Abisatu karaktere-kate konstante baten helbidea konstantea ez den " "char * erakusle batean bihurtzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Abisatu prototipoa honek, prototipo hau\n" "egongo ez balitz gertatutko litzatekeen bihurketa bat\n" "aldatzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Abisatu zeinudun eta zeinu gabeko balioen arteko konparaketa\n" "batean zeinudun balioa zeinugabeko batean bihurtzean\n" "emaitza oker bat gerta badaiteke" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "Abisatu 'noreturn' atributua izan dezaketen funtzioak badaude" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Abisatu egitura edo loturak itzultzen dituzten\n" "funtzio bat definitu edo deitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Abisatu aurrez deklaratu gabeko funtzio global bat definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Ez abisatu 'deprecated' atributua erabiliz, zaharkitu bezala markatutako " "funtzio, aldagai edo motak erabiltzen badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Abisatu egitura bati paketatu atributua ematen bazaio, baina atributu \n" "honek egituraren tamaina edo barne-diseinuan eraginik ez badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Abisatu egituran betegarria sartu bada, bai egiturako\n" "elementu bat alineatzeko edo egitura osoa alineatzeko" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Abisatu esperru berean elementuren bat behin baina gehiagotan deklaratzen " "bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Abisatu konpiladoreak inoiz exekutatuko ez den kodea aurkitzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "Abisatu inline funtzioa bat ezin bada tartekatu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Abisatu long long mota erabiltzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "Abisatu eskatu den optimizazio etapa batezgaitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 msgid "Don't warn if there is a division by zero" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Abisatu C tradizionalean eta ANSI C-n ezberdin jokatzen duten egiturak " "erabiltzen badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Abisatu torren datorren mota batera moldatzen den funtzio dei bat aurkitzen " "bada." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Abisatu funtzio bat argumentuen motak zehaztu gabe\n" "deklaratu edo definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Abisatu funtzio global bat aurretik deklaratu gabe definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Abisatu funtzio baten barruan extern deklarazio bat aurkitzen " "bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Abisatu funtzio baten deklarazioak oinarrizko klaseko\n" "funtzio birtual bat ezkutatzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Abisatu g++-en sintesi portamoldea cfront-en portamoldearekin bat ez " "badator." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Abisatu klase bat erabilgarria ez dela ematen duenean, eraikitzaile\n" "guztiak edo desegileak pribatuak direlako eta klaseak lagunik edo\n" "funtzio estatiko publikorik ez duelako" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Abisatu polimorfikoki erabiliko denaren antza\n" "duen eta birtuala ez den desegile bat definitzen duen\n" "klase bat aurkitzen bada." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Abisatu gainzamaren ebazpenak zeinu gabeko edo enumeratu mota bat zeinudun\n" "mota batera bihurtzea aukeratzen duenean, tamaina bereko zeinu gabeko\n" "mota batera bihurtu ordez. Aurreko G++ bertsioak zeinugabetasuna mantentzen\n" "saiatzen ziren, baina uneko portamoldea estandarraren araberakoa da" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Abisatu G++-k ziurrenik saltzaileekiko neutrala ez den C++ ABI-dun kodea " "sortzen duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Abisatu Scott Meyers'-en 'Effective C++ liburuaren\n" "araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n" "* 11. elementua: Definitu kopia-eraikitzailea eta esleipen eragilea\n" "eragilea memoria dinamikoki erreserbatzen duten klaseentzat;\n" "* 12. elementua: Aukeratu hasieraketa esleipenaren ordez eraikitzaileetan;\n" "* 14. elementua: Desegileak birtual bezala definitu oinarrizko klaseetan;\n" "* 15. elementua: `operator='-ek `*this' erreferentzia bat itzuli beharko " "luke;\n" "* 23. elementua: Ez saiatu erreferentzia bat itzultzen\n" "objektu bat itzuli behar duzunean\n" "\n" "eta Scott Meyers'-en 'More effective C++ liburuaren\n" "araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n" "* 6. elementua: Bereiztu aurrizki eta atzizki formak\n" "gehikuntza eta gutxikuntza eragileetan;\n" "* 7. elementua: Ez inoiz gainzamatu '&&', '||', or ',' eragileak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "Ez zaharkitutako eginbideen erabileren berri eman" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Ezgaitu abisuak plantilak ez diren funtzio lagunak plantila\n" "baten barnean deklaratzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Abisatu C++ programa batean estilo zaharreko (C estiloko) eta void\n" "mota helburu ez duen moldaketa bat erabiltzen denean." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Ezgaitu dianostikoa funtzio kiderako erakuslea lotua, erakusle\n" "arrunt batean bihurtzen denean." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimizazioa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Fortran-en espezifikoak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Abisuak (seguruak)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Abisuak (segurtasunik ez)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "GNU C konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "GNU C++ konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "GNU Fortan 77 konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Burutu gabe (gehitu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Burutu gabe (garbitu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Burutu gabe (aldatu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Aktibatuta" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Etendura-puntuen zerrenda" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list" "

Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Etendura-puntuen zerrenda" "

Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen du hauen uneko egoerarekin. " "Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua aldatzeko alda dezakezu eta " "editore lehioan etendura-puntuaren iturburua eramango zaitu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Etendura-puntuak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Araztailearen etendura-puntuak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Araztailearen aldagai-ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Marko-pila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Marko-pila" "

\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio aktiboa eta " "programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak erakusten " "dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko funtzio " "deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Araztailearen funtzioen dei-pila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Makina-kodearen ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "

A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Makina-kodearen ikuspegia " "

Martxan dagoen zure exekutagarriaren makina kodea erakusten du, eta uneko " "instrukzioa nabarmentzen du. Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke araztailearen " "tresna-barrako \"pausoa aurrera\" eta \"pausoa barrura\" botoiak erabiliz." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Desmihiztatu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Araztailearen desmihiztadura ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "

Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "GDB-ren irteera" "

Exekutatzen dira gdb agindu guztiak erakusten ditu. Edozein gdb agindu " "erabil dezakezu arazketa prozesuan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB-ren irteera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Abiarazi araztailean" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "

Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Abiarazi araztailean" "

Araztailea proiektuaren exeutagarri nagusiarekin abiarazten du. Hau baina " "lehen etendura-puntuak ezarri ditzakezu, edo programa martxan dagoen bitartean " "pausatu dezakezu, aldagai, marko pila etabarri buruzko informazioa eskuratzeko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "Be&rrabiarazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Berrabiarazi programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "" "Aplikazioa berrabiatzen du" "

Aplikazioak hasieratik berrabiatzen ditu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "Geldi&tu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Gelditu araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Gelditu araztailea" "

Exekutagarria gelditu eta araztailea amaitzen du." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Eten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Aplikazioa eten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Aplikazioa eten" "

Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Exekutatu &kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "

Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Exekutatu kurtsoreraino" "

Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora iristen den arte." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "Ezarri e&xekuzioaren posizioa kurtsorera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position " "

Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Ezarri exekuzioaren posizioa" "

Exekuzioaren erakuslea uneko kurtsorearen posizioan jartzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "Pausoa &aurrera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Eman pauso bat hurrengo lerrora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Pausoa aurrera" "

Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu fitxategian. Iturburu " "lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko da eta aplikazioa " "funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Pausoa hurrengo ins&trukziora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Pausoa hurrengo instrukziora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Pausoa hurrengo instrukziora" "

Hurrengo mihiztadura instrukziora emango du pausoa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "Pausoa &barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Eman pausoa hurrengo sententziaren barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Pausoa barrura " "

Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa funtzio-dei bat bada, " "exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Pausoa i&nstrukzio barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Pausoa instrukzio barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Pausoa instrukzio barrura" "

Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura ematen du pausoa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "Pausoa &kanpora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Pausoa kanpora" "

Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu arte exekutatzen du. " "Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa erakutsiko du. " "Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. main() funtzioan), " "funtzio honek ez du eraginik." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "

Various information about application being executed. There are 4 views " "available:" "
Memory" "
Disassemble" "
Registers" "
Libraries" msgstr "" "Araztailearen ikustaileak" "

Exekutatzen ari den aplikazioari buruzko hainbat informazio. 4 ikuspegi " "daude::" "
Memoria" "
Desmihiztatu" "
Erregistroak" "
Liburutegiak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file" "

This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Aztertu nukleo-fitxategia" "

Honek nukleo-fitxategia kargatzen du, normalean aplikazioa kraskatu denean " "sortzen dena. Nukleo-fitxategiak kraskatu zen uneko programaren memoria-irudia " "dauka, eta post-morten azterketa bat egiteko aukera ematen dizu." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Atxikitu prozesu bati" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Atxikitu prozesu bati" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Atxikitu prozesu bati" "

Araztailea martxan dagoen programa batekin lotzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "

Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" "

Editoreko uneko lerroko etendura-puntua gaitu edo ezgaitzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 msgid "Debug in &KDevelop" msgstr "Araztu &KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" "

Editoreko uneko lerroko etendura-puntua gaitu edo ezgaitzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Ebaluatu: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression" "

Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "" "Ebaluatu espresioa" "

Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa erakusten du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Ikuskatu: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Ikuskatu espresioa" "

Aldagaiak/Ikuskapenak zerrendan kurtsorearen azpiko espresioa sartzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Ezin izan da '%1' arazketa shell-a aurkitu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Ez arazketa shell-ik aurkitu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Jarraitu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Jarraitu aplikazioa exekutatzen\n" "\n" "Zure aplikazioa araztailean exekutatzen jarraitzen du. Agindu honek araztaileak " "aplikazioa gelditu duenean bakarrik balio du (adib. etendura-puntua batean edo " "\"aplikazioa eten\" sakatu denean)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Programa araztailean exekutatzen du" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Abiarazi araztailean\n" "\n" "Araztailea proiektuaren exekutagarri nagusiarekin abiarazten du. Abiatu baina " "lehen etendura-puntu batzuk ezarri ditzakezu, edo programa martxan dagoen " "bitartean eten dezakezu, aldagai, marko-pila etabarren berri izateko." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" "GDB ez da normalki irten" "

Hau GDB-ren arazo batengatik izan ohi da. Aztertu gdb-ren irteerako lehioa " "eta gelditu araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB normalki irten da" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Berreraiki proiektua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Programa jarraitzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Programa arazken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Programa exekutatzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "%1 nukle-fitxategia aztertzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Hautatu araztailea zein prozesuri atxikitu nahi diozun..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "%1 prozesuari atxikitzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Abiarazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Berrabiarazi programa araztailean" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "Berrabiarazi programa araztailean" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Arazketarako tresna-barra" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Atrakatu panelean" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop" msgstr "Atrakatu panelean eta ikonotu KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop araztailea: Klikatu kodeko lerro bat exekutatzeko (\"pausoa\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 msgid "Activate (KDevelop gets focus)" msgstr "Aktibatu (KDevelop-ek fokua eskuratzen du)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Pausoa kanpora" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen, aplikazioa abiarazi dezake" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, funtzioen barruan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioen barruan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaierararte" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora iritsi arte." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistroa eta liburutegi ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 msgid "Set focus on KDevelop" msgstr "Ezari fokua KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus" msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Jarritu aplikazioaren exekuzioa. Aplikazioa abiarazi dezake." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan gelditu gabe." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Exekutatu kode lerro bat, funtzioetan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioetan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaieraraino." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistro, liburutegi ikustaileak." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 msgid "Set focus on KDevelop." msgstr "Ezarri fokua KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus." msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running" "
The command was:" "
%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply" "

The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Gehitu seinale berria" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Ezabatu seinalea" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "gdb mezua:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Fitxategi edo direktorio ez da existitzen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "

Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" "Ezin da araztailea abiatu." "

Ezin da \"%1\" exekutatu. Ziurtatu bide-izena ongi zehaztu duzula." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Ezin da araztailea abiatu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Araztailea geldituta" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB-k ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n" "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n" "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* " "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu " "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "

The application you're trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you've specified the right application in the " "debugger configuration." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Application does not exist" msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'." "

The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" "Ezin da \"%1\" aplikazioa exekutatu." "

Aplikazioak ez du bit exekutagarria aktibatuta. saiatu proiektua " "berreraikitzen edo aldatu baimenak eskuz." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Ezin da aplikazioa exekutatu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Prozesua irten da" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Barne errorea" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command!" "

The following line could not be parsed:%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Haria" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " behin-behinekoa" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Ez ikusi kopurua" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Emaitza kopurua" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Arrastoak" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Testu berria" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Ezgaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Ezgaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Gaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Ezabatu seinalea" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint" "
Expression: %1" "
Address: 0x%2" "
Old value: %3" "
New value: %4" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB agindua:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa gdb aginduak sartzeko" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it won't add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Itxi guztiak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Aldagai zuhaitza" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "&Ebaluatu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "&Ikuskatu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "

Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "

To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Aldagai zuhaitza" "

Aldagai zuhaitzak aldagai lokalen eta espresio arbitrarioen balioak ikusteko " "aukera ematen dizu." "

Aldagai lokalak ere automatikoki bistaratzen dira eta programan zehar " "automakoki eguneratzen dira. Sartzen duzun espresio bakoitza, behin ebaluatu " "dezakezu, edo \"ikuskatu\" (auto-eguneratu) dezakezu. Auto-eguneratzen ez diren " "espresioak eskuz testuinguruko menutik egunera ditzakezu. Espresioak berrizenda " "ditzakezu izenaren zutabean klikatuz." "

Aldagai edo espresio baten balioa aldatzeko, klikatu balioan." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "Espresioen sarrera

Sartu ebaluatzeko espresioa." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Ebaluatu espresioa." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Ebaluatu espresioa eta auto-eguneratu balioa pauso bakoitzean." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Eskuliburua" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hamaseitarra" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Karaktere kodeketa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "GBA bitarra:" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formateatzen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Gogoratu balioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Kendu ikuskapen aldagaia" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Ikuskatu aldagaia" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Berriro ebaluatu espresioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Kendu espresioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 #, fuzzy msgid "Data write breakpoint" msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Balioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Oraintsuko espresioak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Kendu guztiak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Berriro ebaluatu guztiak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Lokala" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Ikuskapenak" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Hasiera:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Auto" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Memory view" msgstr "Memoria ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "Change memory range" msgstr "Aldatu propietatearen izena" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Close this view" msgstr "Itxi beste fitxategiak" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: arazketa aplikazioaren kontsola" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Direktorio lokala" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Prozesatuko diren direktorioak" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea honentzat:%1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Izen-lekuak && Klaseak" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Klasea sortu da baina ez da klase biltegian aurkitu." #: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Ezin izan inplementazio klaserik aurkitu formulario honentzat:%1" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Etendura-puntua" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Definitu gabeko funtzioa" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Errorea prozesatzean" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "" "Exekutatu" "

Terminal edo web zerbitzari batean script bat exekutatzen du." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "Klase &berria..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Klase berria" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroia abiarazten du." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems" "

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors." msgstr "" "PHP arazoak" "

Ikuspegi honek PHP sintaxi analizadorearen abisuak, erroreak eta errore " "larriak erakusten ditu." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "PHP espezifikoa" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "PHP ezarpenak" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Ez dago konfiguraziorik PHP fitxategia exekutatzeko.\n" "Ezarri balio egokiak hurrengo elkarrizketa-koadroan." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Pertsonalizatu PHP modua" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/sql/sqlactions.cpp:83 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:91 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Exekutatu

SQL script bat exekutatzen du." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Dau-abase konexioak" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "SQL aginduen irteera" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands" "

This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "SQL aginduen irteera" "

Lehio honek exekutatzen diren SQL aginduen irteera erakusten du. SQL " "\"select\" aginduen irteera taula batean erakutsi dezake." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Zehaztu zure datu-base konexioak" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Hautatu baliozko datu-base konexio bat." #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Ez dago konexiorik: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Kontsulta arrakastatsua, eraginpeko lerro kopurua: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Errore bat gertatu da:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Driver-a" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Exekutatu

Aplikazio bat abiarazten du." #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Klase berriaKlase berri bat sortzen du.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Java Support" msgstr "Java euskarria" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Keep Them" msgstr "Mantendu" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Java prozesaketa" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Exekutatu programa nagusia" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Perl programa exekutatzen du" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Exekutatu katea..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Erakutsi hitz-gako baten FAQ sarrera:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Exekutatzeko katea" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Exekutatzeko katea:" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Erakutsi FAQ sarrera" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Erakutsi hitz-gako honen FAQ sarrera:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "Existitzen diren direktorio bakarrak funtzioenak eta faq-arenak dira." #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Errorea perldoc-en" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Run Test Under Cursor" "

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Exekutatu kurtsoreraino" "

Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora iristen den arte." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 #, fuzzy msgid "Launch Browser" msgstr "Iturburu arakatzaileetan" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser" "

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch To Controller" msgstr "Alda&tu koloreak" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch To Model" msgstr "Aldatu goiko kaia" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch To View" msgstr "Aldatu hona" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch To Test" msgstr "Aldatu hona" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ruby Shell" msgstr "Ru&by shell-a:" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Ezin da fitxategira idatzi" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the variable values as you step through " "your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items " "in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Aldagai zuhaitza" "

Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka zabiltzanean aldagaien balioak " "ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea erabiliz. Klikatu saguaren eskuin " "botoia ikuspegi honetako elementuetan laster-lehio menu bat bistaratzeko.\n" "Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu " "aldagaiak ikuskapenen atalean.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method " "is currently active and who called each method to get to this point in your " "program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous " "calling methods." msgstr "" "Marko-pila" "

\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio aktiboa eta " "programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak erakusten " "dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko funtzio " "deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Araztailearen metodo dei-pila" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "RDB irteera" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output" "

Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb " "command while debugging." msgstr "" "RDB irteera" "

Exekutatzen diren rdb aginduak erakusten ditu. YEdozein rdb agindu erabil " "dezakezu arazketa prozesuan." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "RDB irteera" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current RDB command." msgstr "" "Aplikazioa eten" "

Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the " "line following the method call." msgstr "" "Pausoa aurrera" "

Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu fitxategian. Iturburu " "lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko da eta aplikazioa " "funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "method then execution will stop after the method has been entered." msgstr "" "Pausoa barrura " "

Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa funtzio-dei bat bada, " "exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing method is completed. " "The debugger will then display the line after the original call to that method. " "If program execution is in the outermost frame (i.e. in the " "topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Pausoa kanpora" "

Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu arte exekutatzen du. " "Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa erakutsiko du. " "Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. main() funtzioan), " "funtzio honek ez du eraginik." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Ikuskapena" "

Aldagaiak/Ikuskapen zerrendan kurtsorearen azpian espresio bat gehitzen du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Ikuskatu: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Ikuskatu

Espresio bat kurtsore azpian exekutatzen du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop ruby araztailea: Klikatu kodearen lerro bat exekutatzeko (\"step\")" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Pausoa aurrera" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Pausoa barrura" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint" "

Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then " "adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list." msgstr "" "Gehitu etendura-puntu hutsa" "

Etendura-puntu mota hautatzeko aukera ematen dizun laster-menu bat erakusten " "du. Ondoren hautatutako motako etendura-puntu bat gehitzen du etendura-puntu " "zerrendan." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint" "

Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Ezabatu hautatutako etendura-puntua" "

Hautatutako etendura-puntua etendura-puntu zerrendatik ezabatzen du." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Editatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint" "

Allows to edit location, condition and ignore count properties of the " "selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Editatu hautatutako etendura-puntuak" "

Etendura-puntu zerrendan hautatutako etendura-puntuaren kokalekua, baldintza " "eta baldintza ez ikusi kopurua editatzeko aukera ematen du." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Kendu etendura-puntu guztiak" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Kendu etendura-puntu guztiak" "

Proiektuko etendura-puntu guztiak kentzen ditu." #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Fitxategia:lerroa" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Ikuskapen-puntua" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Atzipen-puntua" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Metodoa()" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "&RDB agindua:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa rdb aginduak sartzeko" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "Ikuskapenerako e&spresioa:" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Kendu ikuskapen espresioa" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "" "rdb message:\n" msgstr "" "rdb mezua:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Iturbururik ez: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Ruby araztaileak ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n" "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n" "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* " "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu " "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Perl programa exekutatzen du" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Errorea pydoc-en" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Exekutatu ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek" "

Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure " "ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab." msgstr "" "Exekutatu ftnchek" "

ftnchek exekutatzen du fortran programen semantika erroreak " "aurkitzeko. Konfiguratu ftnchek-en aukerak proiektuaren ezarpen " "elkarrizketa-koadroan, Ftnchek fitxan." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Une honetan lan bat exekutatzen ari da" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "" "Abisatu array-ak erabiltzen dituzten argumentuak sendotasunik gabe erabiltzen " "badira" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Abisatu simulatutako argumentuen eta argumentu errealen datu motak ezberdinak " "badira." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Abisatu deiak suposatzen duen itzulkin mota itzulkin mota errealaren ezberdina " "bada." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "" "Abisatu azpi-programa bat deitzean argumentu kopuru okerra erabiltzen bada." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Bloke baten deklarazioei dagozkien array-ek tamaina eta dimentsio kopuru " "berbera izan behar dute." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Bi blokeen arteko komparatzeko aldagaiak banan-banan koparatuko dira." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total length" msgstr "" "Abisatu bloke berdinaren bi deklarazio ezberdinen guztizko luzera bat ez " "badator." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "Bloke baten deklarazio bakoitzean, dagozkien memoria kokalekuek datu mota " "berbera izan behar dute." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Erabili zenbaki osoen zatiketaren emaitza berretzaile bezala." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "" "Emaitza zenbaki erreala duten zenbaki osoen arteko zatiketa espresio baten " "bihurketa." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" "Zero balioa emaitza bezala duen zenbaki osoz osaturiko espresio konstante baten " "barneko zatiketa" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean beste baten berdina da eta " "aldatzen ari da (edo alda daiteke)." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu bat, array bat edo array baten argumentua dena, beste " "array baten berdina da eta aldatzen ari da." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and " "either is modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean azpi-programako aldagai komun " "baten baten berdina da eta bietako bat aldatzen ari da." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT eta TYPE I/O sententziak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Array elementuak edo funtzio-erreferentziak dituen array baten mugak definitzen " "dituzten espresioak." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Array-ak darabiltzaten esleipen sententziak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Barra alderantzizkatu karaktereak kateetan" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "" "COMMON blokeko aldagaiak ez daude tamainen araberako orden beherakorrean." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerith konstanteak" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "PGHPF konpiladorearen aukerak" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "PGF77 konpiladorearen aukerak" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "arazoen berri-emailea" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Arazo 1 aurkitu da\n" "%n arazo aurkitu dira" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Fitxategia hau prozesatzen: %1" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Free Pascal konpiladorearen aukerak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Lengoaia" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Kokalekuak I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Kokalekuak II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Arazketa eta optimizazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Mihiztatzailea" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Estekatzailea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Iruzkinak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Formatetu erroreak GCC-k egiten duen moduan" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Idatzi posible den informazio guztia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Ez idatzi mezurik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Erakutsi zenbait informazio orokor" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Erakutsi abisuak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Erakutsi oharrak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Erakutsi aholkuak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Idatzi beste arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Beste informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Erakutsi lerro zenbakiak fitxategiak prozesatzeak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Inprimatu unitaten kargari buruzko informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Inprimatu kargatutako unitaten fitxategien izenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Idatzi zein makro dauden definituta" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Abisatu baldintza bat prozesatzean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Inprimatu prozedura eta funtzioen izenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Erakutsi prozedura guztien deklarazioak gainzamatutako funtzio batean errorea " "gertatzen bada" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Unitateen bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "" "Sartu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "" "Objektu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Liburutegien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Idatzi exekutagarriak eta unitateak hemen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Idatzi unitateak hemen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Exekutagarriaren izena:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "as and ld programen kokalekua:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Estekatzaile dinamikoaren exekutagarria:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Konpiladorearen mezuen fitxategia:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Idatzi konpiladorearen muzuak fitxategira:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Pascal bateragarritasuna" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Gaitu Delphi 2 luzapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Delphi bateragarritasun modu zorrotza" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Borland TP 7.0 bateragarritasun modua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "GNU Pascal bateragarritasun modua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "C/C++ bateragarritasuna" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Onartu C estiloko *=, +=, /=, -= eragileak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "Onartu C++ estiloko INLINE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "Onartu C estiloko makorak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Onartu label eta goto aginduak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Erabili ansi-kateak lehenezpenez kateentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Eraikitzailearen izena init eta desegilearen\n" "izena done izatera behartzen du" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Onartu static hitz-gakoa objektuetan" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Mihiztadura informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Ez ezabatu mihiztatzailearen fitxategiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Erakutsi iturburua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Erakutsi erregistroen erreserba eta askapen informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Erakutsi behin-behineko erreserba eta askapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Mihiztadura irakurlea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Erabili irakurle lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "AT&T estiloko mihiztadura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Intel estiloko mihiztadura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Mihiztadura zuzena" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Mihiztatzailearen irteera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Erabili hodiak fitxategien ordez mihiztatzean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Erabili irteera lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "Erabili GNU as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "Erabili GNU asout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "Erabili NASM coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "Erabili NASM elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "Erabili NASM obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "Erabili MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "Erabili TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "Erabili coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "Erabili pecoff" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Arazketa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Sortu informazioa GDB-rentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Sortu informazioa DBX-rentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Erabili lerro-informazio unitatea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Erabili heaptrc unitatea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Sortu erakusleen egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profilaketa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Sortu profilaketa kodea gprof-entzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Optimizazio orokorra" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Sortu kode txikiagoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Sortu kode azkarragoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Optimizazio mailak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "3. maila" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Beste optimizazio bat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Erabili erregistroko aldagaiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Seguruak ez diren optimizazioak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Konpilazio denborako egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Txertatu assert sententziak konpilatutako kodean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Ez egiaztatu unitatearen izena fitxategiaren izenaren berdina denik." #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Exekuzio denborako egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Barruti egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Pila egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Sarrera/irteeraPila egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Zenbaki osoen gainezkatze egiztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "" "Baldintzapeko definizioak (\":\" bereizle bezala): (edo baldintzapeko):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Baldintzapeko definizioak kendu (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Pilaren tamaina:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Metaren tamaina:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Estekatze fasea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Sortu liburutegi dinamikoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Sortu estetatze-argiko unitateak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Sortu argitalpen unitateak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Ez exekutatu estekatze fasea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Sortu mihiztadura eta estekatze script-ak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Exekutagarriaren sorrera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Estekatu unitate estatikoekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Estakatu estekatze-argiko unitateekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Estekatu liburutegi dinamikoekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Linkatu C liburutegiarekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Estekatzaileari pasatako aukerak (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Birkonpilatu erabilitako unitate guztiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Ez irakurri konfigurazio fitxategi lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Konpiladorearen konfigurazio fitxategia:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Gelditu errore honen ondoren:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Arakatzailearen informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Ez dago arakatzailearen informaziorik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Arakatzailearen informazio globala" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Arakatzailearen informazio globala eta lokala" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Helburu SO" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 1. bertsioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 2. bertsioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) EMX hedatzailearekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32 bit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Delphi konpiladorearen aukerak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Mapa fitxategia" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmentuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Publikoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Xehea" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Kargatzaile dinamiko lehenetsia." #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Erreserbaturiko helbide-espazioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Txertakuntzen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Errekurtsoen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Objektuen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Exekutagarrien irteera direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Unitate irteera direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Paketeen direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Paketeen iturburu kodearen direktorioa:" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Eraiki" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Eraiki unitate guztiak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Berreraikii aldatutako unitateak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Konpilazio isila" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Ezgaitu pakete konpilazio inplizitua" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "unitatea=aliasa formako unitate aliasak (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Irteerako laguntza mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Irteerako abisu mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Paketeak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Eraiki paketeekin (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Kode lerrokapena eta pila markoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Lehenetsia (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Lerrokapenik ez" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Hitz batera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Hitz bikoitzera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Hitz laukoitzera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Sortu pila markoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Enumeraketaren tamaina" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Lehenetsia (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Zeinugabeko zortzikotea (256 balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Zeinugabeko hitza (64K balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Zeinugabeko hitz bikoitza (256 balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Asertzioak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Sintaxi hedatua" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Kate luzeak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Ireki kate parametroak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Mota-egiaztatudun erakusleak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Kate aldakorren egiaztapena" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Mota idazgarriko konstanteak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Exekuzio-denborako informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Inportatutako datu erreferentziak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Gainezkatze egiaztapena" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Gaitu optimizazioak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Sinbolo lokalen informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Arazketa informazioa GDB-rentzat" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Izen-lekuen arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Idatzi sinboloen informazioa .rsm fitxategi bezala" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Sinboloen erreferentzien informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Lehenetsia (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Informaziorik ez" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Definizioen informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Erreferentzien informazio osoa" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Exekutatu programa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Exekutatu programa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Exekutatu programa

Python programa exekutatzen du." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Exekutatu katea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Exekutatu katea

Exekutatu katea Pytoh kode bezala." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter" "

Starts the Python interpreter without a program" msgstr "" "Abiarazi Python interpretatzailea" "

Python interpretatzailea programarik gabe abiarazten du" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Python-en dokumentazioa..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Python-en dokumentazioa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "" "Python-en dokumentazioa" "

Python-em dokumentazio orri bat erakusten du." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Erakutsi Python-en dokumentazioa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Erakutsi hitz-gakoari buruzko Python-en dokumentazioa:" #: languages/python/pydoc.cpp:71 msgid "Error in pydoc" msgstr "Errorea pydoc-en" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Probatu script aktiboa" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS kontsola" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "KJS kontsola kapsulatua" #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Ezin izan KScript Runner eskuratu honaeko motarentzat: \"%1\"." #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "KScript errorea" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Ezin izan da \"%1\" deitu. Ziurtatu ongi instalatuta dagoela" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Errorea komandoa deitzean" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Komandoa exekutatzen..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Itxaron \"%1\" komandoa amaitzen den arte." #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 msgid "expression expected" msgstr "espresio espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 msgid "} expected" msgstr "} espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "namespace espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "{ espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 msgid "Namespace name expected" msgstr "Izen-leku izena espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Mota espezifikatzailea behar da deklaratzeko" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "deklarazioa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Espresio konstantea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "')' espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "} falta da" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Kide hasieraketa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Hasieraketa espreios espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Identifikatzailea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Mota id-a espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Klase izena espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 msgid "condition expected" msgstr "baldintza espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 msgid "statement expected" msgstr "sententzia espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "for hasieraketa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 msgid "catch expected" msgstr "catch espero zen" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Barne errorea" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Sintaxi errore hau baina lehen: '%1'" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Prozesaketa errorea hau baina lehen: '%1'" #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia txertatu" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Ondorengo egoerarekin irten da: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normalki irten da ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Prozesua abortatu da. Segmentazio errorea ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Prozesua abortatu da ***" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Arrastatu hau konbinazio-laukiaren tamaina aldatzeko" #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Parametroak" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Birkargatu

Uneko dokumentua birkargatzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Gelditu

Uneko dokumentuaren karga gelditzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Bikoiztu fitxa" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "" "Bikoiztu fitxa" "

Uneko dokumentua lehio berri batean irekitzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back" "

Moves backwards one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Atzera" "

Dokumentatzioaren arakatze historian atzera mugitzen da." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward" "

Moves forward one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Aurrera" "

Dokumentatzioaren arakatze historian aurrera mugitzen da." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ireki fitxa berrian" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "" "Ireki fitxa berrian" "

Uneko lotura lehio berri batean irekitzen du." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Itxi &besteak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Sorde aldatutako fitxategiak?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Ondorengo fitxategiak aldatu dira. Gorde?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Gorde &hautatutakoak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Hautatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Ez gorde" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Aldaketa guztiak galdu" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Ekintza bertan behera uzten du" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Gorde guzti&ak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Hedapen minimoa" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Ez ikusi eginda" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Tamaina horizontalaren mota" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Tamaina bertikalaren mota" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Hedaketa horizontala" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Hedaketa bertikala" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Gezia" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Goiko gezia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Gurutzea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Itxaroten" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 msgid "Size Vertical" msgstr "Banandu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 msgid "Size Horizontal" msgstr "Banandu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Banandu diagonalean" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Banandu alderantzazko diagonalean" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Banandu guztiak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Garbitu" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 msgid "Split Vertical" msgstr "Zatitu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 msgid "Split Horizontal" msgstr "Zatitu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Esku erakuslea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Debekatuta" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #, fuzzy msgid "What's this" msgstr "Zer da hau?" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "true" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "false" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr " lodia" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr " etzanda" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop" "

Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). " "When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop." msgstr "" "Gelditu" "

Martxan daude prozesu guztiak gelditzen ditu (eraikitze prozesua, grep " "agindu, etb.).Trensa-barra batean jartzean, gelditu nahi den prozesua " "hautatzeko laster-menu bat eskeintzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Zure menu-barra gaitzen/ezgaitzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Laster-teklak konfiguratzen ditu." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Tresna-barrak konfiguratzen ditu" #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Sistemaren berri-emateak konfiguratzen ditu." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 msgid "Configure KDevelop" msgstr "Konfiguratu KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 msgid "Lets you customize KDevelop." msgstr "KDevelop pertsonalizatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

Hides or shows the statusbar." msgstr "Erakutsi egoera-barra

Ezkutatu edo erakutsi egoera-barra." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "&Hurrengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Hurrengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

Switches to the next window." msgstr "Hurrengo lehioa

Hurrengo lehiora aldatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Aurreko lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Aurreko lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

Switches to the previous window." msgstr "Aurreko lehioa

Aurreko lehiora aldatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "Atzitutako &azken lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Atzitutako azken lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window" "

Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by " "repeating the Up key)." msgstr "" "Atzitutako azken lehioa" "

Atzitutako azken lehiora aldatzen du (mantendu Alt tekla sakatuta eta ibili " "Gora tekla errepikatuz)" #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "Atzitutako &lehenengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Atzitutako lehenengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window" "

Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on " "by repeating the Down key)." msgstr "" "Atzitutako lehenengo lehioa" "

Atzitutako lehenengo lehiora aldatzen du (mantendu Alt tekla sakatuta eta " "ibili Behera tekla errepikatuz)" #: src/mainwindowshare.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Nukleo-plugin-ak" #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Konfiguratu &editorea..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Konfiguratu &editorea" "

Editorearen konfigurazio elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Erakutsi menu-barra

Menu-barra gaitzen/ezgaitzen du." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Kargatzeko profila" #: src/main_assistant.cpp:32 msgid "" "The KDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "KDevelop Garapen ingurune integratua:\n" "laguntzaile eta dokumentu ikustailea" #: src/main_assistant.cpp:33 msgid "KDevelop Assistant" msgstr "KDevelop laguntzailea" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2005, KDevelop-en garatzaileak" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Argitalpen koordinatzailea, hobekuntza orokorrak, Pascal euskarria, C++ " "euskarria, fitxategia berri eta dokumentazio parteak" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Argitalpen koordinatzailea, API dokumentazioa, Doxygen eta autoproject " "adabakiak" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Hasierako ideia, oinarrizko arkitektura, hasierako iturburu kode asko" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, akats-konponketak" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Java eta Objective C euskarria" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Araztailearen interfazea" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP euskarria, testuinguru menuak" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE aplikazio plantilak" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dirt partea, bash euskarria, aplikazio plantilak" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Hainbat osagai, htdig indexazioa" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 #, fuzzy msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Laguntza automake kudeatzailearekin, eta klase biltegi iraunkorra" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Qt3-ra moldatu, adabakiak, valgrind, diff eta perforce euskarria" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 msgid "" "QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support" msgstr "" "QEditor osagaia, kode-osatzea, Abbrev osagaia, C++ euskarria, Java euskarria" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Laguntza KParts azpiegiturarekin" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Ada euskarria" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake proiektu kudeatzailea" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI moduak, QEditor, akats-konponketa" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, CvsPart-en berdiseinua, adabkiak, arazo(-konpoketa)" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Ordeztu, laste-markak, fitxategi-zerrenda eta CTags2 plugin-ak. Hobekuntza " "orrokorrak eta adabakiak" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Fitxategia sortu partea eta beste adabakiak" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase euskarria" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby euskarria" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate editore osagaia" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML dokumentazio osagaia" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fotran dokumentazioa" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Python dokumentazio tresna" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen morroia" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Fitxategia hautatu osagaia" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Diseinatzailearen kodea" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 #, fuzzy msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++ kode-osatzea, klase biltegi iraunkorra" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Adabakiak" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Laguntza Perl euskarriarekin" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Dokumentazioaren indize ikuspegia" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentazio aurkitzailea, qmake proiektu kudeatzailea, adabakiak, " "erabilgarritasun hobekuntzak, akats-konponketa" #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 msgid "QMake project manager patches" msgstr "QMake proiektu kudeatzaile adabakiak" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Garbiketa eta akats-konponketa QEditor, AutoMake ea beste ataletan" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Kargatze ezarpenak" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "GUI-a abiarazten" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file" "

Opens an existing file without adding it to the project.

" msgstr "" "Ireki fitxategia" "

Existitzen den fitxategia proiektura gehitu gabe irekitzen du.

" #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Oraintsu irekitako fitxategia irekitzen du." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "Gorde guzti&ak" #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

Saves all modified files." msgstr "Gorde guztiak

Aldatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "Lehenera&tu guztiak" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Leheneratu aldaketa guztiak" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all" "

Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the " "reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Leheneratu guztiak" "

Irekitako fitxategien aldaketa guztiak leheneratzen ditu. Aldaketak gorde " "nahi dituzun galdetuko du, aldatutako fitxategi bakoirentzat leheneratzea " "bertan behera uzteko aukera emanez." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Uneko fitxategia ixten du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Itxi guztiak" #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Itxi fitxaegi guztiak" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

Close all opened files." msgstr "Itxi guztiak

Irekitako fitxategia guztiak ixten ditu." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611 msgid "Close All Others" msgstr "Itxi beste guztiak" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Itxi beste fitxategiak" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

Close all opened files except current." msgstr "" "Itxi beste guztiak" "

Unekoa ezik, irekitako fitxategi guztiak ixten ditu." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Atzera

Arakatze historian atzera mugitzen da." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Aurrera

Arakatze historian aurrera mugitzen da." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position" "

Open the last edited file and position cursor at the point of edit" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1008 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "\"%1\" fitxategia memorian aldatu da. Ziur zaude birkargatu nahi duzula? " "(aldaketa lokalak galduko dira.)" #: src/partcontroller.cpp:1009 msgid "File is Modified" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ez birkargatu" #: src/partcontroller.cpp:1123 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n" "\n" "Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?(kanpoko aldaketak galduko dira)" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "File Externally Modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ez gainidatzi" #: src/partcontroller.cpp:1483 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Gatazka: \"%1\" fitxategia diskan aldatu da memoria aldatzen ari zen " "bitartean.\n" "\n" "Arazo hau ikertu beharko zenuke datuak gorde aurretik, datuak galtzen ez zauden " "ziurtatzeko." #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "Conflict" msgstr "Gatazka" #: src/partcontroller.cpp:1492 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Abisua: \"%1\" fitxategia diskatik ezabatu da.\n" "\n" "Hau bazen zure nahia, ez ahaztu fitxategi hau orain gordetzea." #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "File Deleted" msgstr "Fitxategi ezabatu da" #: src/partcontroller.cpp:1501 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n" "\n" "Birkargatu nahi al duzu?" #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "File Changed" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 msgid "unnamed" msgstr "izengabea" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #: src/main.cpp:32 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop garapen ingurune integratua" #: src/main.cpp:33 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support" msgstr "QMake proiektu kudeatzailea" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, araztailea eta erabilgarritasun adabakiak" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Ruby lengoaiaren arte-lana" #: src/simplemainwindow.cpp:98 msgid "" "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, " "you have to add KDevelop's installation path to the environment variable " "TDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && kbuildsycoca" msgstr "" "Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko.\n" "Ziurtatu KDevelop zure KDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, " "KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri " "beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi KDevelop.\n" "Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && kbuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:105 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu" #: src/simplemainwindow.cpp:411 msgid "Raise &Editor" msgstr "Erakutsi &editorea" #: src/simplemainwindow.cpp:413 msgid "Raise editor" msgstr "Erakutsi editorea" #: src/simplemainwindow.cpp:414 msgid "Raise editor

Focuses the editor." msgstr "Erakutsi editorea

Editorean hautatzen du." #: src/simplemainwindow.cpp:416 #, fuzzy msgid "Lower All Docks" msgstr "Tresna-&kaiak" #: src/simplemainwindow.cpp:419 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Zatitu &horizontalki" #: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434 msgid "Split &Vertical" msgstr "Zatitu &bertikalki" #: src/simplemainwindow.cpp:438 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Zatitu &horizontalki" #: src/simplemainwindow.cpp:442 #, fuzzy msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Zatitu &bertikalki" #: src/simplemainwindow.cpp:446 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Aldatu ezkerreko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:449 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Aldatu eskuineko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:452 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Aldatu beheko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:621 msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Erakutsi testuinguru menua" #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "%1 fitxategiak ez du baliozko XML-rik.\n" "Kargatze prozesuak huts egin du." #: src/projectsession.cpp:94 msgid "" "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "%1 fitxategiak ez du baliozko KDevelop proiektu sesiorik ('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Dokumentu motak honakoa dirudi: '%1'" #: src/generalinfowidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use global editor settings" msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak" #: src/generalinfowidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: src/generalinfowidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Sartu bide-izen bat:" #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "'%1' ez da bide-izen absolutu bat." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "'%1' ez da bide-izen erlatibo bat." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "'%1' ez da existitzen." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "'%1' ez da direktorio bat." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "'%1' ez da baliozko proiektu direktorio bat." #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Kargatzen: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin" "
Plugin %1 could not be loaded" "
Library loader error: %2" msgstr "" #: src/plugincontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load plugin" msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Hizkuntza euskarri gehigarria" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might " "contain." msgstr "" "Hizkuntza nagusia '%1' da. Hautatu proiektuak eduki ditzakeen hizkuntza " "gehigarriak." #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "&Ireki proiektua..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Ireki proiektua" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "" "Ireki proiektua" "

KDevelop3 edo KDevelop2 proiektu bat irekitzen du." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Ireki &oraintsuko proiektua" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Ireki oraintsuko proiektua" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

Opens recently opened project." msgstr "" "Ireki oraintsuko proiektua" "

Oraintsu irekitako proiektu bat irekitzen du." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "I&txi proiektua" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Itxi proiektua" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

Closes the current project." msgstr "Itxi proiektua

Uneko proiektua ixten du." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "Proiektuaren &aukerak" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Proiektuaren aukerak" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

Lets you customize project options." msgstr "" "Proiektuaren aukerak" "

Proiektuaren aukerak pertsonalizatzen uzten dizu." #: src/projectmanager.cpp:133 msgid "" "*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Ireki proiektua" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Ziur zaude uneko proiektua berriro ireki nahi duzula?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Berrireki" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Ez berrireki" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Plugin profila aldatzen..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..." #: src/projectmanager.cpp:290 msgid "error during restoring of the KDevelop session !" msgstr "errorea KDevelop-en sesioa berreskuratzean !" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Proiektua kargatu da." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Hau ez da baliozko proiektu fitxategia.\n" "XML errorea %1 lerroan, %2 zutabean:\n" "%3" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Ez da baliozko proiektu fitxategia." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Ez da %1 proiektu kudeaketa plugin-a aurkitu." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Ezin izan da %1 proiektu kudeaketa plugin-ik sortu." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik aurkitu." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik sortu." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "URL baliogabea." #: src/projectmanager.cpp:623 msgid "You do not have 'kdevprj2tdevelop' installed." msgstr "Ez duzu 'kdevprj2tdevelop' instalatuta." #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "%1 bertsioa" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "Mugitu ezkerrera" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "Mugitu eskuinera" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: src/newui/button.cpp:58 #, fuzzy msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: src/newui/button.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clear Accelerator" msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: src/newui/button.cpp:318 #, fuzzy msgid "Change Button Number" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 msgid "KDevelop Profile Editor" msgstr "KDevelop profil editorea" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, KDevelop-en garatzaileak" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Proiektua" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Nukleo-plugin-ak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Plugin orokorrak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Proiektu plugin-ak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Kendu hautatutako plugin-ak profiltik eta bere azpi-profiletatik?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Ezin da profil hau kendu profil lokal (erabiltzaileak sortutakoa) bat ez " "delako." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Plugin hau ezgaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Gaitu plugin-a" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Plugin hau gaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Ezgaitu plugin-a" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Ekintzak %1-(r)entzat" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Sartu" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Atera" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Berriro sartu" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Sortu elementua" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "kendu elementua" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Direktorioa" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 #, fuzzy msgid "List Checkouts" msgstr "Atera" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Konparaketa prozesuko Clearcase irteera erroreak." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Erroreak konparaketa prozesuan" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Konparaketa prozesuan Clearcase-k erroreak igorri ditu. Jarraitu nahi al duzu?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Ez da ezberdintasunik aurkitu" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase iruzkina" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Sartu egunkari mezua:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Erreserbatu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Subversion-en irteera" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

Subversion operations window." msgstr "Subversion

Subversion-en eragiketa lehioa." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Entregatu biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "&Entregatu fitxategia(k)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

Commits file to repository if modified." msgstr "" "Entregatu fitxategiak" "

Aldatu badira, fitxategiak biltegira entregatzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Gehitu biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Gehitu fitxategia biltegira" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

Adds file to repository." msgstr "Gehitu fitxategia biltegira

Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show logs..." msgstr "A&rtekak..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 #, fuzzy msgid "Blame..." msgstr "&Fitxategia..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "&Kendu biltegitik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

Removes file(s) from repository." msgstr "" "Kendu fitxategia biltegitik" "

Fitxategiak biltegitik kentzen ditu." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

Updates file(s) from repository." msgstr "Eguneratu

Fitxategiak biltegitik eguneratzen ditu." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Diff to BASE" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 #, fuzzy msgid "Diff to BASE" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "&Leheneratu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

Undo local changes." msgstr "Leheneratu

Desegin aldaketa lokalak." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "&Konpondu gatazka-egoera" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Konpondu bateraketa baten ondorengo fitxategi baten gatazka" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state" "

Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed." msgstr "" "Konpondu gatazka-egoera" "

Kendu bateraketa batek huts egin ondoren gerta daitekeen gatazka-egoera." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 #, fuzzy msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

View Logs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

Show Annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

Diff file to local disk." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 #, fuzzy msgid "Diff

Diff file to repository." msgstr "Gehitu biltegira

Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

Resolve conflicting state." msgstr "Konpondu

Konpondu gatazka-egoera." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

Switch working tree." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

Copy from/between path/URLs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

Merge difference to working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 #, fuzzy msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Espresioa ez da zuzena." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select file to see blame" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Files to Commit" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 #, fuzzy msgid "select" msgstr "&Hautatu" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Egoera" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 #, fuzzy msgid "Accept Temporarily" msgstr " behin-behinekoa" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Errektangelua" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "&Ostalari-izena:" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Erabiltzailea" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cert" msgstr "Leheneratu" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Nothing to commit." msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Iruzki&na" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Iruzki&na" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Ko&npiladorea" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698 msgid "" "This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust " "this certificate? " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903 #, fuzzy, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Hemen erakutsi: %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938 #, fuzzy, c-format msgid "A %1" msgstr "Gehitu %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908 msgid "Copied %1 " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934 #, fuzzy, c-format msgid "D %1" msgstr "hw %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Restored %1." msgstr "&Leheneratu" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Ke&ndu" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "&Konpondu gatazka-egoera" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Zabaldu laburdura" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999 #, fuzzy, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Kanpoko liburutegiak" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001 #, fuzzy, c-format msgid "At revision %1." msgstr "%1 bertsioa" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007 #, fuzzy msgid "External export complete." msgstr "Kanpoko tresnak" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009 msgid "Export complete." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012 #, fuzzy msgid "External checkout complete." msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Checkout complete." msgstr "Deskargatu &hemendik:" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017 #, fuzzy msgid "External update complete." msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Kargatzen: %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "%1 fitxategia gehitzen" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Gehitu %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057 msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Sartu egunkari mezua:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open SSL certificate file" msgstr "&Ireki iturburu fitxategia" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 #, fuzzy msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 #, fuzzy msgid "the current svn HEAD version." msgstr "Osartu uneko espresioa" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy msgid "No difference" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 #, fuzzy msgid "Commit to remote repository" msgstr "Entregatu biltegira" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 #, fuzzy msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message " "was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view " "difference graphically" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #, fuzzy msgid "No subversion differences" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Gorria" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Data" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blame this revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Difference to previous revision" msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Erroreak" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Konektatu" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Ireki fitxategiak" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Optimizaziorik ez" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log History" msgstr "Direktorioa" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "&Fitxategia..." #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Fail to create project directories on repository" msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fail to import into repository." msgstr "Entregatu biltegira" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Fail to checkout from repository." msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Egunkaritzeak hust egin du honako balioarekin: %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Egunkaritzeak hust egin du" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "" "Zure kontsultan ez dago fitxategirik editatzen ari direneko markarekin." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "CVS egunkaria eta konparaketa elkarrizketa-koadroa" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "CVS-ren egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Errorea zure biltegiaren kokalekua asmatzean." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Ireki proiektu bat lehen lehenik.\n" "Eragiketa bertan behera utzi da." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Beste CVS eragiketa bat dago martxan: beran behera utzi eta \n" "hau hasi nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Eragiketa dagoeneko burutzeke dago" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "Hautatutako fitxategi bat bera ere ez da baliogarria biltegirako." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Ezin da deskargatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak deseditatu nahi dituzula?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS - Deseditatu fitxategiak" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "Deseditatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Ez deseditatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Ezin da konparatu" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Errorea konparaketan" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Fitxategientzat etiketa/adarra sortzen..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 #, fuzzy msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Fitxategietatik etiketa/adarra kentzen..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Ezin izan da Cervisia KPart-a aurkitu.\n" "Cervisiaren integrazioa ez da eskuragarri egongo. Egiaztau Cervisiaren " "instalazioa eta berriro saiatu. Arrazoia hau zen:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 #, fuzzy msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "CVS biltegira ere gehitzea nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - fitxategi berriak gehitu dira proiektura" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Ez gehitu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "CVS biltegitik ere kentzea nahi al duzu?\n" "Abisua: Diskatik ere kenduko dira." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - fitxategiak proiektutik kendu dira" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Eragiketa abortatu da (prozesua hil da)" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS konparaketa" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS-ek erroreak igorri ditu konparaketan" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "CVS-ren konparaketaren erroreak daude. Jarriatu nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "Baliogabeko lotura klikatu da" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Hemen erakutsi: %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "Gorde honel&a..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Nabarmendu sintaxia" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Diff interfazea" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Erakutsi irteera go&rdina" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS oharpenen elkarrizketa" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Oharrak idatzi" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS" "

Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS " "Service." msgstr "" "CVS" "

Concurrent Versions System eragiketa lehioa. Cervisiaren CVS zerbitzuaren " "irteera erakusten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "CvsService-en irteera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs-ren irteera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Entregatu biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

Builds difference between releases." msgstr "" "Eraiki desberdintasuna" "

Argiltalpenen arteko desberdintasuna eraikiko du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "Sortu &egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Sortu egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

Produces log for this file." msgstr "Sortu egunkaria

Fitxategi honentzat egunkaria sortzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Oharrak idatzi" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Sortu oharpenak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

Produces annotations for this file." msgstr "Oharrak idatzi

Fitxategi honentzat oharpenak sortzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

Adds file to repository." msgstr "Gehitu biltegira

Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "&Editatu fitxategiak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Markatu \"editzen\" bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

Mark the files as being edited." msgstr "" "Markatu \"editzen\" bezala" "

Markatu fitxategiak \"editatzen\" bezala." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "Fitxategien edizioa &desegin" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

Remove the editing mark from the files." msgstr "" "Kendu \"editatzen\" marka" "

Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "&Erakutsi editoreak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Erakutsi editoreak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Erakutsi editoreak" "

Fitxategiak editatzen ari diren erabiltzaileen zerrenda erakusten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Gehitu biltegira &bitar bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Gehitu fitxategia biltegira &bitar bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary" "

Adds file to repository as binary (-kb option)." msgstr "" "Gehitu biltegira bitar bezala" "

Fitxategia biltegira bitar bezala gehitzen du(-kb aukera)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Eguneratu/leheneratu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release" "

Updates/reverts file(s) to another release." msgstr "" "Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera " "

Fitxategiak beste argitalpen batera eguneratzen/leheneratzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "K&endu itsaskor aukera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Kendu itsaskor aukera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Kendu itsaskor aukera" "

Fitxategietatik itsaskor aukera kentzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Sortu e&tiketa/adarra" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Sortu etiketa/adarra" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

Tags/branches selected file(s)." msgstr "" "Sortu etiketa/adarra" "

Hautatutako fitxategiei etiketa/adarra ezartzen die." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Ezabatu orria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete tag" msgstr "Ezabatu orria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete tag

Delete tag from selected file(s)." msgstr "" "Ezabatu etiketa/adarra" "

Etiketa/adarrak ezabatzen ditu hautatutak fitxategietatik." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "Ez &ikusi egin CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Ez ikusi egin CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations" "

Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file." msgstr "" "Ez ikusi egin CVS eragiketak" "

Ez ikusi egin fitxategiak .cvsignore fitxategira gehituz." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "Kontua&n hartu CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Kontuan hartu CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations" "

Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Kontuan hartu CVS eragiketetan" "

Kontuan hartu CVS eragiketetan .cvsignore fitxategitik fitxategiak kenduz." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "&Egunkaritu zerbitzarira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Saioa hasi zerbitzarian" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

Logs in to the CVS server." msgstr "Saioa hasi zerbitzarian

CVS zerbitzarian saio hasten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "Zerbitzariko sai&oa amaitu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Zerbitzariko saioa amaitu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

Logs out from the CVS server." msgstr "" "Zerbitzariko saioa amaitu" "

CVS zerbitzariaren saioa amaitzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

Produces annotation output for this file." msgstr "Sortu oharpena

Fitxategi honen oharpenen irteera sortzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

Mark the files as beeing edited." msgstr "" "Markatu \"editatzen\" bezala" "

Markatu fitxategia \"editatzen\" bezala." #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Oharpenak huts egin du honako balioarekin: %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Oharpenak huts egin du" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Errorea: pasatako errebisioak hutsik daude" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Errore bat gertatu da konparaketan." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS deskarga" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Hautatu baliozko lan-direktorio bat" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Hautatu CVS zerbitzari bat" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Bete CVS moduluaren eremua." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Zure aldaketak iruzkinik gabe entregatzen ari zara eta hau ez da egokia. " "Jarraitu dena den?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "CVS-ren entregatze abisua" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Lana hasi da: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Lana bertan behera utzi du erabiltzaileak ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Lana amaitu da honako irteerarekin: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "CVS agindua eginda..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "Hasieratu CVS biltegia" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs init ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta ongi " "funtzionatzen duen." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs init %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena den." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta " "ongi funtzionatzen duen." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs import %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena den." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Editatu" "

Fitxategiak editatzeko bezeroaren laneko arean irekitzen ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

Discards changes made to open files." msgstr "" "Leheneratu" "

Irekitako fitxategiei egindako aldaketak desegiten ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Bidali" "

Irekitako fitxategiei egindako aldaketak zerbitzariari bidaltzen dizkio." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Sinkronizatu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

Copies files from the depot into the workspace." msgstr "" "Sinkronizatu" "

Fitxategiak zerbitzaritik laneko areara kopiatzen ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Konparatu biltegiarekin" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Konparatu biltegiarekin" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository" "

Compares a client workspace file to a revision in the depot." msgstr "" "Konparatu biltegiarekin" "

Bezeroaren laneko areako fitxategia zerbitzariko errebisio batekin " "konparatzen du." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Gehitu biltegira" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Gehitu biltegira" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository" "

Open file(s) in a client workspace for addition to the depot." msgstr "" "Gehitu biltegira" "

Ireki fitxategiak bezeroaren laneko arean zerbitzarira gehitzeko." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Kendu biltegitik" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository" "

Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot." msgstr "" "Kendu biltegitik" "

Fitxategiak bezeroaren laneko arearen irekitzen ditu zerbitzaritik kentzeko." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Ezin dira direktorioak maneiatu, hautatu fitxategiak banan-banan" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "" "Ziur zaude %1 fitxategia leheneratu eta aldaketa guztiak galdu nahi duzula?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Ez leheneratu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Fitxategien bidalketa ez da onartzen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak. Jarraitu nahi al duzu?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Ez da desberdintasunak aurkitu" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce-i bidali" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "&Sartu deskribapena:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "Be&zeroa:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "&Erabiltzailea:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Fitxategiak:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Sartu P4 bezeroaren izena." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Sartu P4 erabiltzailea." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Aldaketa zerrendak ez du fitxategirik." #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Hide view" msgstr "Ikuspegi berria" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Diff irteera" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer" "

Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that " "is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, " "Difference Viewer can use its graphical diff view." msgstr "" "Desberdintasun ikustailea" "

Diff formatuaren irteera erakusten du. Diff irteera erakus dezaketen " "instalatutako osagai guztiak erabil ditzake. Adibidez, Konpare instalatuta " "badago, Desberdintasun ikustaileak bere diff ikustaile grafikoa erabil dezake." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Diff aginduaren irteera" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Desberdintasun ikustailea..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Desberdintasun ikustailea" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "" "Desberdintasun ikustailea" "

Adabaki fitxategi baten edukinak erakusten ditu." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file" "

Shows the difference between the file contents in this editor and the file " "contents on disk." msgstr "" "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" "

Editoreko fitxategiaren edukinaren eta diskako fitxategiaren edukinaren " "arteko desberdintasunak erakusten ditu." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Ezin izan da \"diff\" agindua deitu." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: Ez da desberdintasunik aurkitu." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "" "Diff command failed (%1):\n" msgstr "" "Diff aginduak huts egin du (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Hautatu adabaki fitxategia" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Desberdintasun ikustailea" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Izena: %1 | Mota: %2 | Balioa: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Parte arakatzailea - zerbitzuen zerrendatzailea" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services" "

Results (if any) are shown grouped by matching service name." msgstr "" "Bat datozen zerbitzuak" "

Emaitzak (badaude) taldeka erakutsiko dira zerbitzu izenaren bate-egitearen " "arabera." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Ez da ereduarekin bat egiten duen zerbitzurik aurkitu." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "&Parte arakatzailea" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "KTrader query execution" msgstr "KTrader kontsulta exekuzioa" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer" "

Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation " "for more information about KDE services and KTrader." msgstr "" "Parte arakatzailea" "

KTrader-en kontsulta exekuziorako elkarrizketa-koadroa erakusten du. Bilatu " "zure KDE dokumentazioan KDE zerbitzuei eta KTrader-i buruzko informazio " "gehiagorako." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace" "

This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to " "exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the " "operation. Clicking on a line in the list will automatically open the " "corresponding source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Ordeztu" "

Lehio honek kate ordezkapen baten aurrebista erakusten du. Ezgaitu lerro " "bat ordezkapenetik at uzteko. Ezgaitu fitxategi bat fitxategi osoa " "eragiketatik at uzteko. Zerrendako lerro batean klikatzean, dagokion iturburu " "fitxategia irekiko du eta kurtsorea bat datorren lerroan kokatuko du" #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Aurkitu-hautatu-ordeztu" #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace" "

Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a " "string or a regular expression which is then searched for within all files in " "the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace " "window, you can replace them with the specified string, exclude them from " "replace operation or cancel the whole replace." msgstr "" "Aurkitu-hautatu-ordeztu" "

Proiektu mailako kate ordezkapen elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hemen " "zehaztutako kokelekuetan dauden fitxategi guztietan bilatuko den kate bat edo " "espresio erregular bat sar dezakezu. Bat datozenak Ordeztu " "lehioan erakutsiko dira. Zehaztutako katearekin ordeztu ditzakezu, ordezkapen " "eragiketatik at utz ditzakezu edo ordezkapen osoa bertan behera utz dezakezu." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace Project Wide" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta eredua " "kurtsorearen azpiko testura ezartzen du." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Izenburu bereko sarrera bat existitzen da dagoeneko." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Gehitu Tresnak menura" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Gehitu fitxategien testuinguru menura" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Gehitu direktorioen testuinguru menura" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "&Aplikazioak:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "&Tresnak menua:" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Aplikazio ezagunak" #: parts/tools/tools_part.cpp:48 msgid "Tools Menu" msgstr "Tresnak menua" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Klaseen &zerrenda:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Konexio tresna hautatzen du" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Fitxategi irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Proiektuan fitxategia azkar ireki" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open" "

Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file " "in a project." msgstr "" "Fitxategi irekitze azkarra" "

Fitxategi izen bat sartzeko, zerrenda-koadro osagarridun formulario bat " "eskeintzen du, fitxategi bat proiektuan azkar irekitzeko." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Klase irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Aurkitu klasea proiektuan" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class" "

Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a " "file where the class is defined." msgstr "" "Aurkitu klasea" "

Klase izen bat sartzeko zerrenda-koadro osagarridun formulario bat " "eskeintzen du, klasea definitu deneko fitxategi bat proiektuan azkar " "irekitzeko." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Metodo irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Proiektuko funtzio irekitze azkarra" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Aldatu hona..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Aldatu hona" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to" "

Prompts to enter the name of previously opened file to switch to." msgstr "" "Aldatu hona" "

Aurretik irekitako fitxategi batera aldatzeko, fitxategiaren izena galdetuko " "dizu." #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Hautatu %1 funtzioaren argumentu edo fitxategi bat" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Funtzioaren ize&na:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Funtzio &zerrenda:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Errorea: ezin da bat datorren funtziorik aurkitu" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Aurkitu fitxategietan" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** bat-egite %n aurkitu da. ***\n" "*** %n bat-egite aurkitu dira. ***" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Grep-en irteera" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files" "

This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in " "the list will automatically open the corresponding source file and set the " "cursor to the line with the match." msgstr "" "aurkitu fitxategietan" "

Lehio honek grep aginduaren irteera erakusten du. Zerrendako elementu " "batean klikatzean automatikoki dagokion iturburu fitxategia irekiko da eta " "kurtsorea bat datorren lerroa ezarriko da." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Grep aginduaren irteera" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "Aurkitu fitxategie&tan..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Bilatu espresioak hainbat fitxategietan" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files" "

Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression " "which is then searched for within all files in the directories you specify. " "Matches will be displayed, you can switch to a match directly." msgstr "" "Aurkitu fitxategietan" "

'Aurkitu fitxategietan' elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hemen zehaztutako " "direktorioetako fitxategi guztietan bilatuko den espresio erregular bat sar " "dezakezu. Bat datozenak erakutsiko dira, eta bat-egite batera zuzenean joan " "zaitezke." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta eredua " "kurtsorearen azpiko testura ezartzen du." #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Eredua:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Espresio e&rregularra:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Ezarri direktorioa fitxategi honen direktoriora" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Rec&ursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Limit search to &project files" msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Fitxategiak:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Exclude:" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Ikuspegi berria" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sea&rch" msgstr "Bilatu" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here." "

Possible meta characters are:" "

    " "
  • . - Matches any character" "
  • ^ - Matches the beginning of a line" "
  • $ - Matches the end of a line" "
  • \\< - Matches the beginning of a word" "
  • \\> - Matches the end of a word
The following repetition " "operators exist:" "
    " "
  • ? - The preceding item is matched at most once" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times" "
  • + - The preceding item is matched one or more times" "
  • {n} - The preceding item is matched exactly n times" "
  • {n,} - The preceding item is matched n or more times" "
  • {,n} - The preceding item is matched at most n times" "
  • {n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times.
Furthermore, backreferences to bracketed " "subexpressions are available via the notation \\n." msgstr "" "Sartu bilatu nahi duzun espresio erregularra." "

Meta karaktere posibleak hauek dira:" "

    " "
  • . - Edozein karaktererekin egiten du bat" "
  • ^ - Lerro hasiera batekin egiten du bat" "
  • $ - Lerro bukaera batekin egiten du bat" "
  • \\< - Hitz hasiera batekin egiten du bat" "
  • \\> - Hitz bukaera batekin egiten du bat
" "Ondorengo errepikapen eragileak existitzen dira:" "
    " "
  • ? - Aurreko elementuarekin gehienez behin egiten du bat" "
  • * - Aurreko elementuarekin zero edo aldi gehiagotan egiten du bat" "
  • + - Aurreko elementuarekin behin edo aldi gehiagotan egiten du bat" "
  • {n} - Aurreko elementuakin zehazki n aldiz egiten du bat " "n times" "
  • {n,} - Aurreko elementuarekin gutxienez n " "aldiz egiten du bat" "
  • {,n} - Aurreko elementuarekin gehienez n " "aldiz egiten du bat" "
  • {n,m} - Aurreko elementuarekin gutxienez n " "aldiz eta gehienez m egiten du bat .
Are gehiago, kortxete tarteko " "azpi-espresioen aurre-erreferentziak ere eskuragarri daude \\n " "espresioa erabiliz.
" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " "patterns separated by commas" msgstr "" "Sartu bilatzeko fitxategien eredua hemen. Komaz banandutako hainbat eredu eman " "ditzakezu" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. " "The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting " "in the regular expression to search for." msgstr "" "Planila eredu bat hauta dezakezu konbinazio-koadrotik eta hemen editatu. " "Plantilako %s karakterea eredu sarrera eremuarekin ordezkatzen da, bilatzeko " "espresio erregular bat sortuz." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Sartu bilaketa eredua" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Arakatu fitxategi bateraino" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Arakatu direktorio bateraino" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Gehitu elementua" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Ezabatu hautatutako elementua" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Ezin da Doxyfile-a idatzi." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "Eraki API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "Eraki API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation" "

Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the " "search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Eraki API dokumentazioa" "

Doxygen Doxyfile proiektu batean exekutatzen du API dokumentazioa sortzeko. " "Bileketa motorra gaituta badago Doxyfile honetan, honek doxytag ere exekutatzen " "du hura sortzeko." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "Garbitu API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "Garbitu API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation" "

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Garbitu API dokumentazioa" "

Sortutako doxygen fitxategi guztiak kentzen ditu." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Dokumentatu uneko funtzioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Sortu dokumentazio plantila bat funtzioaren gainean" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function" "

Creates a documentation template according to a function's signature above a " "function definition/declaration." msgstr "" "Dokumentatu uneko funtzioa" "

Dokumentazio plantila bat sortzen du funtzioaren funtzioaren prototipoaren " "arabera funtzioaren definizio/deklarazioaren gainean." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Aurreikusi Doxygen-en irteera" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Erakutsi fitxategi honen Doxygen-en irteeraren aurrebista bat" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output" "

Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html." msgstr "" "Aurreikusi Doxygen-en irteera" "

Doxygen uneko fitxategiarekin exekutatzen du eta sortutako index.html orria " "erakusten du." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Proiektuaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Proiektuaren bertsioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Irteeraren bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Banatu sortutako dokumentazioa 10 azpi-direktoriotan" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Irteeraren hizkuntza" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Erabili MS Windows(tm) letra-tipo kodeketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Sartu kideen deskribapen laburra" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Errepikatu kideen deskribapen laburra" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Kendu hitzak deskripzio laburretan" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Beti sartu atal xehea" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Tartekatu jarauntsitako kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Erabili beti bide-izen osoak" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Bide-izenetatik kenduko den aurrizkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Kendu txertatze bide-izenetik" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Sortu fitxategi-izen laburrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Erabili JavaDoc-estiloko deskribapen laburrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Lerro-aniztun cpp-a laburra da" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Xehetasunak goian" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Jarauntsi dokumentazioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Fitxaren tamaina" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Optimizatu irteera C-rako" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Optimizatu irteera Java-rako" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Erabili talde dokumentazio dokumentatu gabeko kideetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Klase kideen moten azpi-taldekatzea" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Erauzi dokumentatu gabeko entitateak" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Erauzi entitate pribatuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Erauzi entitate estatikoak" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Erauzi klase lokalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Erauzi metodo lokalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko klaseak" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "Ezkutatu lagun konposatuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Ezkutatu dokumentu nagusietan" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Dokumentatu barne-entitateak" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Bereizi maiuskulak-minuskulak fitxategi izenetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Ezkutatu izen esparruak" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Erakutsi txertatutako fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Egin inline funtzioak (funtzio tartekatuak)" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Ordenatu kideen dokumentazioa alfabetikoki" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Ordenatu klasea zerrenda guztiz kualifikatutako izenekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Ordenatu dokumentazio laburra alfabetikoki" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Gaitu baldintzapeko atalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "Sortu EGITEKE-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Sortu probatzeke-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Sortu akats-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Sortu zaharkitutako-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Hasieratzaileen lerro kopuru maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Erakutsi erabilitako fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Ezgaitu irteera" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Erakutsi abisuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Abisatu dokumentatu gabeko entitateak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Abisuen formatua" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Idatzi abisuak hona" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Sarrera fitxategiak eta direktorioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Sarrera ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Azpi-direktorioetan sartu" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Sarreratik kendu" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Ez kontutan hartu lotura sinbolikorik" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Ez kontutan hartu eredurik" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Adibiden bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Adibide ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Adibide errekurtsiboa" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Irudien bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Sarrerako iragazkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Iragazi sarrera fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Aplikatu iragazkiak fitxategi ereduetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Iturburu arakatzaileetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 #, fuzzy msgid "References will link to source code" msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Tartekatu iturburuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Ezkutatu iruzkin bloke bereziak" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Erlazioen bidez erreferentziatu" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Erreferentzia erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Txertatu jatorrizko goiburuak" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Sortu indize alfabetikoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Zutabeak indizean" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Ez ikusi egiteko aurrizkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "Sortu HTML-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "HHML irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "HTML fitxategi luzapena" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Goiburu fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Orri-oina fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Estilo-orria" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Lerrokatu kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "Sortu HTML laguntza" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC-ren kokalekua" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "Sortu .chi fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Sortu edukin-taula bitarra" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Hedatu edukin-taula" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Ezgaitu indizea" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Sortu zuhaitz-ikuspegia" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zabalera" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "Sortu LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "LaTeX irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "LaTeX aginduaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "MakeIndex aginduaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Sortu irteera trinkoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Paper mota" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Sartu pakete estrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "LaTeX goiburu fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Sortu PDF hiperloturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "Erabili pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Erabili batch modua" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Ez txertatu indize kapituluak" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "Sortu RTF-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "RTF irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Sortu hiperloturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Luzapenen fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Sortu man orriak" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Man irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Man luzapena" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Sortu loturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "Sortu XML-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "XML irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML eskema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Irauli programa zerrendak XML irteerara" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Sortu Autogen DEF-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Sortu Perl modulua" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Sortu PDF eta DVI LaTeX erabiliz" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Egin Perl moduluaren irteera irakurterreza" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Perl moduluko aldagaien aurrizkia makefile-tan" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Aurreprozesaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Gaitu aurreprozesaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Zabaldu makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Zabaldu aurredefinitutako makorak bakarrik" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Txertatzeen bilaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Txertatze bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Txertatze fitxategien ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Aurredefinitutako makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Zabaldu definituta bezala" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Saihestu funtzio makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Kanpokoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Sotu tiketa-fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Zerrendatu kanpoko guztiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Kanpoko taldeak" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Perl-en bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Sortu klase diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "Erabili dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Sortu klase-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Sortu lankidetza-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Sortu UML itxurako jarauntsi eta lankidetza diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Erakutsi plantilen eta hauen instantzien arteko erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Sortu txertatze diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Sortu dei baten menpekotasun diagrama funtzio global edo klase metodo " "guztientzat" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Sortu hierarkia grafikoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot irudi formatua" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Dot-en bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Dot fitxategi estradun direktorioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Diagramaren zabalera maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Diagramaren altuera maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Diagramaren sakontasun maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Sortu " #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Kendu bitarteko fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Bilatzailea" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI-aren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI-aren URL-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "Dokumentazioaren URL-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Dokumentaziorako bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Doxysearch bitarraren bide-izen absolutua" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Kanpoko dokumentazioaren bide-izenak" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole" "

This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you " "when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole" "

Lehio honek kapsulatutako konsole lehioa du. Zu jarraitzen saiatuko da " "iturburu direktorioetatik nabigatzen duzunean" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Kontsola lehio kapsulatua" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Paketea eraikitzen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "%1 fitxategia gehitzen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Artxiboa hemen egin da: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Artxiboa eginda" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Ke&ndu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Kendu fitxategia" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Banaketa eta argitalpena" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Egin iturburu eta bitar banaketak" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing" "

Helps users package and publish their software." msgstr "" "Proiektuaren banaketa eta argitalpena" "

Erabiltzaileei software paketatzen eta argitaratzen laguntzen die." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Banaketa eta argitalpena" #: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Iturburu fitxategi bat sortu behar duzu aurretik." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Goiburu/inplementazio fitxategia:" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Gehitu gogokoetara" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "&kendu gogokoa" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Bat ere ez" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Bertsioen kontrol sistema" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "" "Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen da." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not writeable." msgstr "" "Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen da." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Ezin da %1 plantila ireki " #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Ezin da %1 artxiboa ireki" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "Hautatutako kokalekuaren goiko direktorioa ez da existitzen eta ezin da sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr ".%1 fitxategien plantila" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Ezarri proiektuen kokaleku lehenetsia hemen: %1?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Proiektu berria" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Ezarri" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Ez ezarri" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (baliogabea)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 #, fuzzy msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (direktorioa/fitxategia existitzen da)" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "Proiektu &berria..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Sortu proiektu berri bat plantilatik" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project" "

This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Proiektu berria" "

Honek KDevelop-en aplikazio morroia abiarazten du. Plantila sorta " "batzuetatik zure aplikaziorako eskeletu bat sortzen lagunduko dizu." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Inportatu lehendik dagoen proiektua..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project" "

Creates a project file for a given directory." msgstr "" "Inportatu lehendik dagoen proiektua" "

Emandako direktorio batentzat proiektu fitxategi bat sortzen du." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Hautatu inportatzeko direktorio bat" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Direktorio bat hautatu behar duzu." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Proiektuaren izena hautatu behar duzu." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "" "Zure aplikazioaren izenak letrak eta zenbakiak bakarrik eduki beharko lituzke." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Ezin da proiektu-plantila ireki." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Proiektuaren azpiegitura dagoeneko existitzen da helburu-direktorioan.\n" "Proiektuaren azpiegitura berria sortu eta zaharra gainidatzi nahi duzu?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Sortu" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ez sortu" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Mota globalak" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Proiektu-plantilak hemen " #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Eskatutako plantila ez da existitzen oraindik.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Hautatutako fitxategi motaren plantila ez da oraindik existitzen.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Hautatutako fitxategi motaren plantila aldatu da.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Erabili hau fitxategi berriak zure proiekturan baruan sortzeko" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Fitxategia sortu" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 msgid "" "New file" "

This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list " "to create a file. The list of project file types can be configured in project " "settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are " "listed and can be configured in KDevelop settings dialog, New File Wizard " "tab." msgstr "" "Fitxategi berria" "

Atal honek fitxategi berrien sorrera errazten du. Hautatu mota bat zerrendan " "fitxategia sortzeko. Proiektuaren fitxategi motak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan konfigura daitezke, Fitxategi berrirako morroia " "fitxan. Globalki eskuragarri diren fitxategi motak zerrendatuko dira eta " "Fitxategi berrirako morroia fitxan konfigura daitezke." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Fitxategi-plantilak" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file" "

Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project " "checkbox is turned on." msgstr "" "Fitxategi berria" "

Fitxategi berri bat sortzen du. Gainera proiektura gehitzen du " "Gehitu proiektura aukera gaituta badago." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Sortu fitxategi berri bat" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Plantilaren kokalekua" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Hautatu fitxategi mota globalak" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Motaren luzapena:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Motaren izena:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Plantilaren kokalekua:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Fitxategi berria" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Fitxategi berriaren sorrera" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Gehitu proiektura" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Izen bereko fitxategia existitzen da dagoeneko" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia existitzen da" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Kode zatiak" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

This is a list of available snippets." msgstr "" "Kode zatiak" "

Hau da eskuragarri dauden kode zatien zerrenda bat da." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Txertatu kode zati bat." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Kode zatiak" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 msgid "SnippetPart for KDevelop" msgstr "KDevelop-en SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Gehitu taldea" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Lengoaia:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Ziur zaude talde hau eta bere zati guztiak kendu nahi dituzula?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editatu zatia" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Editatu taldea" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Gehitu elementua..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Sartu balio bat %1-(r)entzat" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Sartu balioak aldagaientzat" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Sartu ordezkapen balioak aldagai hauentzat:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Gaitu hau aldagai honentzatn eskuinean sartutako balioa balio lehenetsi bezala " "gortzeko." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " "use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " "right will be the default value for that variable." msgstr "" "Aukera hau gaitzen baduzu, eskuinean sartutako balioa gordeko da. Aldagai " "berbera geroago erabiltzen baduzu, beste zati batean bada ere, eskuinean " "sartutako balioa aldagai horren balio lehenetsia izango da." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Sartu ordezkapen balioak %1-(r)entzat:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Bihurtu balio &lehenetsi" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "View Session Toolbar" "

This allows to create and work with view sessions. A view session is a set " "of open documents.

" msgstr "" "Proiektuaren ikuspegien tresna-barra" "

Honek proiektuen ikuspegiak sortu eta hauekin lan egiteko aukera ematen du. " "Proiektuaren ikuspegia irekitako dokumentu sorta bat da.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Fitxategi-zerrenda

Hau da irekitako fitxategien zerrenda.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Ireki fitxategiak" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "Open Session..." msgstr "Ireki honekin..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Sesioa" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Sesioa" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "New Session..." msgstr "Klase berria..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 #, fuzzy msgid "Delete Session" msgstr "Ezabatu ekintza" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save View Session As" msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia honela" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Sartu ikuspegiaren izena:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "A view session named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "%1 izeneko proiektu bat lehendik dago." "
Gainidatzi nahi duzu?
" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Fitxategi honek gorde-gabeko aldaketak ditu." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Fitxategi hau diskan aldatu da azken aldiz gorde zenetik." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Gatazka: fitxategia hau diskan aldatu da eta gode gabeko aldaketak ditu." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Itxi hautatutakoak" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Gorde hautatutakoa" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Birkargatu hautatutakoa" #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Fitxategi-zuhaitza" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree" "

The file viewer shows all files of the project in a tree layout." msgstr "" "Fitxategi-zuhaitza" "

Fitxategi ikustaileak proiektuko fitxateg guztiak erakusten ditu zuhaitz " "motako diseinu batean." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are " "not displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hemen izen-iragazki bat sar dezakezu zein fitxategi ikusiko ez diren " "mugatzeko." "

Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

Botoi honek izen-iragazkia garbitzen du desaktibatzean, edo azken iragazkia " "biraplikatzen du aktibatzean." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Garbitu iragazkia" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Ezkutatu proiektutik kanpoko fitxategiak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files" "

Shows files that do not belong to a project in a file tree." msgstr "" "Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak" "

Proiektuari ez dagozkion proiektuak fitxategiak erakusten ditu " "fitxategi-zuhaitz batean" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Birkargatu zuhaitza" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "" "Birkargatu zuhaitza" "

Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "Erakutsi VCS eremuak" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Ezkutatu VCS eremuak" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields" "

Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS " "repository." msgstr "" "Ezkutatu VCS eremuak" "

Errebisio eta Denbora-markafitxategiak erakusten ditu VCS " "biltegiko fitxategi bakoitzarentzat." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository" "

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Sinkronizatu biltegiarekin" "

Sinkronizatu fitxategiaren egoera urruneko biltegiarekinSynchronize file " "status with remote repository" #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view" "

The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be " "configured in project settings dialog, File Groups tab." msgstr "" "Fitxategi talde ikuspegia" "

Fitxategi talde ikustaileak proiektuko fitxategi guztiak erakusten ditu, " "proiektuko ezarpen elkarrizketa-koadroan, Fitxategi taldeak " "fitxan, konfigura daitezkeen taldetan." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261 msgid "File Groups" msgstr "Fitxategi taldeak" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Fitxategi taldeak proiektu direktorioan" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Gehitu fitxategi taldea" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Editatu fitxategi taldea" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Itzulpenak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzailearen interfazea" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Besteak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Erakutsi kokaleku zutabea" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column" "

Displays a column with the location of the files." msgstr "" "Erakutsi kokaleku zutabea" "

Fitxategien kokalekuen zutabea erakusten du." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229 msgid "Customize..." msgstr "Pertsonalizatu..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "" "Customize" "

Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed." msgstr "" "Pertsonalizatu" "

Pertsonalizatu fitxategi taldeak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. " "Bertan, taldeak kudea daitezke." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258 msgid "Customize File Groups" msgstr "Pertsonalizatu fitxategi taldeak" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Zabaltu testua" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Zabaldu uneko hitza" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word" "

Current word can be completed using the list of similar words in source " "files." msgstr "" "Zabaldu uneko hitza" "

Uneko itza iturburu fitxategietako antzeko hitzen zerrendarekin osa daiteke." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Zabaldu laburdura" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Zabaldu laburdura" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 msgid "" "Expand abbreviation" "

Enable and configure abbreviations in KDevelop Settings, " "Abbreviations tab." msgstr "" "Zabaldu laburdura" "

gaitu eta konfiguratu laburdurak KDevelop-en ezarpenak, " "Laburdurak fitxan." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Laburdurak" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Bertsio kontrola" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Bat ere ez" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "&Birformateatu iturburua" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Birformateatu iturburua" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source" "

Source reformatting functionality using astyle " "library. Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Birformateatu iturburua" "

Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du astyle " "liburutegia erabiliz. Honez gain, Klase berria eta Azpiklasea " "morroietan ere dago eskuragarri." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 #, fuzzy msgid "Format files" msgstr "Orri-oina fitxategia" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Fomat files" "

Formatting functionality using astyle library. Also available in " "New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Birformateatu iturburua" "

Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du astyle " "liburutegia erabiliz. Honez gain, Klase berria eta Azpiklasea " "morroietan ere dago eskuragarri." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formateatzen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Formateatzen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 #, fuzzy msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Entregatu fitxategiak" "

Aldatu badira, fitxategiak biltegira entregatzen ditu." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 #, fuzzy msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84 msgid "Error compiling the regular expression." msgstr "Errorea espresio erregularra konpilatzean." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187 msgid "No match" msgstr "Bat datorrenik ez" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191 msgid "Successfully matched" msgstr "Bat egite arrakastatsua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Konpilazio errorea, zure espresio erregularra baliogabea da" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Errepikan eragileak ezin dira lehen karaktere bezala azaldu" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Atze-erreferentzia eragilearen baliogabeko erabilera" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Bat ez datozen giltza eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Bat ez datozen kortxetedun zerrenda eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Barruti eragilearen baliogabeko erabilera " #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149 msgid "Unknown character class" msgstr "Karaktere-klase ezezaguna" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152 msgid "Invalid collating element" msgstr "Baliogabeko elementu tartekatua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Bat ez datozen parentesi-talde eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Azpi-espresio bati dagokion erreferentzia baliogabea." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161 msgid "Trailing backslash" msgstr "Amaierako barra alderantzizkatua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Eredu eragileen baliogabeko erabilera" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168 msgid "Regular expression too large" msgstr "Espresio erregular luzeegia" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Araztu espresio erregularra..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Araztu espresio erregularra" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 msgid "" "Debug regular expression" "

Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to " "check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax " "allowed by QRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Araztu espresio erregularra" "

Espresio erregular bat sartzeko eta balidatzeko aukera ematen du. POSIX eta " "POSIX hedatuen espresio erregulak egiazta daitezke eta QRegExp eta KRegExp " "klaseetan oinarritutako sintaxia onartzen du." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags" "

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "CTags" "

Etiketa bilaketa baten emaitza ikuspegia. Klikatu lerro batean dagokion kode " "lekura joateko." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTags bilaketa" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "CTags bilaketaren emaitzak" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Bilatu uneko testua" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Bilatu uneko testua deklarazio bezala" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Bilatu uneko testua definizio bezala" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Ireki bilaketa elkarrizketa-koadroa" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags - Joan deklaraziora: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags - Joan definiziora: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags - bilaketa: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Emaitzak: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Ez da CTags datu-baserik aurkitu" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "definitu" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "etiketa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "makroa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "azpi-funtzioa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "definizio zatia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "edozein eredu" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "eredua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "enumeratzaile" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "enumeraketa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 #, fuzzy msgid "local variable" msgstr "aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "kidea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "izen-lekua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototipoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "egitura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "sinonimoa(typedef)" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "lotura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "kanpoko aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "parrafoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "eginbidea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "entitate lokala" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "blokea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "komuna" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "sarrera" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "interfazea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "mota osagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokala" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "modulua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "izen-zerrenda" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "programa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "mota" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "eremua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "metodoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "paketea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "prozedura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin-a" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 msgid "Project Documentation" msgstr "Proiektuaren dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:99 msgid "" "Documentation browser" "

The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt " "DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop " "manuals. It also provides documentation index and full text search " "capabilities." msgstr "" "Dokumentazio arakatzailea " "

Dokumentazio arakatzaileak hainbat dokumentazio iturburu (Qt DCF, Doxygen, " "KDoc, KDevelopTOC and DevHelp) eta KDevelop eskuliburuak erabiltzeko aukera " "ematen dizu. Dokumentazio indize eta testu osoen bilaketa gaitasunak eskeintzen " "ditu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 msgid "Documentation browser" msgstr "Dokumentazio arakatzailea" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:193 msgid "Documentation Settings" msgstr "Dokumentazioren ezarpenak" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:212 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Bilatu dokumentazioan..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:215 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Testu osoen bilaketa dokumentazioan" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "" "Search in documentation" "

Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered " "which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text " "index must be created first, which can be done in the configuration dialog of " "the documentation plugin." msgstr "" "Bilatu dokumentazioan" "

Bilaketa dokumentazio fitxan irekitzen du. Dokumentazioan bilatuko den " "bilaketa terminoa sartzeko aukera ematen dizu. Honeterako, testu osoaren indize " "bat sortu behar da lehenengo, eta hau dokumentazio plugin-aren konfigurazio " "elkarrizketa-koadroan egin daiteke." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:223 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:226 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Begiratu dokumentazioaren indizean" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:479 msgid "" "Look in documentation index" "

Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will " "be looked for in the documentation index." msgstr "" "Begiratu dokumentazioaren indizean" "

Dokumentazioaren indize taula irekitzen du. Dokumentazioan bilatuko den " "bilaketa terminoa sartzeko aukera ematen dizu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:232 msgid "Man Page..." msgstr "Man orria..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:235 msgid "Show a manpage" msgstr "Erakutsi man-orri bat" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Erakutsi man orri bat" "

Kapsulatutako ikustailea erabiliz, man orri bat irekitzen du." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:238 msgid "Info Page..." msgstr "Informazio orria..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:241 msgid "Show an infopage" msgstr "Erakutsi informazio-orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Erakutsi informazio-orria " "

Kapsulatutako ikustailea erabiliz, informazio orri bat irekitzen du." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:244 #, fuzzy msgid "Find Documentation..." msgstr "Aurkitu dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:470 msgid "" "Find documentation" "

Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of " "documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, " "etc." msgstr "" "Aurkitu dokumentazioan" "

Dokumentazio bilatzaile fitxa ireki eta posible diren dokumentazio iturburu " "guztiak (edukin-taulak, indizeak, man-orriak, informazio datu-basek, google, " "etb.) bilatuko ditu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show Manual Page" msgstr "Erakutsi eskuliburu orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show manpage on:" msgstr "Erakutsi man-orria hemen:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show Info Page" msgstr "Erakutsi informazio orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show infopage on:" msgstr "Erakutsi informazio-orria hemen:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:468 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Aurkitu dokumentazioan: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:477 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Begiratu dokumentanzio indizean: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:485 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Begiratu dokumentanzio: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:487 msgid "" "Search in documentation" "

Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, " "a full text index must be created first, which can be done in the configuration " "dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Bilatu dokumentazioan" "

Kurtsore azpiko terminoa dokumentazioan bilatzen du. Honek funtziona dezan, " "testu osoaren indize bat sortu behar da lehenengo, eta hau dokumentazio " "plugin-aren konfigurazio elkarrizketa-koadroan egin daiteke." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:494 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Joan man-orrira: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:496 msgid "" "Goto manpage" "

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Joan man-orrira" "

Man-orri bat irekitzen saiatzen da kurtsore azpiko terminoarentzat." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:499 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Joan informazio-orrira: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:501 msgid "" "Goto infopage" "

Tries to open an info page for the term under the cursor." msgstr "" "Joan infomazio-orrira" "

Kurtsore azpiko terminoarentzat Informazio orri bat irekitzen saiatzen da." #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "Ireki uneko tabulatzailea" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Laster-markatu kokaleku hau" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 msgid "TOC" msgstr "Edukin-taula" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Eskuliburua" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editatu laster-markak" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Uneko dokumentua" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Pertsonalizatua..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Gehitu laster-markak" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Bilatzailea" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "Bilatzeko &hitzak:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Bilatu" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "eta" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "edo" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Metodoa:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa:" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "&Ordenatu honela:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Eguneratu konfigurazioa" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Eguneratu indizea" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Garrantzia" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Testu osoaren bilaketa konfiguratu egin behar da erabili aurretik." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Orain testu osoaren bilaketa datu-basea sortuko da.\n" "Itxaron datubasea sortu arte eta orduan errepikatu bilaketa." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "KDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Ezin da htdig konfigurazio fitxategia aurkitu." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Ezin da htsearch exekutagarria abiarazi. " #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Bilatu hau:" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Bilaketa indizea sortzen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Fitxategiak aztertzen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Bilaketa terminoak erauzten" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Indizea sortzen..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "htdig-ren exekuzioak huts egin du" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "htmerge-en exekuzioak huts egin du" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Eguneratu erabiltzailearen htdig konfigurazio fitxategia bakarrik" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c eta sortu indizea" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 msgid "KDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "KDevelop ht://Dig indexatzailea" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "KDE Index generator for documentation files." msgstr "KDE indize sortzailea dokumentazio fitxategientzat" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Konfigurazio fitxategiak eguneratuta." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Konfigurazio fitxategien eguneratzeak huts egin du." #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195 msgid "Qt Documentation Collection" msgstr "Qt dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "PalmDoc dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "PDF dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Djvu dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 msgid "KDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 klasearen erreferentzia" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 kidearen erreferentzia" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Dokumentazio bilduma pertsonalizatua" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Prozesua %1 egoerarekin irten da" #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Exekutatu agindua..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Exekutatu shell agindua..." #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command" "

Executes a shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Exekutatu shell agindua" "

Shell agindu bat exekutatzen du eta honen irteera uneko dokumentuan sartzen " "du." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Iragazi hautapena shell aginduaren bidez..." #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command" "

Filters selection through a shell command and outputs its result into the " "current document." msgstr "" "Iragazi hautapena shell aginduaren bidez" "

Hautapena shell agindu baten bidez iragazten du eta onen irteera uneko " "dokumentuan sartzen du." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu agindua" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Aplikazioaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output" "

The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based " "application communication. Running terminal applications use this instead of a " "terminal window." msgstr "" "Aplikazioaren irteera" "

stdout/stderr irteera lehioa terminalean oinarritutako aplikazio " "komunikazioen ordezkapena da. Martxan daude terminal aplikazioek lehio hau " "erabiliko dute terminal lehio bat ordez." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Exekutatutako programaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Sakatu enter jarraitzeko" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Mezuen irteera" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Baiestapenak huts egin du: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear output" msgstr "&Konpiladorearen irteera:" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save unfiltered" msgstr "Gorde hautatutakoa" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save filtered output" msgstr "Iragazkiaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "&Editatu fitxategiak" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:128 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Konpilazioa bertan behera utzi da ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:133 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Arrakasta ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:146 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "%1 direktorioan sartzen" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:153 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "%1 direktorioa uzten" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output" "

The messages window shows the output of the compiler and used build tools " "like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the " "error message. This will automatically open the source file and set the cursor " "to the line that caused the compiler error/warning." msgstr "" "Mezuen irteera" "

Mezuen lehioak konpiladorearen eta erabilitako eraikitze tresnen (make, " "ant, uic, dcopidl, etb.) irteera erakusten du. Konpiladorearen errore mezuak " "ikusteko, klikatu errore mezuan. Honek automatikoki iturburu fitxategia irekiko " "du eta kurtsorea errorea/abisua sortu duen lerroan ezarriko da." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Konpiladorearen irteera mezuak" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "&Hurrengo errorea" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Joan hurrengo errorera" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error" "

Switches to the file and line where the next error was reported from." msgstr "" "Hurrengo errorea " "

Hurrengo errorea gertatu den fitxategi eta lerrora joaten da." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Aurreko errorea" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Joan aurreko errorera" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error" "

Switches to the file and line where the previous error was reported from." msgstr "" "Aurreko errorea " "

Aurreko errorea gertatu den fitxategi eta lerrora joaten da." #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "konpilatzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 #, fuzzy msgid "built" msgstr "Eraiki" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "sortzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "estekatzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "sortzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "instalatzen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:573 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:578 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Prozesua arrakastatsua izan da" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:705 msgid "Line Wrapping" msgstr "Lerro &itzulbiratzea" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Line wrapping" "

Enables or disables wrapping of command lines displayed." msgstr "" "Lerro itzulbiratzea" "

Bistaratautako agindu-lerroen itzulbiratzea gaitzen edo ezgaitzen du." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera oso motza" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:711 msgid "" "Very short compiler output" "

Displays only warnings, errors and the file names which are compiled." msgstr "" "Konpiladorearen irteera oso motza" "

Agisuak, errorea, eta konpilatzen diren fitxategien izenak bakarrik " "erakutsiko dira." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera motza" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:714 msgid "" "Short compiler output" "

Suppresses all the compiler flags and formats to something readable." msgstr "" "Konpiladorearen irteera motza" "

Konpiladorearen aukerak eta formatu guztiak modu irakurterrez batean " "jartzen ditu." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:716 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera osoa" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Full compiler output

Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Konpiladorearen irteera osoa" "

Konpiladorearen aukera aldatu gabe erakusten du." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:721 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:722 msgid "" "Show directory navigation messages" "

Shows cd commands that are executed while building." msgstr "" "Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak" "

Eraikitzean exekutatzen diren cd aginduak erakusten ditu." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Testuaren egitura" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

This browser shows the structure of the text." msgstr "" "Testuaren egitura" "

Arakatzaile honek testuaren egitura erakusten du." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Testuaren egitura" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Ireki UTF-8 moduan" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open As" msgstr "Ireki fitxategiak" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Open As" "

Lists all encodings that can be used to open the selected file." msgstr "" "Ireki honekin" "

Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen aplikazioen zerrenda " "erakusten du." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Ireki honekin" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With" "

Lists all applications that can be used to open the selected file." msgstr "" "Ireki honekin" "

Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen aplikazioen zerrenda " "erakusten du." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Ireki honekin..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With..." "

Provides a dialog to choose the application to open the selected file." msgstr "" "Ireki honekin..." "

Hautatutako fitxategia irekitzeko erabiliko den aplikazioa hautatzeko " "elkarrizketa-kodroa erakusten du." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Lex-en iturburuak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Erakutsi gurasoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Erakutsi semak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Erakutsi bezeroak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Erakutsi hornitzaileak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Erakutsi metodoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Erakutsi atributuak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Guztiak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Publikoa" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Babestua" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Pribatua" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Paketea" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Gurasoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Semeak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Bezeroak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Hornitzaileak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 metodo" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 atributu" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Klase tresna elkarrizketa-koadroa" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%2 klasearen %1" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "" #: parts/classview/navigator.cpp:116 #, fuzzy msgid "Jump to next function" msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Klase arakatzailea" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Klase arakatzailea" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser" "

The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class " "members in a project." msgstr "" "Klase arakatzailea" "

Klase arakatzaileak izen-leku eta klase guztiak eta hauen kideak erakusten " "ditu." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Funtzio nabigazioa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Fitxategiko funtzioak" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator" "

Navigates over functions contained in the file." msgstr "" "Funtzio nabigatzailea" "

Fitxategiko funtzioen artean nabigatzeko erabilgarria." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Focus Navigator" msgstr "Funtzio nabigazioa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram" "

Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does " "not display classes outside inheritance hierarchy." msgstr "" "Klaseen jarauntsi diagrama" "

Proiektuko klaseen arteko jarauntsi erlazioak erakusten ditu. Kontuan izan, " "ez duela jarauntsi hierarkiatik kanpoko klaserik erakusten." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Taldekau direktorioen arabera" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Zerrenda arrunta" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Java modua" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Ikuspegi modua" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode" "

Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java " "like view." msgstr "" "Ikuspegi modua" "

Klase arakatzailearen elementuak direktorioen arabera taldekatu daitezke, " "zerrenda arrunt baten moduan edo java moduan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Sortu get/set metodoak" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Gehitu metodoa..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "Gehitu metodoa

Metodo berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Gehitu atributua..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "" "Gehitu atributua" "

Atributu berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Ireki deklarazioa" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration" "

Opens a file where the selected item is declared and jumps to the " "declaration line." msgstr "" "Ireki deklarazioa" "

Hautatutako elementua deklararatzen den fitxategia irekitzen du eta " "deklarazioaren lerrora joaten da." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Ireki inplementazioa" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation" "

Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to " "the definition line." msgstr "" "Ireki inplementazioa" "

Hautatutako elementua definitzen (inplementatzen) den fitxategia irekitzen " "du eta definizioaren lerrora joaten da." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Follow Editor" msgstr "&Erakutsi editoreak" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Klase tresna" #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Guraso klaseak..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Seme klaseak" #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Klase tresna..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Egitura" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Atributua" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Seinalea" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Izen-leku orokorra)" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "Ez duzu 'dot' instalatuta.\n" "www.graphviz.org-etik deskarga daiteke." #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "&Eskuragarri:" #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "&Hautatuta:" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Fitxategi hautatzailea" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Fitxategi hautatzailea" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector" "

This file selector lists directory contents and provides some file " "management functions." msgstr "" "Fitxategi hautatzailea" "

Fitxategi hautatzaileak direktorioaren edukinak zerrendatzen ditu eta " "fitxategiak kudeatzeko zenbait funtzio eskeintzen ditu." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Fitxategi berria..." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Uneko dokumentuaren direktorioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display." "

To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Hemen erakusteko direktorioaren bide-izena sar dezakezu." "

Aurretik sartutako direktorio batera joateko, sakatu eskuin gezia eta " "hautatu bat. " "

Sarrerak direktorio-osatzea du. Eskuin-klikatu The entry has directory " "completion. Eskuineko botoiaz klikatu osatzearen portamoldea hautatzeko." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

H emen izen-filtro bat sar dezakezu erakutsiko diren fitxategi kopurua " "mugatzeko." "

Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia." "

Erabilitako azken iragazkia berriro aplikatzeko, aktibatu iragazki botoia." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Ekintza es&kuragarriak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "H&autatutako ekintzak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Auto-sinkronizazioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Doku&mentu bat aktibatzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Dokumentu bat irekitzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Fitxategi hautatzailea ikusgai bihurtzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "Gogoratu koka&lekuak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "Gogoratu iraga&zkiak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Sesioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Leheneratu kokale&kua" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Leheneratu azken &iragazkira" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box" msgstr "" "

Kokalekuen konbinazio-koadroaren historian gordeko diren kokaleku kopurua " "zehazten du" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

Iragazkien konbinazio-koadroaren historian gordeko diren iragazki kopurua " "zehazten du" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Aukera hauek fitxategi hautatzailearen kokalekua, zenbat gertaeren aurrean, " "dokumentu aktiboaren direktoriora aldatzeko aukera ematen dizu." "

Auto-sinkronizatu nagia da, eta ez da aktibatuko fitxategi " "hautatzailea ikusgai dagoen arte." "

Aukera hautaren bat bera ere ez da lehenetsia, baina beti sinkronizatu " "dezakezu kokalekua tresna-barrako sinkronizatu botoia erabiliz." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), kokalekua KDev abiarazten duzunean " "leheneratuko da." "

Kontuan hartu, sesioa KDE sesio kudeatzaileak maneiatzen " "badu kokalekua beti leheneratuko dela." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), uneko iragazkia KDev abiarazten " "duzunean leheneratuko da." "

Kontuan hartu, sesioa KDE sesio kudeatzaileak maneiatzen " "badu iragazkia beti leheneratuko dela." "

Kontuan hartu zenbait autosinkronizazio ezarpenek " "kokalekuan eragin izan dezaketela." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind memoria egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ezin izan da valigrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta " "dagoela." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind ez da aurkitu" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ezin izan da kcachegrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta " "dagoela." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "KCachegrind ez da aurkitu" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Valgrind-en irteera" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind" "

Shows the output of the valgrind. Valgrind detects" "
use of uninitialized memory" "
reading/writing memory after it has been free'd" "
reading/writing off the end of malloc'd blocks" "
reading/writing inappropriate areas on the stack" "
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever" "
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls" "
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []" "
some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind" "

Valgrind-en irteera erakusten du. Valgrind-ek honako hauek detektatzen ditu:" "
hasieratu gabeko memoriaren erabilera" "
askatu den memorian irakurketak/idazketak" "
allokatutako memoriaren amaierako blokeen irakurketa/idazketak" "
pilako atal desegokietako irakurketa/idazketak" "
memoria galerak -- alokatutako memoria erakusten dute erakusleen betirako " "galerak" "
sistema deietan hasieratu gabeko eta/edo erakusgaitz den memoria memoriaren " "pasatzea" "
bat ez datorren malloc/new/new [] vs free/delete/delete []-ren erabilera" "
POSIX pthread-en API-aren erabilera okerra." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "&Valgrind memoria galeren egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind memoria galeren egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check" "

Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your " "programs." msgstr "" "Valgrind memoria galeren egiaztapena" "

Valgrind exekutatzen du - zure programen memoria kudeaketa arazoak aurkitzen " "lagunduko zaituen tresna bat." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "P&rofilatu KCachegrind-ekin" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Profilatu KCachegrind-ekin" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind" "

Runs your program in calltree and then displays profiler information in " "KCachegrind." msgstr "" "Profilatu KCachegrind-ekin" "

Zure programa calltree-rekin exekutatzen du eta profilatzailearen informazio " "KCachegrind-en erakusten du." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Ireki Valgrind-en irteera" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Ezin izan da valgrind-en irteera aurkitu: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Dagoeneko valgrind-en instantzia bat dago martxan." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Zbkia." #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&ireki valgrind-en irteera..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Zabaldu elementu guztiak" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Tolestu elementu guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", lerroa" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Kendu laster-marka hau" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Kendu laster-marka hauek" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Tolestu guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Zabaldu guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks" "

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project." msgstr "" "Laster-markak" "

Laster-marka ikustaileak proiektuko iturburu laster marka guztiak erakusten " "ditu." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Iturburu laster-markak" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "&Eraiki proiektua" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ezin izan da ada konpiladorea aurkitu.\n" "Egiaztatu ea zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren." #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n" "Diagnostikoak hauek dira:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Eraki proiektua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project" "

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Eraki proiektua" "

Exekutatu ant dist agindua proiektua erakitzeko." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "Eraiki &helburua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Eraiki helburua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target" "

Executes ant target_name command to build the specified target." msgstr "" "Eraiki helburua" "

Exekutatu ant target_name agindua zehaztutako helburua eraikitzeko." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Ant aukerak" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Classpath" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Kendu %1 proiektutik" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "Kendu proiektutik

Kendu uneko fitxategia proiektutik." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "Gehitu %1 proiektura" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "Gehitu proiektura

Uneko fitxategia proiektura gehitzen du." #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopiatu fitxategia(k)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Sortu lotura sinbolikoa(k)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Gehitu bide-izen erlatiboa(k)" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Gehitu inguruneko aldagaia" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 msgid "QMake Manager" msgstr "QMake kudeatzailea" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 msgid "" "QMake manager" "

The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the " "upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' " "view in the lower half shows the list of files for the active subproject " "selected in the overview." msgstr "" "QMake manager" "

QMake kudeatzailearen proiektu zuhaitzak bi atal ditu. Goiko 'Orokorra' " "atalak azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak bere .pro fitxategia du. " "Beheko 'Xehetasunak' atalak 'Orokorra' atalean aktibatutako azpi-proiektuko " "fitxategiak erakusten ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 msgid "QMake manager" msgstr "QMake kudeatzailea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "Konpilatu &fitxategia" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Konpilatu fitxategia" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Konpilatu fitxategia" "

make fitxategi_izena.o aginduan exekutatzen du uneko " "'fitxategi_izena'-ren direktoriotik, non 'fitxategi_izena' uneko irekiako " "fitxategia den." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki proiektua" "

make exekutatzen du uneko proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Berreraiki proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Berreraiki proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project" "

Runs make clean and then make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berreraiki proiektua" "

make clean exekutatzen du eta ondoren make " "proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Install Project" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 #, fuzzy msgid "Install project" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Install project" "

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu" "

make install agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Garbitu proiektua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua" "

make clean agindua exekutatzen du uneko proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dist-Clean project" msgstr "Garbitu proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua" "

make clean agindua exekutatzen du uneko proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Exekutatu programa nagusia" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program" "

Executes the currently selected subproject if its an application or the " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Exekutatu programa" "

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio aukerak " "fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "&Eraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Eraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 msgid "" "Build subproject" "

Runs make from the current subproject directory. Current subproject " "is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki azpi-proiektua" "

make exekutatzen du uneko azpi-proiektuaren direktoriotik. Uneko " "azpi-proiektua QMake kudeatzailea ataleko 'Orokorra' lehioan " "hautatutakoa da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "&Berreraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Berreraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 msgid "" "Rebuild subproject" "

Runs make clean and then make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in QMake manager " "'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berreraiki azpi-proiektua" "

make clean exekutatzen du eta ondoren make " "uneko azpi-proiektutik. Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea " "ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Install Subproject" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 #, fuzzy msgid "Install subproject" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject" "

Runs make install from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki azpi-proiektua" "

make exekutatzen du uneko azpi-proiektuaren direktoriotik. Uneko " "azpi-proiektua QMake kudeatzailea ataleko 'Orokorra' lehioan " "hautatutakoa da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "&Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 msgid "" "Clean subproject" "

Runs make clean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu azpi-proiektua" "

make clean exekutatzen du uneko azpi-proiektuaren direktoriotik. " "Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea ataleko 'Orokorra' lehioan " "hautatutakoa da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject" "

Runs make distclean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu azpi-proiektua" "

make clean exekutatzen du uneko azpi-proiektuaren direktoriotik. " "Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea ataleko 'Orokorra' lehioan " "hautatutakoa da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Exekutatu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Exekutatu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject" "

Executes the target program for the currently selected subproject. This " "action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type " "of the subproject can be defined in Subproject Settings " "dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Exekutatu azpi-proiektua" "

Exekutatu helburu programa uneko hautatutako azpi-proiektutik. Ekintza hau " "azpi-proiektuaren mota 'aplikazioa' bada bakarrik dago baimenduta. " "Azpi-proiektuaren mota Azpi-proiektuaren ezarpenak " "elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-proiektuaren " "testuinguru-menutik)" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading Project..." msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose Qt3 directory" msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing qt.h." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work " "properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary " "in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong Qt directory given" msgstr "&Kimatu direktorio hutsak" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No Qt directory given" msgstr "Hurrengo direktorioa" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose QMake executable" msgstr "htse&arch exekutagarria:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the " "project files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the QMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 msgid "Wrong QMake binary given" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a QMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 msgid "No QMake binary given" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subprojects configuration?" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save Configuration?" msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 msgid "Add include directory:" msgstr "Gehitu txertatze direktorioak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "Liburutegi &partekatua" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Static Library (*.a)" msgstr "Liburutegi est&atikoa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 msgid "Add library directory:" msgstr "Gehitu liburutegi direktorioa:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 msgid "Change include directory:" msgstr "Aldatu txertatze direktorioak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Change Library:" msgstr "Aldatu liburutegia" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 msgid "Change library directory:" msgstr "Aldatu liburutegi-direktorioa:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 msgid "Add target:" msgstr "Gehitu helburua:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 msgid "Change target:" msgstr "Aldatu helburua:" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Couldn't parse project file" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Couldn't write project file" msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88 msgid "Headers" msgstr "Goiburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92 msgid "Forms" msgstr "Formularioak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL-ak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100 msgid "Lexsources" msgstr "Lex-en iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacc-ren iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Lex-en iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116 msgid "Distfiles" msgstr "Banaketa fitxategia" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124 msgid "Installs" msgstr "Instalazioak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128 msgid "Install object" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133 msgid "Source Files" msgstr "Iturburu fitxategiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to a currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua" "

Azpi-proiektu berria sortu edo existitzen den " "azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-proiektuan. Ekintza hau " "azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada bakarrik dago baimenduta. " "Azpi-proiektuaren mota Azpi-proiektuaren ezarpenak " "elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-proiektuaren " "testuinguru-menutik)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Sortu esparrua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 msgid "" "Create scope" "

Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected " "or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Sortu esparrua" "

QMake esparrua sortzen du proiektu fitxategian azpi-proiektua hautatuta " "badago edo esparru kabiatua sortzen du esparrua hautatuta badago." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab." msgstr "" "Execute programa nagusia" "

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio aukerak " "fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog for the currently " "selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak" "

QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen " "du uneko hautatutako azpi-proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:" "
azpi-proiektu mota eta konfigurazioa," "
txertatze eta liburutegi bide-izenak," "
menpekotasun zerrendak eta kanpoko liburutegiak," "
eraikitze ordena, " "
bitarteko fitxategien kokalekuak " "
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Sortu fitxategi berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected group." msgstr "" "Sortu fitxategi berria" "

Fitxategi berri bat sortu eta uneko hautatutako taldera gehitzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy " "files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with " "the relative path." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak" "

Dagoeneko existitzen diren fitxategiak uneko hautatutako taldera gehitzen " "ditu. Fitxategiak uneko azpi-proiektuaren direktoriora kopiatu, lotura " "sinbolikoak sortu edo bide-izen erlatiboarekin gehi daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Kendu fitxategia" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. Does not remove file from disk." msgstr "" "Kendu fitxategia" "

Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du fitxategia diskatik kentzen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Zure aplikazioa martxan dago. Berrabiarazi nahi al duzu?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Application Already Running" msgstr "Aplikazioa dagoeneko martxan dago" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "&Restart Application" msgstr "Be&rrabiatu aplikazioa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Do &Nothing" msgstr "Ez &ezer egin" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add Subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Sartu izen bat azpi-direktorio berriarentzat" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "Errorea azpi-direktorioa sortzean. Proiektuaren direktorioan idazteko baimena " "al duzu?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to " "add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 #, fuzzy msgid "Subproject creation failed" msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete subdir?" msgstr "Ezabatu seinalea" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Couldn't delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 #, fuzzy msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Azpi-proiektuen aukerak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "%1 azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build" "

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki" "

make exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik." "
Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Install" "

Runs make install from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki" "

make exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik." "
Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Garbitu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua" "

make clean agindua exekutatzen du uneko proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dist-Clean" msgstr "Distclean" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua" "

make clean agindua exekutatzen du uneko proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Eraiki" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Run qmake" msgstr "Exekutatu qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake" "

Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or " "regenerates Makefile." msgstr "" "Exekutatu qmake" "

qmake exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik. " "Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Run qmake recursively" msgstr "Jokatu errekurtsi&boki" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively" "

Runs qmake from the selectedsubproject directory and recurses into " "all subproject directories. This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Exekutatu qmake" "

qmake exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik. " "Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Kendu azpi-proiektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject" "

Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. " "Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua" "

Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. Ez du fitxategirik kentzen " "diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago gehitu daiteke 'Gehitu " "azpiproiektua' ekintza erabiliz." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Sortu esparrua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 msgid "" "Create scope" "

Creates QMake scope in the project file of the currently selected " "subproject." msgstr "" "Sortu esparrua" "

Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-fitxategian QMake esparru bat " "sortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak" "

QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen " "du uneko hautatutako azpi-proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:" "
azpi-proiektu mota eta konfigurazioa," "
txertatze eta liburutegi bide-izenak," "
menpekotasun zerrendak eta kanpoko liburutegiak," "
eraikitze ordena, " "
bitarteko fitxategien kokalekuak " "
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 msgid "" "Create Scope" "

Creates QMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Sortu esparrua" "

Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-fitxategian QMake esparru bat " "sortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Kendu esparrua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "Kendu esparrua

Uneko hautatutako esparrua kentzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to the currently " "selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua" "

Azpi-proiektu berria sortu edo existitzen den " "azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-proiektuan. Ekintza hau " "azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada bakarrik dago baimenduta. " "Azpi-proiektuaren mota Azpi-proiektuaren ezarpenak " "elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-proiektuaren " "testuinguru-menutik)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Disable Subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 #, fuzzy msgid "" "Disable subproject" "

Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does " "not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by " "calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua" "

Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. Ez du fitxategirik kentzen " "diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago gehitu daiteke 'Gehitu " "azpiproiektua' ekintza erabiliz." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak" "

QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen " "du uneko hautatutako azpi-proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:" "
azpi-proiektu mota eta konfigurazioa," "
txertatze eta liburutegi bide-izenak," "
menpekotasun zerrendak eta kanpoko liburutegiak," "
eraikitze ordena, " "
bitarteko fitxategien kokalekuak " "
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that " "has subdirs." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File adding aborted" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Sartu fitxategi-eredu berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example " "docs/*.html):" msgstr "" "Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den fitxategi-eredu bat sar ezazu " "(adibidez docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Sartu instalazio objektu berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 msgid "Add Install Object..." msgstr "Gehitu instalazio objektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 msgid "" "Add install object" "

Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to " "install and installation locations for each object. Warning! Install objects " "without path specified will not be saved to a project file." msgstr "" "Gehitu instalazio objektua" "

QMake instalazio objektu bat sortzen du. Posiblea da instalatzeko fitxategi " "zerrenda bat sortzea eta objektu bakoitzarentzat kokaleku bat definitzea. " "Abisua! Bide-izenik gabeko instalazio objektuak ez dira proiektu fitxategira " "gordeko." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "Install Path..." msgstr "Instalazioaren bide-izena..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 msgid "" "Install path" "

Allows to choose the installation path for the current install object." msgstr "" "Instalazioaren bide-izena" "

Uneko instalatutako objektuaren instalazioaren bide-izena hautatzeko aukera " "ematen dizu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Gehitu fitxategien eredua instalazioari..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Add pattern of files to install" "

Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible " "to use wildcards and relative paths like docs/*." msgstr "" "Gehitu fitxategien eredua instalazioari" "

Instalatuko diren fitxategien eredua definitzen du. Posiblea da komodinak " "eta bide-izenak (adib. docs/*) erabil daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Remove Install Object" msgstr "Gehitu instalazio objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "Remove install object" "

Removes the install object the current group." msgstr "" "Kendu etendura-puntu guztiak" "

Proiektuko etendura-puntu guztiak kentzen ditu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "Sortu fitxategi berria..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 msgid "" "Create new file" "

Creates a new translation file and adds it to a currently selected " "TRANSLATIONS group." msgstr "" "Sortu fitxategi berria" "

Itzulpen fitxategi berri bat sortzen du eta uneko hautatutako ITZULPENAK " "taldeari gehitzen dio." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create " "symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak" "

Existitzen diren itzulpen fitxategiak (*.ts) uneko hautatutako ITZULPENAK " "talderi gehitzen dizkio. Fitxategiak uneko azpi-proiektuaren direktoriora " "kopiatu, lotura sinbolikoak sortu edo bide-izen erlatiboarekin gehi daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Update Translation Files" msgstr "Eguneratu itzulpen fitxategiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Update Translation Files" "

Runs lupdate command from the current subproject directory. It " "collects translatable messages and saves them into translation files." msgstr "" "Eguneratu itzulpen fitxategiak" "

lupdate agindua exekutatzen du uneko azpi-direktorioaren " "direktoriotik. Itzulgarri diren mezuak bildu eta itzulpen fitxategietan " "gordetzen ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Argitaratu itzulpen bitarrak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 msgid "" "Release Binary Translations" "

Runs lrelease command from the current subproject directory. It " "creates binary translation files that are ready to be loaded at program " "execution." msgstr "" "Argitaratu itzulpen bitarrak" "

lrelease agindua exekutatzen du uneko azpi-direktorioaren " "direktoriotik. Programen exekuzioan kargatzeko prest dauden Itzulpen bitarrak " "sorzen ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Choose Install Path" msgstr "Hautatu instalazio bide-izena" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Sartu bide-izena (adib. /usr/local/share/...):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Gehitu instalatzeko fitxategien eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den eredu bat sartu (adib, " "docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 msgid "Add Install Object" msgstr "Gehitu instalazio objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Fitxategia: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Eredua: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "Editatu ui-azpi-klasea..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Edit ui-subclass" "

Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in " "childclass slots and functions." msgstr "" "Editatu ui-azpi-klasea" "

Azpi-klasea morroia exekutatzen du eta seme-klaseko arteka eta " "funtzioetan falta diren elementuak inplementatzeko eskatzen dizu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Azpi-klase morroia..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "Subclass widget" "

Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the " "class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and " "functions defined in the base class." msgstr "" "Azpi-klase arteka" "

Azpi-klasea morroia exekutatzen du. .ui fitxategi batetik klase bat " "definitzeko aukera ematen dizu. Oinarrizko klasean definitutako arteka eta " "funtzioak inplementatzeko posibilitatea ere badago." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "Ireki ui.h fitxategia" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 msgid "" "Open ui.h file" "

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "OIreki ui.h fitxategia" "

Hautatutako .ui-arekin lotuta dagoen .ui.h fitxategia irekitzen du." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Azpi-klase zerrenda..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 msgid "" "List of subclasses" "

Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove " "subclasses from the list." msgstr "" "Azpi-klase zerrenda" "

Azpi-klase zerrendaren editorea erakusten du. Zerrendatik azpi-klaseak " "gehitu edo kentzeko aukera ematen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 #, fuzzy msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing " "information." msgstr "" "Kendu fitxategia" "

Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du fitxategia diskatik kentzen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Exclude File" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File" "

Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 msgid "Edit Pattern" msgstr "Editatu eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "" "Editatu eredua" "

Instalatuko diren fitxategien eredua editatzeko aukera ematen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 msgid "Remove Pattern" msgstr "Kendu eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 msgid "" "Remove pattern" "

Removes install files pattern from the current install object." msgstr "" "Kendu eredua" "

Instalazio fitxategien eredua uneko instalazio objektutik kentzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Build File" msgstr "&Erainkuntza fitxategia:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "" "Birkargatu zuhaitza" "

Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 #, fuzzy msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "Ziur zaude %1 proiektu honetatik kendu nahi duzula?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 #, fuzzy msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select an " "application subproject in the QMake Manager." msgstr "" "Lehenengo, zehaztu ezazu exekutagarriaren izena proiektuaren aukeren " "elkarrizketa-kodroan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 #, fuzzy msgid "No Executable Found" msgstr "Ez zaio izenik eman exekutagarriari." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Lehenengo, qmake exekutatu nahi al " "duzu?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Do Not Run" msgstr "Ez exekutatu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Couldn't delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Fitxategiko funtzioak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Couldn't delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Couldn't delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you " "change something in the QMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload the it?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Project File Changed" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Definizioen informazioa" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project" "

Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the " "main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Eraiki proiektua" "

Proiektuaren iturburu fitxategi nagusia konpilatzen du. Konpiladoreaa eta " "iturburu fitxategi nagusia proiektuaren ezarpenetan ezarri daitezke " "Pascal konpiladorea fitxan." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run options " "tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source " "file name is executed." msgstr "" "Exekutatu programa" "

Proiektuen ezarpenetan, Exekuzio aukerak fitxan, zehaztutako programa " "nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, iturburu fitxategi nagusiaren izen " "berdina duen fitxategi bitarra exekutatuko da." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ezin izan da pascal konpiladorea aurkitu.\n" "Egiaztatu zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren." #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n" "Diagnostikoa hau da:\n" "%2" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Add newly created files to project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Re-Populate Project" msgstr "&Berreraiki proiektua" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project" "

Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds " "all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to " "the project filelist." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Eraiki proiektua " "

make exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Build Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Build active directory" msgstr "Eraiki helburu aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Build active directory" "

Constructs a series of make commands to build the active directory. " "Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki helburu aktiboa" "

Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu aktiboa eraikitzeko. Menpeko " "helburuak ere eraikitzen ditu." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Konpilatu fitxategia" "

make fitxategi_izena.o agindua exekutatzen du, non 'fitxategi_izena' " "uneko irekitako fitxategiaren izena den." "
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu" "

make install agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Install Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Install active directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Install active directory" "

Runs make install command from the active directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu" "

make install agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Instalatu (root bezala)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Instalatu root erabiltzaile bezala" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory with root " "privileges." "
It is executed via tdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu" "

make install agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik " "root-aren baimenak erabiliz." "
Honetarako, tdesu agindu bidez exekutatzen da." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua" "

make clean agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab. If it is not specified then the active target is used to determine the " "application to run." msgstr "" "Exekutatu programa" "

Proiektuen ezarpenetan, Exekuzio aukerak fitxan, zehaztutako programa " "nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, helburu aktiboa erabiliko da " "exekutatzeko aplikazio erabakitzeko." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target" "

Runs make targetname from the project directory (targetname is the " "name of the target selected)." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Eraiki helburua" "

make helburu_izena agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik " "(helburu_izena hautatutako helburuaren izena da)." "
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "Make &ingurunea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Make ingurunea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment" "

Choose the set of environment variables to be passed on to make." "
Environment variables can be specified in the project settings dialog, " "Build Options tab." msgstr "" "Make ingurunea" "

Hautatu make-ri pasako zaion inguruneko aldagai sorta." "
Inguruneko aldagaiak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, " "Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "Custom Manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Eraiki" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Beste" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory" "

Chooses this directory as the destination for new files created using " "wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Make-n direktorio aktiboa" "

Hautatu direktorio hau helburu direktorio bezala Klase berria " "bezalako morroiekin sortutako fitxategi berrientzat." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remove from blacklist" msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist" "

Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add to blacklist" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist" "

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Add to project" "

Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the " "files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Gehitu proiektura" "

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien zerrendara gehitzen ditu. " "Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko direla dagokien makefile edo " "build.xml-ra." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 #, fuzzy msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Add to project" "

Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that " "the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Gehitu proiektura" "

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien zerrendara gehitzen ditu. " "Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko direla dagokien makefile edo " "build.xml-ra." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 #, fuzzy msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Remove from project" "

Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that " "the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Kendu proiektutik" "

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi zerrendatik kentzen du. Kontuan " "hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla dagokien makefile edo " "build.xml-etik." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 #, fuzzy msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Remove from project" "

Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note " "that the files should be manually excluded from corresponding makefile or " "build.xml." msgstr "" "Kendu proiektutik" "

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi zerrendatik kentzen du. Kontuan " "hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla dagokien makefile edo " "build.xml-etik." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Proiektu honek ez du fitxategirik oraindik.\n" "Proiektuaren direktorio azpian dauden C/C++/Java fitxategi guztiekin bete nahi " "duzu?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "Bete" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "Ez bete" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139 msgid "Object Files" msgstr "Objektu fitxategiak" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140 msgid "Other Files" msgstr "Beste fitxategiak" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Sartu fitxategi izena '/'-rik gabe eta jarraitu." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Izen hau duen fitxategia existitzen da dagoeneko." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Luzapen honentzako fitxategi-plantila ez da existitzen." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Ezin izan da fitxategi berririk sortu." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Fitxategi berria

Fitxategi berria sortzen du." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rescan Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as " "root),Command,Command (as root)" msgstr "" "Make helburua,Make helburua (root bezala),Make agindua,Make agindua (root " "bezala),Agindua,Agindua (root bezala)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 hemen: %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "" "Arrastatu fitxategi bat edo gehiago ezkerreko ikuspegitik eta jaregin hemen." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "Ondorengo fitxategiak dagoeneko existitzen dira helburuan.\n" "Sakatu Jarraitu fitxategi berriak bakarrik inportatzeko. Sakatu Utzi inportazio " "osoa bertan behera uzteko." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Inportatzen... % %p" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "Ondorengo fitxategiak ez daude azpi-proiektuaren direktorioan.\n" "Sakatu Lotu fitxategia lotura sinbolikoak sortuz gehitzeko.\n" "Sakatu Kopiatu fitxategiak direktoriora kopiatzeko." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Lotu (gomendatua)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiatu (ez gomendatua)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "'%1' azpi-proiektuaren aukerak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "Editatu txertatze direktorioa" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Editatu txertatze direktorioa:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Editatu aurrizkia" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Editatu ordezkapena" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Ordezkapena:" #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Arrastatu Makefile.am bat duten direktorio bat edo gehiago ezkerreko " "ikuspegitik eta jaregin hemen." #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "%1 fitxategia ondorengo helburuek darabilte oraindik: \n" "%2\n" "Kendu denetatik?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1" "
with all files that are attached to it" "
and all dependencies?" msgstr "" "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula, " "
lotutako fitxategi guztiak eta " "
bere menpekoak ere kenduz?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Helburua kentzen... % %p" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Berriro exekutatu configure %1-(r)entzat?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "Berrexekutatu" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Gehitu aurrizkia" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Bide-izena:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "'%1' helburuaren aukerak" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Estekatu proiektu barruko komenigarriak diren liburutegiak (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Estekatu proiektuaren kanpoko liburutegiekin (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l " "or use a variable with $(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Editatu kanpoko liburutegia" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Editatu kanpoko liburutegia:" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Edo botoiak erabili." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Azpi-proiektuari izen bat eman behar diozu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Izen berdineko azpi-proiektua existitzen da dagoeneko." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first" msgstr "" "Ez dago config.status-ik poriektuaren erro direktorioan. Exekutatu " "'Konfiguratu' lehenengo." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "%1 izeneko fitxategia dagoeneko existitzen da." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" "%1 izeneko azpi-direktorioa dagoeneko existitzen da. Azpi-proiektu bezala " "gehitu nahi duzu?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa sortu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa atzitu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da Makefile.am fitxategia sortu %1 azpi-direktorioan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 msgid "" "Automake manager" "

The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half " "shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the " "lower half shows the targets and files for the subproject selected in the " "overview." msgstr "" "Automake kudeatzailea" "

Proiektuaren zuhaitzak bi atal ditu. goiko erdiko 'Orokorra' ikuspegiak " "azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak Makefile.am bat du. Beheko erdiko " "'Xehetasunak' ikuspegiak 'Orokorra' ikuspegian hautatutako azpi-proiektuaren " "helburuak eta fitxategiak erakusten ditu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 msgid "Automake manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92 msgid "Add Translation..." msgstr "Gehitu itzulpena..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95 msgid "Add translation" msgstr "Gehitu itzulpena" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "" "Gehitu itzulpena" "

Hautatutako hizkuntzarentzat .po fitxategia sortzen du." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112 msgid "Build &Active Target" msgstr "Eraiki helburu &aktiboa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115 msgid "Build active target" msgstr "Eraiki helburu aktiboa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "" "Build active target" "

Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds " "dependent targets." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki helburu aktiboa" "

Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu aktiboa eraikitzeko. Menpeko " "helburuak ere eraikitzen ditu." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131 msgid "Run Configure" msgstr "Exekutatu configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "Run configure" msgstr "Exekutatu configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 msgid "" "Run configure" "

Executes configure with flags, arguments and environment variables " "specified in the project settings dialog, Configure Options tab." msgstr "" "Exekutatu configure" "

configure agindua exekutatzen du, proiektuen ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Konfigurazio aukerak fitxan, zehaztutako aukera, " "argumentu eta inguruneko aldagaiekin." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143 msgid "Run automake && friends" msgstr "Exekutatu automake eta lagunak" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "" "Run automake && friends" "

Executes" "
make -f Makefile.cvs" "
./configure" "
commands from the project directory." msgstr "" "Exekutatu automake eta lagunak" "

Honako aginduak:" "
make -f Makefile.cvs" "
./configure" "
exekutatzen ditu proiektuaren direktoriotik." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175 msgid "&Distclean" msgstr "&Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 msgid "Distclean" msgstr "Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179 msgid "" "Distclean" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Distclean" "

make distclean agindua exekutatzen du proiektuaren direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Sortu mezuak eta bateratu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "Make messages && merge" msgstr "Sortu mezuak eta bateratu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188 msgid "" "Make messages && merge" "

Runs make package-messages command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Sortu mezuak eta bateratu" "

make package-messages agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "Build Configuration" msgstr "Eraikitze konfigurazioa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198 msgid "Build configuration menu" msgstr "Eraiki konfigurazioa menua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199 msgid "" "Build configuration menu" "

Allows to switch between project build configurations." "
Build configuration is a set of build and top source directory settings, " "configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, " "Configure Options tab." msgstr "" "Eraiki konfigurazioa menua " "

Proiektuen eraikitze konfigurazioen artean aldatzeko aukera ematen du." "
Eraikitze konfigurazioa eraikitze eta goi-mailako iturburuen direktorioen " "ezarpenen, konfigurazio aurkera eta argumentuen, konpiladore aukeren, etabarren " "sorta bat da." "
Aldatu eraikitze konfigurazioa proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Konfiguratu aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Execute program" "

Executes the currently active target or the main program specified in " "project settings, Run Options tab." msgstr "" "Exekutatu programa" "

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio aukerak " "fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302 #, fuzzy msgid "No active target specified" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166 msgid "" "There's no active target!\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167 #, fuzzy msgid "No active target found" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171 msgid "" "Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174 msgid "Active target is not a library" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "Hautatutako direktorioa ez da direktorio aktiboa.\n" "Automake kudeatzailean lanean ari zaren zure helburua 'aktibatu' beharko " "zenuke.\n" "Klikatu eskuineko botoiarekin helburuan eta hautau 'Aktibatu helburua'" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548 msgid "No Active Target Found" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan\n" "eta ez dago configure script-ik proiektu honentzat.\n" "Exekutatu automake eta lagunak eta konfiguratu lehenengo?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 msgid "Run Them" msgstr "Exekutatu hauek" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Exekutatu lehenengo 'configure'?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "" "Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n" "Can't build this project until this is resolved" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "Circular Dependecy found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "" "Proiektuarenak bakarrik diren direktorioetan dauden fitxategak bakarrik konpila " "daitezke." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" "Ez dago Makefile.csv fitxategirik eta autogen.sh script-ik proiektuaren " "direktorioan." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hautatutako helburuan.\n" "Fitxategia sortuko da baina ez da helburura gehituko.\n" "Izena aldatu fitxategiari eta hautatu 'Gehitu existitzen diren fitxategiak' " "Automake kudeatzailean." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Errorea fitxategiak gehitzean" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Programa" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Liburutegia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool liburutegia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Script-a" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Datuak" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Deokumentazioren datuak" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 msgid "KDE Icon data" msgstr "KDE-ren ikonoen datuak" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 hemen: %3)" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options" "

Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include " "paths, prefixes and build order." msgstr "" "Aukerak" "

Konpiladorearen txertatze (include) bide-izenen, aurrizkien eta eraikitze " "ordenentzat ezarpenak eskaintzen dituen azpi-proiektuaren aukeren " "elkarrizketa-koadroa erakusten du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add new subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Add new subproject" "

Creates a new subproject in currently selected subproject." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua " "

Azpi-proiektu berri bat sortzen du uneko hautatutako azpi-proiektuan

" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject" "

Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from " "disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua" "

Azpi-proiektua kentzen du. Azpi-proiektua diskatik ere kendu behar den " "galdetzen du. Beste azpi-proiektuak ez dituzten azpi-proiektuak bakarrik ken " "daitezke." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects" "

Imports existing subprojects containing Makefile.am." msgstr "" "Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak" "

Makefile.am fitxategia duten existitzen diren inportatzen ditu." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Gehitu helburua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target" "

Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a " "binary program, library, script, also a collection of data or header files." msgstr "" "Gehitu helburua" "

Helburu berri bat gehitzen du uneko hautatutako azpi-proiektuan. Helburua " "programa bitar bat, liburutegi bat, script bat edo datu edo goiburu fitxategi " "bilduma bat izan daiteke." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Gehitu zerbitzua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service" "

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Gehitu zerbitzua" "

Zerbitzua deskribatzen duen .desktop fitxategi bat gehitzen du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Gehitu aplikazioa" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" "Gehitu aplikazioa" "

Aplikazio baten .desktop fitxategia sortzen du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build" "

Runs make from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki" "

make agindua exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Behartu biredizioa" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit" "

Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject." "
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)" "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Behartu birredizioa" "

make force-reedit agindua exekutatzen du hautatutako " "azpi-proiektuaren direktoriotik." "
Honek makefile-a birsortzen du (aholkua: .moc-ekin erlazionatutako arazo " "gehienak konpontzen ditu)" "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean" "

Runs make clean from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu" "

make clean agindua exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install" "

Runs make install from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu" "

make install agindua exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user" "

Runs make install command from the directory of the selected " "subproject with root privileges." "
It is executed via tdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu root bezala" "

make install agindua exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik root-aren baimenekin." "
Honetarko tdesu agindua erabiltzen du." "
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Zabaldu azpi-zuhaitza" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Tolestu azpi-zuhaitza" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands" "

Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the " "subproject context menu." "
" msgstr "" "Kudeatu agindu pertsonalizatuak" "

Azpi-proiektuaren testuinguru-menuan agertzen diren eraikitze agindu " "pertsonalizatuak sortu, editatu eta ezabatzeko aukerak ematen ditu." "
" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Azpi-proiektua: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Gehitu existitzen den azpi-proiektua honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Gehitu helburu berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Gehitu zerbitzu berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Gehitu aplikazio berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Elementu hau ezin da ezabatu" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Ez dago %1 azpiproiekturik SUBDIRS-en" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Kendu %1 azpiproiektua" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Ziur zaude %1 azpi-proiektua kendu nahi duzula bere helburu eta fitxategi " "guztiekin batera?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options" "

Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of " "dependencies and external libraries that are used when compiling the target." msgstr "" "Aukerak" "

Estekatzailearen aukerak, menpekotasun zerrendak eta kanpoko liburutegien " "ezarpenak eskeintzen dizkizun helburuaren elkarrizketa-koadro bat." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected target." msgstr "" "Sortu fitxategi berria" "

Fitxategi berri bat sortzen du eta uneko hautatutako helburura gehitzen du." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be " "included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS " "instead." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak" "

Existitzen den fitxategi bat uneko hautatutako helburura gehitzen du. " "Goiburu fitxategiak ez dira gehitu helburu baten SOURCES zerrendara, baizik eta " "noinst_HEADERS zerrendara.." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Gehitu ikonoa..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Gehitu ikonoa

Ikono bat gehitzen du KDEICON helburu batera." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Eraiki &helburua" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Eraiki helburua..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target" "

Constructs a series of make commands to build the selected target. Also " "builds dependent targets." msgstr "" "Eraiki helburua" "

Hautatutako helburua eraikitzeko make agindu sorta bat eraikitzen du. " "Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Exekutatu helburua..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target" "

Executes the target and tries to build in case it is not built." msgstr "" "Exekutatu helburua" "

Helburua exekutatzen du eta helburua eraikitzen saiatzen da eraiki gabe " "badago." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Aktibatu helburua" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active" "

Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by " "default go to an active target. Using the Build Active Target " "menu command builds it." msgstr "" "Aktibatu helburua" "

Uneko hautatutako helburua \"aktibo\" bezala markatzen du. Fitxategi eta " "klase berriak lehenespenez helburu aktibora doaz.Eraiki helburu aktiboa " "menuko aginduarekin eraiki daiteke." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove" "

Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks " "for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk." msgstr "" "Kendu" "

Hautatutako helburu edo fitxategiaren menpeko diren helburu zerrenda " "erakusten du eta kendu nahi dituzun galdetzen dizu. Fitxategia edo helburua " "diskatik ere kendu behar den galdetzen dizu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Gehitu fitxategi berria honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Gehitu existitzen den fitxategia honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Kendu fitxategia hemendik '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Kendu helburua hemendik '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Helburua: %1" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Gehitu itzulpena" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "" "Zure iturburu-kodea dagoeneko onartzen diren hizkuntza guztietara itzulita " "dago." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "%1 hizkuntzako itzulpen fitxategia dagoeneko existitzen da." #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Dispositiboa" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME mota" #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Fitxategi izen bat sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Programa exekutagarri baten fitxategi-izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Aplikazio baten izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Izen bereko fitxategi bat exisititzen da dagoeneko." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Ikuspegi laburra" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Direktorio nagusia" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Maila bat gorantz" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Aurreko direktorioa" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Hurrengo direktorioa" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Sartu balioa" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "%1 propietatea:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Zerbitzu baten izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Fitxategi hau dagoeneko helburuan dago." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists." "
" "
Please use the \"Add existing file\" dialog." msgstr "" "Izen bereko fitxategi bat existitzen da dagoeneko." "
" "
Erabili \"Gehitu existitzen den fitxategia\" elkarrizketa-koadroa." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Datu fitxategia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Helburuari izen bat eman behar diozu" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Liburutegiek lib aurrizkia izan behar dute." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool liburutegiek lib aurrikia eduki behar dute" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool liburutegiek .la atzizkia eduki behar dute" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Izen bereko helburu bat dagoeneko existitzen da." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "Ediatatu honen elementuak: '%1'" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "%1 fitxategia ezin izan da gorde" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Errorea '%1' fitxategia gordetzean." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' gorde da." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212 msgid "*.ui|Qt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223 msgid "*|All Files" msgstr "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Gorde '%1' formularioa honela" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Editatu %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Gorde formularioa" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Gorde '%1' formularioaren aldaketak?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Ez" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "ui.h fitxategia erabiltzen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Formulario honentzako \"ui.h\" fitxategi bat existitzen da dagoeneko.\n" "Hau erabili nahi duzu edo berri bat sortu nahi duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Erabili existitzen dena" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Sortu berria" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "ui.h fitxategia sortzen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "\"ui.h\" fitxategi berri bat sortu nahi duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 msgid "" "File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "%1 fitxategia Qt diseinatzailetik kanpo aldatu egin da.\n" "Birkargatu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Proiektuak dagoeneko '%1' fitxategi-izeneko\n" "formulario bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat." #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Berrezarri propietatea balio lehenetsira" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "Klikatu botoi hau propietatea bere balio lehenetsira berrezartzeko" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "Faltsua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "Egia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "zabalera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "altuera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Familia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Puntuaren tamaina" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Marratua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Taula" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "Hedaketa horizontala" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "Hedaketa bertikala" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 msgid "Up-Arrow" msgstr "Goiko gezia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(e)tik '%1'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Ordenatu &kategoriaren arabera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Ordenatu &alfabetikoki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Berrezarri '%2'-(e)tik '%1'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879 msgid "" "

QWidget::%1

" "

There is no documentation available for this property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

" "

Ez dago dokumentaziorik eskuragarri propietate honentzat.

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031 msgid "New Signal Handler" msgstr "Seinale maneiatzaile berria" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Ezabatu seinale maneiatzailea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053 msgid "Remove Connection" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086 msgid "Add Connection" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104 msgid "Add Function" msgstr "Gehitu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310 msgid "Property Editor" msgstr "Propietateen editorea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149 msgid "P&roperties" msgstr "P&opietateak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Seina&leen maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Popietateen editorea (%1)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319 msgid "Signal Handlers" msgstr "Seinale maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "&Ekintza berria" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Ekintza &talde berria" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "&Goitibeherako ekintza talde berria" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "Editatu %1-(r)en lerroak eta zutabeak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Diseinatzailearen fitxategiak (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "QMAKE proiektuar fitxategiak (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787 msgid "Loading File" msgstr "Fitxategia kargatzen" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Errorea %1 kargatzen.\n" "%2 trepeta ezin izan da sortu." #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Mugitu fitxa orria" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "1. fitxa" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "2. fitxa" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960 msgid "Page 1" msgstr "1. Orria" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963 msgid "Page 2" msgstr "2. Orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Desegin: ez dago eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Azken ekintza desegiten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Berregin: ez dago eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Desegindako azken eragiketa berregiten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "Eba&ki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Hautatutako trepetak moztu eta arbelean jartzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Hautatutako trepetak arbelean kopiatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak ezabatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "Hautatu &guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Hautatu trepeta guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Ekarri aurrera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Ekarri a&urrera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak aurrera ekartzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Bidali atzera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Bidali a&tzera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak atzera bidaltzen ditu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "&Egiaztatu bizkortzaileak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "" "Formularioetan erabilitako bizkortzaileak bakarrak diren egiaztatzen du." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Artekak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "A&rtekak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Artekak editatzeko elkarrizket-koadroa irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Konexioak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Ko&nexioak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Konexioak editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "&Iturburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Formularioaren iturburu-kodea editatzeko editore bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "&Formularioaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "" "Formularioaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Hobespenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Aurkitu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Aurkitu inkrementalki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "Aurkitu &inkrementalki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&joan lerrora..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Bilaketa inkrementala (Alt+I)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Doitu tamaina" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Doitu &tamaina" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Hautatutako trepetaren tamaina aldatzen du" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Lerrokatu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Lerrokatu &horizontalki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Hautatutako trepetak horizontalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Lerrokatu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Lerrokatu &bertikalki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Hautatutako trepetak bertikalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Lerrokatu sareta batean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "Lerrokatu &sareta batean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Hautatutako trepetak sareta batean lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (&banatzailean)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean horizontalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (banatzailean)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (ba&natzailean)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean bertikalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Apurtu diseinua" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "&Apurtu diseinua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Hautatutako diseinua apurtzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Gehitu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "%1 bat gehitu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1" "

%2

" "

Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." msgstr "" "%1 bat" "

%2

" "

Klikatu %3 bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin hautatutako tresna " "mantentzeko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Diseinu tresna-bara%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Erakuslea" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Erakuslea" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Erakusle tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Konektatu seinaleak/artekak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Konektatu seinaleak/artekak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Konexio tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Tabulatzaileen ordena" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Tabulatzaileen &ordena" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Tabulatzaileen ordenerako tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "Ezarri " #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "Ezarri &laguna" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Etiketa baten laguna ezartzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Tresnak tresna-barra%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Trepeta pertsonalizatuak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Editatu trepeta &pertsonalizatuak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuak gehitu eta aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen " "du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "%1a%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" " KLikatu botoi batean trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin %1 bat " "baina gehiago sartzeko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "%1 trepeta%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " KLikatu botoi batean %1 trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin bat " "baina gehiago sartzeko. " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "%1 bat" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Klik bikoitza egin tresna honetan hautatuta mantentzeko.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1" "

Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "Trepeta pertsonalizatua tresna-barra%1" "

Klikatu Editatu trepeta pertsonalizatuak... " "Tresnak|Personalizatuamenuan trepeta pertsonalizatuak gehitu eta " "aldatzeko

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klikatu botoietan trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin bat baina " "gehiago sartzeko. " #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Konfigurate tresna-kaxa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Tresna-kaxaren ohizko trepeten orria konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa " "irekitzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Fitxategi tresna-barra%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Proiektu, formulario edo iturburu fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Elkarrizketa-koadroa..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadro berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Fitxategia..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "" "Existitzen den proiektu, formulario edo iturburu fitxategi bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua ixten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Gorde honel&a..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Uneko formularioa izen berri batekin gordetzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Gorde guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Go&rde guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Irekitako dokumentu guztiak gordetzen ditu" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "Sortu plantila..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Plantila berri bat sortzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Oraintsu irekitako fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Oraintsu irekitako proiektuak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Aplikazio ixten du eta aldatutado edozein formulario, iturburu fitxateg edo " "proiektu ezarpen gorde nahi dituzun galdetzen dizu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "Pr&oiektua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Proiektu aktiboa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Gehitu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Gehitu fitxategia..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Fitxategi bat uneko proiektura gehitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Irudi bilduma..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "&Irudi bilduma..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "" "Uneko proiektuko irudi bilduma editatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Datubase konexioak..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datubase konexioak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Uneko proiektuko datubase konexioak editatzeko elkarrizketa-koadro bat " "irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Proiektuaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Proiektuaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Proiektuaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Aurrebista" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Aurrebista formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "Aurrebista &formularioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Aurrebista bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on most UNIX systems." msgstr "" "Aurrebistak UNIX sistema gehienetan lehenetsia den Motif-en itxura eta izaera " "izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Aurrebistak Windows-en itxura eta izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Aurrebistak Macintosh-en GUI-aren estiloaren antzeko den Platinum-en itxura eta " "izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of " "the Common Desktop Environment." msgstr "" "Aurrebistak Mahaigain ingurune komun batzuren estiloaren antzeko den CDE-n " "itxura eta izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on SGI systems." msgstr "" "Aurrebistak SGI sistemetan lehenetsia den Motif-en itxura eta izaera izango " "ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit " "(GTK) on Linux." msgstr "" "Aurrebistak GIMP tresna-kitak erabiltzen duen Motif aurreratuaren itxura eta " "izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Aurrebista formularioa %1 estiloan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "... %1 estiloan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "%1 estiloko aurrebista bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style." "

Use the preview to test the design and signal-slot connections of the " "current form. %2

" msgstr "" "Ireki aurrebista bat %1 estiloan." "

Erabili aurrebista uneko formularioaren diseinua eta seinale-arteka " "konexioak probatzeko. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Baldosatu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&Baldosatu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Baldosatu lehioak denak ikusgai izan daitezen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Ur-jauzia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "&Ur-jauzia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "" "Lehioak ur-jauzi moduan jartzen ditu, izenburu-barra guztiak ikusgarri izan " "daitezen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "It&xi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Lehio aktiboa ixten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "Itxi &guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Formulario-lehio guztiak ixten ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Hurrengoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Hurrengo lehioa aktibatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "&Aurrekoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aurreko lehioa aktibatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "&Ikuspegiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "Tresna-&barrak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Online laguntza irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Eskuliburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 msgid "Opens the Qt Designer manual" msgstr "Qt diseinatzailearen eskuliburua irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 msgid "Displays information about Qt Designer" msgstr "Qt diseinatzaileari buruzko informazioa bistaratzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About Qt" msgstr "Qt-ri buruz" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About &Qt" msgstr "&Qt-ri buruz" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 msgid "Displays information about the Qt Toolkit" msgstr "Qt tresna-kitari buruzko informazioa bistaratzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "Register Qt" msgstr "Erregistratu Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "&Register Qt..." msgstr "E&rregistratu Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005 msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" msgstr "" "Web arakatzaile bat irekitzen du www.trolltech.com-eko ebaluazio formularioaren " "orriarekin" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006 msgid "Register with Trolltech" msgstr "Erregistratu Trolltech-ekin" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011 msgid "What's This?" msgstr "Zer da hau?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "\"Zer da hau?\" testuinguruaren laguntza sentikorra" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Sortu proiektu, formulario edo ituruburu fitxategi berria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Name of File" msgstr "Fitxategiaren izena" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Sartu iturburu-fitxategi berriaren izena:" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127 msgid "Save Project Settings" msgstr "Gorde proiektuaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Gorde aldaketak '%1'-(e)n?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169 msgid "Selected project '%1'" msgstr "'%1' proiektua hautatu da" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 msgid "Open a file..." msgstr "Ireki fitxategi bat..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Diseinatzaile fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214 msgid "*.pro|QMAKE Project Files" msgstr "*.pro|QMAKE proiektu fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Ez dago '%1' inportatzeko inportazio iragazkirik eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "'%1' inporatzen honako inportazio iragazkia erabiliz..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "'%1' fitxategia kargatu da" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Errorea '%1' fitxategia kargatzean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Load File" msgstr "Kargatu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia kargatu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392 msgid "Project '%1' saved." msgstr "'%1' proiektua gorde da." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398 msgid "Enter a filename..." msgstr "Sartu fitxategi izen bat..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494 msgid "NewTemplate" msgstr "Plantila berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 msgid "Could not create the template." msgstr "Ezin izan da plnatila berria sortu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568 msgid "Paste Error" msgstr "Errorea itsastean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Ezin da trepeta itsatsi. Diseinatzaileak ezin izan du bertan itsasteko \n" "diseinurik ez duen edukitzaile bat aurkitu. Apurtu edukiontziaren\n" "diseinua, hautatu berriro edukiontzia eta itsatsi berriro." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "Editatu uneko formularioaren artekak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "Editatu uneko formularioaren konexioak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785 msgid "Edit Source" msgstr "Editatu iturburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786 msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static Qt configurations." msgstr "" "Ez dago plugin-ik instalatutako %1 kodea editatzeko.\n" "Oharra: Plugin-ak ez daude eskuragarri Qt konfigurazio estatikoetan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Editatu uneko formularioaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870 msgid "Edit preferences..." msgstr "Editatu hobespenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak..." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "Ezari 'izena' propietatea" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Trepetaren izena bakarra izan behar da.\n" "'%1' dagoeneko erabilita dago '%2' formularioan,\n" "beraz, izena '%3' izenera leheneratu da." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Trepetaren izena ezin da hutsik utzi.\n" "Izena '%1' izenera leheneratu da." #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Kargatu plantila" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Ezin izan da '%1' plantilatik formulario deskribapena kargatu" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "%1 proiektua" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Morroia" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Lehio nagusia" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Ezin izan da datu-basera konektatu.\n" "Sakatu 'Ados' jarraitzeko edo 'Utzi' konexio informazio\n" "ezberdina zehazteko.\n" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "E&stiloak" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Saltoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Parrafoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Lerroratu ezkerrera" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Lerroratu zentrura" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Lerroratu eskuinera" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Blokea" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Letra-tipoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Letra-tamaina +1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Letra-tamaina -1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Goiburua 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Goiburua 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Goiburua 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Aukerak" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Lerro-itzulbiratzea" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en testua" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'lerro-itzulbira'" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "&Diseinatzailearen proiektuaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Lerrokatu &sareta batean" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Gehitu zuriunea" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Hurrengo formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Aurreko formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Konfiguratu &KDevDesigner..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Editatu morroien orriak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Gehitu orria honi %1-(r)i" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Ezabatu %1 orria %2-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 #, fuzzy msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Aldatu %1-(e)n %2 eta %1 orriak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Mugitu %1 eta %2 orriak %3-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Gehitu/kendu %1-(r)en funtzioak " #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Kendu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Aldatu funtzioaren atributuak" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Sintaktikoki baliogabeak diren funtzio batzuk definitu dira.\n" "Funtzio hauek kendu nahi al dituzu?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Tamaina aldatu" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "&Konektatu ekintza..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Ezabatu ekintza" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "&Ireki iturburu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "&Kendu iturburu fitxategia proiektutik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "&Ireki formularioa" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "&Kendu formularioa proiektutik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "&Ireki formularioaren iturburua" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "&Kendu iturburu fitxategia formulariotik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "&Ireki iturburua" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Aldagai bat bi aldiz deklaratu da.\n" "Aldagai hau kendu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Abisuak/erroreak" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Hartzailea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Ezabatu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Ezabatu '%1' tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Ezabatu bereizlea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Txertatu bereizlea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "'%2' tresna-barrako '%1' ekintza ezabatu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Gehitu bereizlea '%1' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Gehitu '%1' ekintza '%2' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Sartu/mugitu ekintza" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "'%1' ekintza dagoeneko tresna-barra honeta gehituta dago.\n" "Ekintza bat tresna-barra bakoitzean behin bakarrik egon daiteke." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Gehitu '%1' trepeta '%2' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Klase aldagaiak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Berria..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "Joan inplementaziora" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Kendu aldagaiak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Aldagai hau deklaratuta dago dagoeneko" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Gehitu aldagaia" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Uneko formularioko trepeta eta objektu guztien zerrenda hierarki-ordenean." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Kideak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Uneko formularioko kide guztien zerrenda" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Klase deklarazioak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "" "Uneko iturburu fitxategiaren klase guztien eta hauen daklarazioen zerrenda" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatua gehitzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n" "'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen " "bereko beste trepeta bat gehitzea." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatua kentzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" "'%1' trepeta pertsonalizatua erabiltzen ari dira, eta beraz ezin da kendu." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Goiburu fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatuak berrizendatzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n" "'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen " "berdinarekin beste trepeta bat berrizendatu." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "menu berria" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "bereizle berria" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Gehitu menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "bereizlea" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Ebaki menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Itsatsi menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Ezabatu menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Elementua arrastatu da" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Mugitu menua ezkerrera" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Mugitu menua eskuinera" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Berrizendatu menua" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "Editatu '%1'-(r)en elementu eta zutabeak" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Zutabe berria" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Elementua" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Azpi-elementua" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Gorde kodea" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Proiektuak dagoeneko '%1' izeneko iturburu\n" "fitxategi bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat." #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "elementu berria" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Ebaki elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Itsatsi elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Ezarri ikonoa" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Gehitu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Kendu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Berrizendatu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Jaregin elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Kendu ikonoa" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Mugitu elementua gorantz" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Mugitu elementua behera" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205 msgid "" "Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, " "use the help menu to register with Trolltech." msgstr "" "Prest - Hau Qt-ren bertsio ez-komertziala da - Ebaluazio komertzialerako, " "erabili laguntza menua Trolltech-ekin erregistratzeko." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Propietateen editorea/seinale maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363 msgid "" "The Property Editor" "

You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " "property editor.

" "

You can set properties for components and forms at design time and see the " "immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " "which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " "special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 " "to get detailed help for the selected property.

" "

You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " "list's header.

" "

Signal Handlers

" "

In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " "emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " "made using the connection tool.)" msgstr "" "Propietateen editorea" "

Hautatutako trepetaren itxura eta portaera alda dezakezu propietateen " "editorean.

" "

Osagaien eta formularioen propietateakezarri ditzakezu diseinu-denboran eta " "aldaketen efektuak berehala ikusi. Propietate bakoitzak bere editorea du eta " "(propietatearen arabera) balio berriak sartzeko, elkarrizketa-koadro bereziak " "irekitzeko edo aurre-definitutako zerrenda batetik balioak hautatzeko erabil " "daitezke. Klikatu F1 hautatutako propietatearen laguntza xehea " "jasotzeko.

" "

Editorearen zutabeen tamaina alda dezakezu zerredaren goiburuko bereizleak " "arrastatuz

" "

Seinale maneiatzaileak

" "

Seinale maneiatzaileak fitxan trepetek igorritako seinaleen eta " "formularioaren arteken arteko konexioak defini ditzakezu. (Konexio hauek " "konexio tresnarekin ere egin daitezke.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390 msgid "Output Window" msgstr "Irteera lehioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404 msgid "Object Explorer" msgstr "Objektuen arakatzailea" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407 msgid "" "The Object Explorer" "

The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " "widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " "each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " "have complex layouts.

" "

The columns can be resized by dragging the separator in the list's " "header.

" "

The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " "etc.

" msgstr "" "Objektuen arakatzailea" "

Objektuen arakatzaileak formulario baten trepeten arteko erlazioen ikuspegi " "orokor bat eskeintzen du. Arbeleko funtzioak erabil ditzakezu ikuspegiko " "elementu bakoitzaren testuinguruko menua erabiliz. Diseinu konplexua duten " "formularioetako trepetak hautatzeko ere erabilgarria da.

" "

Zutabeen tamaina zerrenden goiburuko bereizlea arrastatuz alda daiteke.

" "

Bigarren fitxak, formularioaren arteka, klase, aldagai, txertatze, etabar " "guztiak erakusten ditu.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Hasi hona aldatu nahi duzun buffera idazten (ALT+B)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433 msgid "Project Overview" msgstr "Proiektuaren informazio orokorra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434 msgid "" "The Project Overview Window" "

The Project Overview Window displays all the current project, including " "forms and source files.

" "

Use the search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Proiektuaren informazio orokorra" "

Proiektuaren informazio orokorrak uneko proiektuaren edukin guztiak, " "formularioak eta iturburu fitxategiak barne, erakusten ditu.

" "

Erabili bilaketa eremua fitxategien artean bizkor nabigatzeko.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451 msgid "Action Editor" msgstr "Ekintza editorea" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452 msgid "" "The Action Editor" "

The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " "connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " "and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " "have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in " "menus.

" msgstr "" "Ekintza editorea" "

Ekintzak editorea ekintzak eta ekintza taldeak formulario bati gehitzeko " "eta ekintzak artekekin konektatzeko aukera ematen du. Ekintzak eta ekintza " "taldeak menu eta tresna-barretara arrastatu daitezke eta teklatuen lasterbideak " "eta argibideak onartzen dira. Ekintzek pixmap-ak badituzte, hauek tresna-barren " "botoietan agertzen dira, pixmap-en izenez gain.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kaxa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281 msgid "" "The Form Window" "

Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " "the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " "them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " "handles.

" "

Changes in the Property Editor are visible at design time, and you " "can preview the form in different styles.

" "

You can change the grid resolution, or turn the grid off in the " "Preferences dialog in the Edit menu." "

You can have several forms open, and all open forms are listed in the " "Form List." msgstr "" "Formulario lehioa" "

Erabili zenbait tresna trepetak gehitzeko edo formularioaren osagaien " "diseinua eta portaera aldatzeko. Hautatu trepeta bat edo gehiago mugitzeko edo " "kokatzeko. Trepeta bakar bat hautatzen bada, trepeta honen tamaina, tamaina " "aldatzeko maneiatzaileak erabiliz alda daiteke.

" "

Propietateen editoreko aldagetak diseinu-denboran dira ikusgai, eta " "formularioa estilo ezberdinetan aurreikusi dezakezu.

" "

Saretaren erresoluzioa aldatu edo sareta ezgaitu dezakezu Hobespenak " "elkarrizketa-kodroan, Editatu menuan." "

Hainbait formulario eduki ditzakezu irekita,eta irekitako formulario guztiak " "Formulario zerrendan agertuko dira." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Ezin da baliogabeko proiektu bat sortu." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Desegin: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Berregin: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Hautatu pixmap-a..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584 msgid "Edit Text..." msgstr "Editatu testua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588 msgid "Edit Title..." msgstr "Editatu izenburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Editatu orriaren izenburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469 msgid "Delete Page" msgstr "Ezabatu orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468 msgid "Add Page" msgstr "Gehitu orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 msgid "Previous Page" msgstr "Aurreko orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Berrizendatu uneko orria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705 msgid "Edit Pages..." msgstr "Editatu orria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711 msgid "Add Menu Item" msgstr "Gehitu menuko elementua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713 msgid "Add Toolbar" msgstr "Gehitu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "New text" msgstr "Testu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'lerro-itzulbira'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'testua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 msgid "New title" msgstr "Izenburu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'izenburua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "Page Title" msgstr "Orriaren izenburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "New page title" msgstr "Orriaren izenburu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'orri-izenburua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'pixmap-a'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'testua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Erakutsi '%2'-(r)en aurreko orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Gehitu tresna-barra '%1'-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Gehitu menua '%1'-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613 msgid "Edit %1..." msgstr "Editatu %1..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "Txertatu %1 bat (trepeta pertsonalizatua)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710 msgid "" "%1 (custom widget)" "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap " "which will be used to represent the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (trepeta pertsonalizatua)" "

Klikatu Editatu trepeta pertsonalizatuak... " "Tresnak|Pertsonalizatua menua trepeta pertsonalizatuak gheitu eta " "aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak gehitu ditzakezu Qt " "diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere zehatz dezakezu, trepeta " "formularioan trepeta errepresentatu dezan.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Azken sesioa berrezartzen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845 msgid "" "Qt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt diseinatzaileak gordetako behin-behineko fitxategiak aurkitu \n" "ditu. Hauek Qt diseinatzailea azken aldiz kraskatu zenean idatzi ziren.\n" "Fitxategi hauek kargatu nahi al dituzu?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Momentu honetan elkarrizketa-honek ez du laguntzarik eskuragarri." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki. Fitxategia ez da existitzen." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 msgid "" "A %1 (custom widget) " "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer" ", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " "form.

" msgstr "" "%1 bat (trepeta pertsonalizatua) " "

Klikatu Editatu trepeta pertsonalizatuak... " "Tresnak|Pertsonalizatua menua trepeta pertsonalizatuak gheitu eta " "aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak gehitu ditzakezu Qt " "diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere zehatz dezakezu, trepeta " "formularioan trepeta errepresentatu dezan.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 bat (trepeta pertsonalizatua)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Trepeten gurasoak aldatu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Txertatu %1 bat" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Ezarri ondokoa '%1'-(r)en lagun bezala..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Konektatu '%1' honekin..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Aldatu tabulatzaileen ordena" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Konektatu '%1' eta '%2'" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "Ezarri '%1' laguna '%2' -(r)i" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Ezarri '%1' laguna honi..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Trepeta txertatzen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "Trepeta bat '%1' edukitzaile trepetan diseinuan txertatzen saiatu zara.\n" "Hau ezinezkoa da. Trepeta txertatzeko, '%1'-(r)en diseinua\n" "apurtu behar da lehenengo.\n" "Diseinua apurtu nahi duzu ala eragiketa bertan behera utzi?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Ezarri '%1'-ren laguna" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Erabili tamainaren argibideak" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Klikatu trepetetan tabulatzaile ordena aldatzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Trazatu marra bat konexio bat sortzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Trazatu marra bat lagun bat ezartzeko" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Klikatu formularioan %1 bat txertatzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to Qt Designer:\n" msgstr "" "Ondorengo trepeta pertsonalizatuak erabiltze dira '%1'-(e)n,\n" "baina Qt diseinatzaileak ez ditu ezagutzen:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Formulario hau gordetzen baduzu eta uic bidez honentzat kodea\n" "sortzen baduzu,sortutako kodeak ez du konpilatuko.\n" "Formulario hau orain gorde nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Atzera bidali" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "'%1' bizkortzailea behin erabili da.\n" "'%1' bizkortzailea %n aldiz erabili da." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Hautatu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Ez dago behin baina gehiago erabiltzen den bizkortzailerik." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Jaso" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Lerrokatu semeak horizontalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Lerrokatu semeak bertikalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Lerrokatu semeak sareta batean" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Editatu konexioak..." #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Datu-base fitxategiak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Proiektu fitxategiak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} inportatu" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "URL baliogabea." #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308 #, fuzzy msgid "Read Watchpoint" msgstr "Ikuskapen-puntua" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Konexioak" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 #, fuzzy msgid "Unable to connect to database server" msgstr "" #: vcs/perforce/perforcepart.h:32 #, fuzzy msgid "Perforce is a version control system" msgstr "&Bertsio kontrol sistema:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with " "$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for " "this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a " "variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be " "replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please use " "the settings dialog to do so." msgstr "" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Snippet help" msgstr "&Zatia:" #: parts/classview/viewcombos.h:32 #, fuzzy msgid "(Classes)" msgstr "Klaseak" #: parts/classview/viewcombos.h:33 #, fuzzy msgid "(Functions)" msgstr "Funtzioak" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 #, fuzzy msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Editatu datu-base konexioak" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Hautatu &helburua" #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Yes, &delayed" #~ msgstr "Bai, atzeratua" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project" #~ msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project

Adds files created outside of tdevelop to the project." #~ msgstr "Gehitu proiektura

Uneko fitxategia proiektura gehitzen du." #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Log Type" #~ msgstr "Mota" #, fuzzy #~ msgid "Wor&king Copy History" #~ msgstr "Direktorioa:" #, fuzzy #~ msgid "&Repository History" #~ msgstr "&Biltegia:" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Arakatu..." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Arakatu" #~ msgid "Goto include file

Opens an include file under the cursor position." #~ msgstr "Joan goiburu fitxategira

Goiburu fitxategi bat irekitzen du kurtsorearen posizioaren azpian." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Parse missing headers" #~ msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Type of %1 is %2 %3" #~ msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+1" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "&Java Debug" #~ msgstr "&Java araztea" #~ msgid "Project Views" #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegiak" #~ msgid "Projectviews Toolbar" #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegien tresna-barra" #~ msgid "Choose Library" #~ msgstr "Hautatu liburutegia" #~ msgid "Library Settings" #~ msgstr "Liburutegi ezarpenak" #~ msgid "Use Qt in this project" #~ msgstr "Erabili Qt proiektu honetan" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Bertsioa" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Instalazioa" #~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed." #~ msgstr "Zuk hautatutako Qt bertsioa instalatuta dagoen bide-izena." #~ msgid "Qt root path:" #~ msgstr "Qt-ren erroaren bide-izena:" #~ msgid "Include enums" #~ msgstr "Kontuan hartu enumeratuak" #~ msgid "Include global functions" #~ msgstr "Kontuan hartu funtzio globalak" #~ msgid "Include typedefs" #~ msgstr "Kontuan hartu typedef-ak" #~ msgid "Include types" #~ msgstr "Kontuan hartu motak" #~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):" #~ msgstr "&Gdb instalatu den direktorioa (adib. /usr/bin)" #~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged." #~ msgstr "Aplikazioari araztean emango zaizkion argumentuak." #~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here." #~ msgstr "Gdb shell edo tresna berezi batek exekutatzea nahi baduzu, sartu ezazu hemen." #~ msgid "Path to gdb" #~ msgstr "Gdb-rako bide-izena" #~ msgid "" #~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n" #~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n" #~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb." #~ msgstr "" #~ "Gdb kokaleku lehenetsian instalatuta badago, ez duzu ezer berezirik sartu behar hemen.\n" #~ "Gdb ez badago $PATH bidez eskuragarri, edo gdb berezi bat behar baduzu (adib. urruneko arkitektura ezberdineko arazte baterako) sartu ezazu hemen gdb horren bide-izena.\n" #~ "Kontuan izan izena gdb izan behar dela, eta beraz, zure gdb espezifikoa (adib. arm-elf-gdb) seinalatzen duen gdb izeneko lotura sinboliko bat sortu beharko duzula." #~ msgid "Parse:" #~ msgstr "Prozesatu:" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Datu-base izena:" #~ msgid "Subversion Options" #~ msgstr "Subversion aukerak" #~ msgid "Recursive commits" #~ msgstr "Entregatze errekurtsiboak" #~ msgid "Recursive updates" #~ msgstr "Eguneraketa errekurtsiboak" #~ msgid "Recursive diff" #~ msgstr "Konparaketa errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive add" #~ msgstr "Gehikuntza errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive remove" #~ msgstr "Kentze errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive revert" #~ msgstr "Leheneratze errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive resolve" #~ msgstr "Ebatzi errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive propset" #~ msgstr "Propset errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive propget" #~ msgstr "Propget errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive proplist" #~ msgstr "Proplist errekurtsiboa" #~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)" #~ msgstr "Behartu bateraketzea (gainidatzi lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko fitxategiak)" #~ msgid "Import project at given url" #~ msgstr "Inportatu emandako url-ko proiektua" #~ msgid "&Find && Replace" #~ msgstr "&Bilatu eta ordeztu" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Formularioa1" #~ msgid "Use s&ide tab" #~ msgstr "Erabili alboko fitxa" #~ msgid "select a project view" #~ msgstr "hautatu proiektuaren ikuspegi bat" #~ msgid "&Linux" #~ msgstr "&Linux" #~ msgid "Indent &switches" #~ msgstr "Koskatu \"&switch\"-ak" #~ msgid "Indent &cases" #~ msgstr "Koskatu \"&case\"-ak" #~ msgid "Indent cl&asses" #~ msgstr "Koskatu kl&aseak" #~ msgid "Indent &brackets" #~ msgstr "Koskatu &giltzak" #~ msgid "Indent &namespaces" #~ msgstr "Koskatu ize&n-lekuak" #~ msgid "Indent &labels" #~ msgstr "Koskatu e&tiketak" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopiatu hona" #~ msgid "Files to copy:" #~ msgstr "Kopiatzeko fitxategiak:" #~ msgid "Copy Mode" #~ msgstr "Kopiatze modua" #~ msgid "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target directory. \\nRelative means that the local project relative path will be appended to the target path." #~ msgstr "Tradizionalak 'cp'-ren esanahia du - fitxategi guztiak helburu direktorio berdinera joango dira.\\nErlatiboak proiektu lokalarekiko erlatiboa den bide-izena helburu bide-izenera gehituko dela esan nahi du." #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradizionala" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Erlatiboa" #~ msgid "No filter" #~ msgstr "Iragazkirik ez" #~ msgid "Filter for string" #~ msgstr "Kateentzako iragazkia" #~ msgid "Filter with regular expression" #~ msgstr "Espresio erregulardun iragazkia" #~ msgid "Match case-sensitve" #~ msgstr "Maiuskula/minuskulak kontuan hartu" #~ msgid "Major &User-Interface Mode" #~ msgstr "&Erabiltzailaren interfazearen modu nagusia" #~ msgid "&Simplified IDEAl window mode" #~ msgstr "&Sinplifikatutako IDEAl lehio modua" #~ msgid "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews." #~ msgstr "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen bertsio sinplifikatua da. Sinplea eta garbia izateko diseinatu da. Ez ditu atrakatutako tresna-ikuspegiak erabiltzen." #~ msgid "I&DEAl window mode" #~ msgstr "I&DEAl lehio modua" #~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode." #~ msgstr "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen klonikoa da, fitxadun orrialde modukoaren antzekoa." #~ msgid "C&hildframe window mode" #~ msgstr "&Seme markoen lehio modua" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0." #~ msgstr "" #~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusiandaude atrakatuta.\n" #~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak goi-mailako lehio bezala agertuko dira marko nagusiaren area ikuspegi batean.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa MS Visual Studio 6.0 da." #~ msgid "&Tabbed pages mode" #~ msgstr "&Fitxadun orrialde modua" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is KDEStudio, our friend C++-IDE in the world of KDE." #~ msgstr "" #~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusian atrakatuta egongo dira. \n" #~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak fitxa lehioan egongo dira metatuta.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa KDEStudio da, KDE munduko gure C++-IDE laguna." #~ msgid "To&plevel window mode" #~ msgstr "&Goimailako lehio modua" #~ msgid "" #~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n" #~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0." #~ msgstr "" #~ "Editore, arakatzaile eta tresna ikuspegi guztiak goi-mailako lehioak izango dira (mahaigainean zuzenean)\n" #~ "Elementu nagusiak menua, tresna-barrak eta egoera barra edukiko du bakarrik.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa Borland Delphi 6.0 da." #~ msgid "When more than one" #~ msgstr "Bat baina gehiago denean" #~ msgid "annotation" #~ msgstr "oharpena" #~ msgid "Calltree" #~ msgstr "Calltree" #~ msgid "Run from the directory where the &executable is" #~ msgstr "Exekutatu &exekutagarria dagoen direktoriotik" #~ msgid "Run from the &BUILD directory:" #~ msgstr "Exekutatu &BUILD direktoriotik:" #~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)" #~ msgstr "Eraikitze direktorioa uneko hautatutako konfigurazioaren menpe dago (Konfiguratu aukerak orrian)" #~ msgid "C&ustom directory:" #~ msgstr "Direktorio pertsonalizat&ua:" #~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path" #~ msgstr "Proiektuaren erro direktorioarekiko erlatiboa den bide-izena edo bide-izen absolutua" #~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory" #~ msgstr "Programa nagusiaren bide-izena, uneko hautatutatutako exekuzio direktorioarekiko erlatibo bezala definitua." #~ msgid "Start in external &terminal" #~ msgstr "Abiatu kanpoko &terminalean" #~ msgid "&Basics" #~ msgstr "&Oinarriak" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "&Aplikazioa" #~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects" #~ msgstr "E&z jarauntsi konfigurazio-aukerak goi mailako proiektuetatik" #~ msgid "&Thread" #~ msgstr "&Haria" #~ msgid "Pl&ugin" #~ msgstr "Pl&ugin-a" #~ msgid "Create pkgconf file" #~ msgstr "Sortu pkgconf fitxategia" #~ msgid "&Build as DLL" #~ msgstr "E&raiki DLL bezala" #~ msgid "I&ncludes" #~ msgstr "I&nclude-ak" #~ msgid "Libr&aries" #~ msgstr "Liburutegi&ak" #~ msgid "Internal Libraries" #~ msgstr "Barneko liburutegiak" #~ msgid "Bu&ild Options" #~ msgstr "Era&ikitze-aukerak" #~ msgid "Compiler o&ptions:" #~ msgstr "Konpiladorearen &aukerak:" #~ msgid "Project Scopes" #~ msgstr "Proiektuaren esparruak" #~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter" #~ msgstr "Haskell konpiladore/interpretea" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Aukerak:" #~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:" #~ msgstr "Haskell &konpiladore/interpretea" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Agi&ndua:" #~ msgid "Confi&guration" #~ msgstr "Konfi&gurazioa" #~ msgid "&Flags" #~ msgstr "&Aukerak" #~ msgid "&Libraries" #~ msgstr "&Liburutegiak" #~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):" #~ msgstr "&Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Ezabatu elementua(k)" #~ msgid "C++ Specific" #~ msgstr "C++ espezifikoa" #~ msgid "You have to select a file to import." #~ msgstr "Inportatzeko fitxategi bat hautatu behar duzu." #~ msgid "No File" #~ msgstr "Fitxategirik ez" #~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #~ msgstr "Plugin hau deskargatuta badago eginbide ez du funtzionatuko" #~ msgid "%{APPNAME} Settings" #~ msgstr "%{APPNAME}-(r)en ezarpenak" #~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect" #~ msgstr "gdb-ek ebatzitako sinboloak susmagarriak izan daitezke" #~ msgid "Mismatched Core File" #~ msgstr "Nukleo-fitxategia ez dator bat" #~ msgid "No stack" #~ msgstr "Pilarik ez" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Helbidea" #~ msgid "Toggle Watchpoint" #~ msgstr "Gaitu/ezgaitu ikuskapen-puntua" #~ msgid "Toggle Hex/Decimal" #~ msgstr "Aldatu hamaseitar/hamartar" #~ msgid "Memory/Misc Viewer" #~ msgstr "Memoria/miszelanea ikustailua" #~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Kopurua/&amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura):" #~ msgid "Memory&View:" #~ msgstr "Memoria &ikustailea" #~ msgid "&Memory" #~ msgstr "&Memoria" #~ msgid "&Disassemble" #~ msgstr "&Desmihiztatu" #~ msgid "&Registers" #~ msgstr "&Erregistroak" #~ msgid "Remove item(s)" #~ msgstr "Kendu elementua(k)" #~ msgid "Remove Breakpoint" #~ msgstr "Kendu etendura-puntua" #~ msgid "Edit Breakpoint" #~ msgstr "Editatu etendura-puntua" #~ msgid "Disable Breakpoint" #~ msgstr "Ezgaitu etendura-puntua" #~ msgid "Enable Breakpoint" #~ msgstr "Gaitu etendura-puntua" #~ msgid "Display Source Code" #~ msgstr "Erakutsi iturburu kodea" #~ msgid "Clear All Breakpoints" #~ msgstr "Garbitu etendura-puntu guztiak" #~ msgid "\ttemporary" #~ msgstr "\tbehin-behinekoa" #~ msgid "\tdisabled" #~ msgstr "\tezgaituta" #~ msgid "\tif %1" #~ msgstr "\tbaldin %1" #~ msgid "\thits %1" #~ msgstr "\temaitzak: %1" #~ msgid "\tignore count %1" #~ msgstr "\tez ikusi kopurua %1" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n" #~ "Pending " #~ msgstr "Burutu gabe" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n" #~ "add " #~ msgstr "gehitu " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n" #~ "clear " #~ msgstr "garbitu " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n" #~ "modify " #~ msgstr "aldatu " #~ msgid "%1>\t%2" #~ msgstr "%1>\t%2" #~ msgid "breakpoint at %1:%2" #~ msgstr "etendura-puntua hemen: %1:%2" #~ msgid "watchpoint on %1" #~ msgstr "ikuskapen puntua hemen: %1" #~ msgid "" #~ "Variable tree\n" #~ "\n" #~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" #~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n" #~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ a=5)." #~ msgstr "" #~ "Aldagai zuhaitza\n" #~ "\n" #~ "Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka zabiltzanean aldagaien balioak ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea erabiliz. Klikatu saguaren eskuin botoia ikuspegi honetako elementuetan laster-lehio menu bat bistaratzeko.\n" #~ "Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu aldagaiak ikuskapenen atalean.\n" #~ "Aldagaiaren balio bat aldatzeko, erabili ezazu behaketai-aldagai bat(&adib; a=5)." #~ msgid "debugger variable-view" #~ msgstr "araztailearen aldagai ikupegia" #~ msgid "" #~ "Breakpoint list\n" #~ "\n" #~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window." #~ msgstr "" #~ "Etendura-puntuen zerrenda\n" #~ "\n" #~ "Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen du hauen uneko egoerarekin. Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua aldatzeko alda dezakezu eta editore lehioan etendura-puntuaren iturburua eramango zaitu." #~ msgid "debugger breakpoints" #~ msgstr "araztailearen etendura-puntuak" #~ msgid "" #~ "Frame stack\n" #~ "\n" #~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions." #~ msgstr "" #~ "Marko-pila\n" #~ "\n" #~ "\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio aktiboa eta programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak erakusten dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko funtzio deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #~ msgid "&Frame Stack" #~ msgstr "&Marko-pila" #~ msgid "debugger function call stack" #~ msgstr "araztailearen funtzio-dei pila" #~ msgid "" #~ "Machine code display\n" #~ "\n" #~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction." #~ msgstr "" #~ "Makina-kodearen ikuspegia\n" #~ "\n" #~ "Martxan dagoen zure exekutagarriaren makina kodea erakusten du, eta uneko instrukzioa nabarmentzen du. Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke araztailearen tresna-barrako \"pausoa aurrera\" eta \"pausoa barrura\" botoiak erabiliz." #~ msgid "debugger disassemble" #~ msgstr "araztailearen desmihiztadura" #~ msgid "Kills the executable and exits the debugger" #~ msgstr "Exekutagarria hil eta araztailea amaitzen du" #~ msgid "Interrupts the application" #~ msgstr "Aplikazioa eteten du" #~ msgid "Steps over the next line" #~ msgstr "Hurrengo lerrora ematen du pausoa" #~ msgid "" #~ "Step over\n" #~ "\n" #~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call." #~ msgstr "" #~ "Pausoa aurrera\n" #~ "\n" #~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu fitxategian. Iturburu lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko da eta aplikazioa funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #~ msgid "Steps into the next statement" #~ msgstr "Hurrengo sententziara ematen du pausoa" #~ msgid "" #~ "Step into\n" #~ "\n" #~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered." #~ msgstr "" #~ "Pausoa barrura\n" #~ "\n" #~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa funtzio-dei bat bada, exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #~ msgid "Steps into the next assembly instruction" #~ msgstr "Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura ematen du pausoa." #~ msgid "" #~ "Step out of\n" #~ "\n" #~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect." #~ msgstr "" #~ "Pausoa kanpora\n" #~ "\n" #~ "Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu arte exekutatzen du. Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa erakutsiko du. Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. main() funtzioan), funtzio honek ez du eraginik." #~ msgid "Various views into the application" #~ msgstr "Hainbat ikuspegi aplikazioaren barruan" #~ msgid "" #~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"" #~ msgstr "" #~ "JDB-k ezin ditu tty* edo pty* dispositiboak erabili.\n" #~ "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren egiaztapena\n" #~ "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu \"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #~ msgid "Watch:" #~ msgstr "Ikuskapena:" #~ msgid "" #~ "_: the beginning\n" #~ "Start:" #~ msgstr "Hasiera:" #~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Kopurua/amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura)" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Erregistroak" #~ msgid "Filename: %1 at line: %2" #~ msgstr "Fitxategia: %1. Lerroa: %2" #~ msgid "&Conditional" #~ msgstr "&Baldintzazkoa" #~ msgid "&Ignore count" #~ msgstr "&Ez ikusi kopurua" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Gaitu" #~ msgid "Glasgow Haskell Compiler" #~ msgstr "Glasgow Haskell konpiladorea" #~ msgid "Tool &Views" #~ msgstr "Tresna &ikuspegiak" #~ msgid "MDI Mode" #~ msgstr "MDI modua" #~ msgid "&Toplevel Mode" #~ msgstr "&Goimailako modua" #~ msgid "C&hildframe Mode" #~ msgstr "Seme-marko modua" #~ msgid "Ta&b Page Mode" #~ msgstr "Fi&txa orri modua" #~ msgid "I&DEAl Mode" #~ msgstr "I&DEAl modua" #~ msgid "Previous Tool View" #~ msgstr "Aurreko tresna-ikuspegia" #~ msgid "Next Tool View" #~ msgstr "Hurrengo tresna-ikuspegia" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Ezkutatu %1" #~ msgid "Undock" #~ msgstr "Askatu" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximizatu" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimizatu" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Atrakatu" #~ msgid "Close &All" #~ msgstr "Itxi guzti&ak" #~ msgid "&Minimize All" #~ msgstr "&Minimizatu guztiak" #~ msgid "&MDI Mode" #~ msgstr "&MDI modua" #~ msgid "Ca&scade Windows" #~ msgstr "&Teilakatu lehioak" #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "Ur-jauzian &maximizatuak" #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Hedatu &bertikalki" #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Hedatu &horizontalki" #~ msgid "Tile &Non-overlapped" #~ msgstr "Mosaiko teilakatu-&gabea" #~ msgid "Tile Overla&pped" #~ msgstr "Mosaiko &teilakatua" #~ msgid "Tile V&ertically" #~ msgstr "Mosaiko b&ertikala" #~ msgid "&Dock/Undock" #~ msgstr "&Atrakatu/askatu" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Anonimoa" #~ msgid "R&esize" #~ msgstr "&Tamaina aldatu" #~ msgid "M&inimize" #~ msgstr "M&inimizatu" #~ msgid "M&aximize" #~ msgstr "M&aximizatu" #~ msgid "&Maximize" #~ msgstr "&Maximizatu" #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "&Minimizatu" #~ msgid "M&ove" #~ msgstr "M&ugitu" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Tamaina aldatu" #~ msgid "&Undock" #~ msgstr "&Desatrakatu" #~ msgid "" #~ "_: Freeze the window geometry\n" #~ "Freeze" #~ msgstr "Izoztu" #~ msgid "" #~ "_: Dock this window\n" #~ "Dock" #~ msgstr "Atrakatu" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Askatu" #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Teilakatu" #~ msgid "Switch to buffer:" #~ msgstr "Aldatu buffer-era:" #~ msgid "" #~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n" #~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable TDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" #~ "Example for BASH users:\n" #~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && kbuildsycoca" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko!\n" #~ "Ziurtatu KDevelop zure KDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi KDevelop.\n" #~ "Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n" #~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && kbuildsycoca" #~ msgid "&Tile..." #~ msgstr "&Teilakatu..." #~ msgid "Set this plugin selection as the default" #~ msgstr "Ezarri plugin hautapen hau lehenetsi gisa" #~ msgid "&Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan" #~ msgid "Ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan" #~ msgid "Ignore in Subversion operations

Ignores file(s)." #~ msgstr "Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetanFitxategiak ez ikusi egiten ditu." #~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "Kontua&n hartu Subersion-en eragiketetan" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations

Do not ignore file(s)." #~ msgstr "Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan

Fitxategian kontuan hartu." #~ msgid "&Delete Tag/Branch" #~ msgstr "&Ezabatu etiketa/adarra" #~ msgid "Delete tag/branch" #~ msgstr "Ezabatu etiketa/adarra" #~ msgid "File '%1' is not readable" #~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurri" #~ msgid "S&kip VCS dirs" #~ msgstr "Sahiestu CVS direktorioak" #~ msgid "" #~ "Previous Doxygen process is still running.\n" #~ "Do you want to cancel that process?" #~ msgstr "" #~ "Aurreko Doxygen prozesua oraindik martxan dago.\n" #~ "Bertan behera utzi nahi duzu prozesu hura?" #~ msgid "File creation" #~ msgstr "Fitxategien sorrera" #~ msgid "Open Project View..." #~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia..." #~ msgid "Open project view" #~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Save Project View" #~ msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "New Project View..." #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegi berria..." #~ msgid "Delete Project View" #~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Delete project view" #~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "Kopiatu hona..." #~ msgid "Cannot find the htsearch executable." #~ msgstr "Ezin da htsearch exekutagarri aurkitu." #~ msgid "Security Widget" #~ msgstr "Segurtasun trepeta" #~ msgid "Potential security problems" #~ msgstr "Segurtasun arazo posibleak" #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Iradokizuna" #~ msgid "Do Not Filter Output" #~ msgstr "Ez irteera iragazi" #~ msgid "Open as UTF-8

Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text." #~ msgstr "Ireki UTF-8 moduan

Ireki fitxategi hau UTF-8-an kodetutako testu bat bezala." #~ msgid "Some annotation about the code" #~ msgstr "Kodeari buruzko zenbait oharpen" #~ msgid "Add Annotation" #~ msgstr "Gehitu oharpena" #~ msgid "Add Annotation

Add out of source comment" #~ msgstr "Gehitu oharpena

Gehitu iruzkinen bat" #~ msgid "Add Annotations" #~ msgstr "Gehitu oharpenak" #~ msgid "Do something here

Describe here what does this action do." #~ msgstr "Egin zerbait hemen

Deskribatu hemen ekintza honek zer egiten duen." #~ msgid "Annotation Plugin" #~ msgstr "Oharpenen plugina" #~ msgid "annotationPart" #~ msgstr "annotationPart" #~ msgid "AnnotationPart for KDevelop" #~ msgstr "KDevelop-en oharpen-plugina (annotationPart)" #~ msgid "(c) 2005" #~ msgstr "(c) 2005" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Oharpenak" #~ msgid "Add Annotation..." #~ msgstr "Gehitu oharpena..." #~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly." #~ msgstr "Ezin izan da zure calltree aurkitu zure $PATH-ean. Ziurtatu ongi instalatuta dagoela." #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Calltree ez da aurkitu" #~ msgid "Select Main Program Executable" #~ msgstr "Hautatu programa nagusiaren exekutagarria" #~ msgid "" #~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Subdir relative project main directory: %s\n" #~ "# Target is %s %s\n" #~ msgstr "" #~ "# KDevelop-en qmake kudeatzaileak sortutako fitxategia. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Direktorio nagusiarekiko erlatiboa den azpi-direktorioa: %s\n" #~ "# Helburua hau da: %s %s\n" #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Ireki arakatzailea" #~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories" #~ msgstr "Fitxategi arakatzailea direktorio edo fitxategien hautapenerako irekitzen du" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gorantz" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Edit value" #~ msgstr "Editatu balioa" #~ msgid "Remove value" #~ msgstr "Kendu balioa" #~ msgid "Add Library" #~ msgstr "Gehitu liburutegia" #~ msgid "Add library to link:" #~ msgstr "Gehitu estekatzeko liburutegia:" #~ msgid "Change library to link:" #~ msgstr "Aldatu estekatzeko liburutegia:" #~ msgid "Configure file" #~ msgstr "Konfiguratu fitxategia" #~ msgid "Configure file

Opens File Properties dialog that allows a file to be excluded from specified scopes." #~ msgstr "Konfiguratu fitxategia

Fitxategiaren propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta fitxategia zehaztutako esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du." #~ msgid "Please enter a name for the new scope:" #~ msgstr "Sartu izen bat esparru berriarentzat" #~ msgid "Add Subdirectory" #~ msgstr "Gehitu azpi-direktorioa" #~ msgid "an application: " #~ msgstr "aplikazio bat: " #~ msgid "a library: " #~ msgstr "liburutegi bat: " #~ msgid "a subdirs project" #~ msgstr "azpi-direktorio proiektu bat" #~ msgid "Insert Existing Files" #~ msgstr "Sartu existitzen diren fitxategiak" #~ msgid "Insert New File" #~ msgstr "Sartu fitxategi berria" #~ msgid "Please enter a name for the new file:" #~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:" #~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?" #~ msgstr "Errorea fitxategi berria sortzean. Idazteko baimenik al duzu proiektuaren direktorioan?" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Sortu fitxategi berria" #~ msgid "Enter a name for the new file:" #~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propietateak..." #~ msgid "Properties

Opens File Properties dialog that allows to exclude file from specified scopes." #~ msgstr "Propietateak

Opens Fitxategiaren propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta honek fitxategi bat zehaztutako esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du." #~ msgid "" #~ "Could not find the Haskell Translator.\n" #~ "Check if your settings are correct." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da Haskall-en itzultzailea aurkitu.\n" #~ "Egiaztatu ea zure ezarpenak zuzenak diren." #~ msgid "Main program (relative to project directory):" #~ msgstr "Programa nagusia (proiektuaren direktorioarekiko erlatiboa):" #~ msgid "Remove from project

Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "Kendu proiektutik

Uneko fitxategia proiektuko fitxategi zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategia eskuz kendu beharko dela dagokion makefile edo build.xml-etik." #~ msgid "Add to project

Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "Gehitu proiektura

Uneko fitxategia proiektuko fitxategien zerrendara gehitzen du. Kontuan izan fitxategia eskuz gehitu beharko dela dagokion makefile edo build.xml-ra." #~ msgid "Add Target" #~ msgstr "Gehitu helburua" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Gehitu karpeta" #~ msgid "Folder: %1" #~ msgstr "Karpeta: %1" #~ msgid "Project manager" #~ msgstr "Proiektuaren kudeatzailea" #~ msgid "Icon data in %1" #~ msgstr "%1-(r)en ikono datuak" #~ msgid "Add Include Directory" #~ msgstr "gehitu txertatze direktorioa" #~ msgid "Add library:" #~ msgstr "Gehitu liburutegia:" #~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)" #~ msgstr "Programa (hutsik badago, automatikoki helburu aktiboa eta helburu aktiboaren argumentuak erabiltzen ditu)" #~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first" #~ msgstr "Ez dago config.status-ik proiektuaren erroko eraikitze direktorioan. Exekutatu 'Konfiguratu' lehenengo."