# translation of konqsidebar_delicious.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 23:02+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: mainWidget.cpp:233
msgid "Check All"
msgstr "علامت زدن همه"

#: mainWidget.cpp:234
msgid "Uncheck All"
msgstr "علامت نزدن همه"

#: mainWidget.cpp:235
msgid "Toggle All"
msgstr "زدن ضامن همه"

#: mainWidget.cpp:238
msgid "Rename Tag..."
msgstr "تغییر نام برچسب..."

#: mainWidget.cpp:305
msgid "Rename Tag"
msgstr "تغییر نام برچسب"

#: mainWidget.cpp:305
msgid "Provide a new name for tag '%1':"
msgstr "فراهم کردن نامی جدید برای برچسب »%1«:"

#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "حذف چوب الف"

#: mainWidget.cpp:337
msgid ""
"Do you really want to remove the bookmark\n"
"%1?"
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید چوب الف\n"
"%1 را حذف کنید؟"

#: plugin.cpp:85
msgid "del.icio.us Bookmarks"
msgstr "چوب الفهای del.icio.us"

#. i18n: file widget.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"

#. i18n: file widget.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Refresh Tags"
msgstr "&بازآوری برچسبها‌"

#. i18n: file widget.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Refresh the list of tags"
msgstr "بازآوری فهرست برچسبها"

#. i18n: file widget.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"

#. i18n: file widget.ui line 63
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr "شمارش"

#. i18n: file widget.ui line 100
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh &Bookmarks"
msgstr "بازآوری &چوب الفها‌"

#. i18n: file widget.ui line 103
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
msgstr "بازآوری فهرست چوب الفها طبق برچسبهای برگزیده"

#. i18n: file widget.ui line 111
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Post &New..."
msgstr "پست &جدید...‌"

#. i18n: file widget.ui line 114
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Post a new bookmark"
msgstr "پست چوب‌ الف جدید"

#. i18n: file widget.ui line 120
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#. i18n: file widget.ui line 131
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"