# #-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-#
# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
# MaryamSadat Razavi , 2006.
# Nasim Daniarzadeh , 2006.
# translation of drkonqi.po to Persian
# #-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 10:41+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n"
"Language-Team: Persian \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "چون اشکالزدای »%1« یافت نشد، نتوانست یک منشأیاب ایجاد کند."
#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&رونوشت"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "انجام شد."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "منشأیاب ذخیرهشده در %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "پروندهای که بتوان منشأیاب را در آن ذخیره کرد، نمیتوان ایجاد کرد."
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "برگزیدن نام پرونده"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"پروندهای با نام »%1« موجود میباشد. مطمئن هستید که میخواهید آن را جاینوشت "
"کنید؟"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&جاینوشت"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "برای نوشتن، پروندۀ %1 را نمیتوان باز کرد"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "قادر به ایجاد یک منشأیاب معتبر نیست."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"به نظر میرسد که این منشأیاب بیمصرف است.\n"
"احتمالاً، به این دلیل بستههای شما به روشی ساخته میشوند، که از ایجاد منشأیاب "
"مناسب جلوگیری کنند، و یا اینکه قاب پشته به طور جدی در فروپاشی خراب شود.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "در حال بارگذاری منشأیاب..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"گزینههای زیر فعال شدهاند:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"کاربرد این گزینهها توصیه نمیشود - زیرا در اندک مواردی میتوانند پاسخگوی "
"مشکلات TDE باشند - منشأیابی تولید نخواهد شد.\n"
"باید این گزینهها را خاموش کرده و به منظور به دست آوردن منشأیاب، مسئله را "
"دوباره ایجاد کنید.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "منشأیاب ایجاد نمیشود."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "بارگذاری نمادها..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"بررسی راهاندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "باید توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، ویرایش کنید."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"اگر برنامه فروپاشید، گردانندۀ فروپاشی TDE، بازخورد کاربر را نشان میدهد."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "شمارۀ نشانکی که به دست آمده"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "نام برنامه"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "مسیر اجرایی"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "نسخۀ برنامه"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "نشانی اشکال مورد استفاده"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "نام ترجمهشدۀ برنامه"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "شناسۀ پردازش برنامه"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "شناسۀ راهاندازی برنامه"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "برنامه توسط tdeinit آغاز شد"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "غیرفعال کردن دستیابی اختیاری به دیسک"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "گردانندۀ فروپاشی TDE"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "گزارش &اشکال"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&اشکالزدا"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&عمومی"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&منشأیاب"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "توصیف مختصر
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "این چیست؟
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "چه کنم؟
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr "کاربرد فروپاشی شد
برنامۀ %appname فروپاشی شد.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"آیا میخواهید یک منشأیاب تولید کنید؟ این به توسعهدهندگان کمک میکند که بهتر "
"بفهمند چه چیز اشتباه بوده است.
\n"
"متأسفانه، در ماشینهای کند زمان میبرد.
"
"نکته: منشأیاب، جانشینی برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی "
"تولید آن نیست. رفع اشکال بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "شامل منشأیاب"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "تولید"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "تولید نشود"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "منشأیاب ممکن نیست"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
"The server responded:"
"
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
msgstr ""