Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "این جعبه حاوی دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست مشخص جاوا تنظیم " "کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " "برنامکهای جاوا در صفحههای وبی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال شده " "استفاده میشود.
یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست " "استفاده کنید." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوا است، انتخاب شود. این " "سیاستها با سیاستهای موجود ادغام خواهند شد. از مدخلهای تکراری چشمپوشی میشود." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "این دکمه را برای ذخیرۀ سیاست جاوا در یک پروندۀ فشرده، فشار دهید. پرونده، با " "نام java_policy.tgz، در محلی از انتخابتان ذخیره میشود." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوا را برای هر میزبان یا دامنۀ مشخص تنظیم " "کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ جدید... را فشار دهید " "و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای تغییر سیاست " "موجود، دکمۀ تغییر... را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه محاورۀ " "سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ حذف ، سیاست انتخابشده حذف شده، و " "باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "فعالسازی مدیر امنیت، باعث میشود jvm با یک مدیر امنیت در محل اجرا شود. این " "کار، از توانا شدن برنامکها برای خواندن و نوشتن در سیستم پروندهتان، ایجاد " "سوکتهای اختیاری و کنشهای دیگر که میتوان از آنها برای توافق سیستم خود استفاده " "کرد، جلوگیری میکند. این گزینه را با مسئولیت خودتان غیرفعال کنید. میتوانید " "پروندۀ $HOME/.java.policy خود را با برنامۀ سودمند ابزار سیاست جاوا تغییر " "دهید، تا به کد بارگذاریشده از پایگاههای مشخص، مجوزهای بیشتری داده شود." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "با فعالسازی این، jvm از TDEIO برای حمل شبکه استفاده میکند" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "مسیر منتهی به قابل اجرای جاوا را وارد کنید. اگر میخواهید از jre در مسیرتان " "استفاده کنید، کافی است آن را به عنوان »جاوا« رها کنید. اگر نیاز است که از یک " "jre متفاوت استفاده کنید، مسیر مربوط به قابل اجرای جاوا )مثلاً: /usr/lib/jdk/" "bin/java(، یا مسیر منتهی به فهرست راهنمایی که حاوی »bin/java« میباشد )مثلاً: /" "opt/IBMJava2-13( را وارد کنید." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "اگر میخواهید نشانوندهای خاص از ماشین مجازی گذر داده شوند، آنها را در اینجا " "وارد کنید." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "زمانی که تمام برنامکها از بین رفتهاند، کارساز برنامک باید تعطیل شود. هر چند، " "آغاز jvm بسیار طول میکشد. اگر میخواهید هنگامی که مرور میکنید، اجرای فرایند " "جاوا ادامه یابد، میتوانید مقدار اتمام وقت را برحسب آن چه که میخواهید تنظیم " "کنید. برای ادامۀ اجرای فرآیند جاوا در کل زمانی که فرآیند konqueror اجرا " "میشود، جعبه بررسی کارساز برنامک تعطیل را از علامت خارج کنید." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "&دامنۀ مشخص" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "سیاست جدید جاوا" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "تغییر سیاست جاوا" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "سیاست &جاوا:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوا برای میزبان یا دامنۀ بالا." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "&فعالسازی سراسری دستنوشتۀ جاوا" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "اجرای دستنوشتههای نوشتهشده در دستنوشتۀ ECMA )که به عنوان جاوااسکریپت هم " "شناخته شده( را فعال میکند، که میتواند در صفحههای زنگام قرار بگیرد. توجه " "داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعالسازی زبانهای دستنوشته، میتواند یک مسئلۀ " "امنیتی باشد." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "گزارش &خطاها" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "گزارش خطاهایی را فعال میکند، که هنگامی کد جاوااسکریپت اجرا میشود، رخ میدهد." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "فعالسازی &اشکالزدا" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "اشکالزدای توکار جاوااسکریپت را فعال میکند." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوااسکریپت را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص " "تنظیم کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ جدید... را " "فشار داده و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای " "تغییر سیاست موجود، دکمۀ تغییر... را فشار داده و سیاست جدید را از " "جعبه محاورۀ سیاست انتخاب کنید. فشار دکمۀ حذف ، باعث حذف سیاست " "انتخابشده، که باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، " "میگردد. دکمۀ واردات و صادرات به شما اجازه میدهد که به سهولت " "سیاستهایتان را با افراد دیگر تقسیم کنید، و به شما اجازه میدهد که آنها را از " "یک پروندۀ فشرده ذخیره و بازیابی کنید." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آنها یک سیاست مشخص " "جاوااسکریپت تنظیم کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا " "غیرفعالسازی جاوااسکریپت در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال " "شده، استفاده میشود.
یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت "
"راست استفاده کنید."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوااسکریپت میباشد انتخاب "
"شود. این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. از مدخلهای تکراری چشمپوشی "
"میشود."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"برای ذخیرۀ سیاست جاوااسکریپت در یک پروندۀ فشرده، این دکمه را فشار دهید. "
"پرونده، با نام javascript_policy.tgz، در محل انتخابتان ذخیره میشود."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "سیاستهای سراسری جاوااسکریپت"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "&دامنۀ مشخص"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "سیاست جدید جاوااسکریپت"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "تغییر سیاست جاوااسکریپت"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "سیاست جاوااسکریپت:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوااسکریپت برای میزبان یا دامنۀ بالا."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "سیاستهای دامنۀ مشخص جاوااسکریپت"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "باز کردن پنجرههای جدید:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "استفادۀ سراسری"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "استفادۀ تنظیم از سیاست سراسری."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "اجازه"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "پذیرش تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "سؤال"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "اعلان در هر زمان که یک پنجرۀ بالاپر درخواست میشود."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "رد"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "رد تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "هوشمند"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"پذیرش درخواستهای پنجرۀ بالاپر، فقط زمانی که پیوندها از طریق یک فشار صریح "
"موشی یا عمل صفحه کلید فعال میشوند."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"اگر این را غیرفعال کنید، Konqueror تفسیر فرمان window.open() "
"جاوااسکریپت را متوقف میکند. اگر به طور منظم پایگاههایی را مشاهده کنید که "
"کاربرد این فرمان را برای بالاپر کردن ad banners وسیع میسازد، این کار سودمند "
"میباشد.
نکته: ممکن است غیرفعال کردن این انتخاب هم پایگاههای "
"معینی که برای عمل خاص به window.open() نیاز دارند را بشکند. از این "
"ویژگی با دقت استفاده کنید."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "تغییر اندازۀ پنجره:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "چشمپوشی"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره. صفحه وب فکر میکند"
"i> اندازه را تغییر داد، اما پنجرۀ واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"برخی وبگاهها اندازۀ پنجره را خودشان با استفاده از window.resizeBy() "
"یا window.resizeTo() تغییر میدهند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی "
"را مشخص میکند."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "حرکت پنجره:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره. صفحه وب فکر "
"میکند که پنجره را حرکت داد، اما موقعیت واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"برخی وبگاهها خودشان موقعیت پنجره را با استفاده از window.moveBy() یا "
"window.moveTo() تغییر میدهند. این انتخاب، طرز عمل چنین تلاشهایی را "
"مشخص میکند."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "متمرکز نمودن پنجره:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "اجازه به دستنوشتهها برای متمرکز نمودن پنجره."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تمرکز بر پنجره. صفحه وب فکر میکند "
"i> کانون را به پنجره آورده، اما کانون واقعی بدون تغییر میماند."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"برخی وبگاهها خودشان کانون را در پنجرۀ مرورگرشان با استفاده از window."
"focus() تنظیم میکنند. این کار معمولاً باعث میشود که هر چه کنش کارساز در "
"آن زمان اختصاصی شود، پنجره به وقفۀ جلویی حرکت داده شود. این گزینه، طرز عمل "
"چنین تلاشهایی را مشخص میکند."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "تغییر متن میله وضعیت:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت. صفحه وب فکر "
"میکند که متن را تغییر داد، اما متن واقعی بدون تغییر میماند."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"برخی وبگاهها، متن میله وضعیت را با تنظیم window.status یا window."
"defaultStatus تغییر میدهند؛ بنابراین، گاهی اوقات از نمایش نشانیهای وب "
"واقعی فوق پیوندها جلوگیری میکنند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص "
"میکند."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "پذیرش زبانها:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "پذیرش مجموعه نویسهها:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr ""
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل مرور Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"کنترلهای دستیابی جاوااسکریپت\n"
"پسوندهای سیاستهای هر دامنه"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&جاوا"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "&جاوااسکریپت"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"جاوااسکریپت
در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به "
"برنامههای جاوااسکریپت نهفته در این صفحههای وب اجازه داد که توسط Konqueror "
"اجرا شوند.جاوا
در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به "
"برنامکهای جاوا که در این صفحههای وب نهفتهاند، اجازه داده شود که توسط "
"Konqueror اجرا شوند.
نکته: محتوای فعال همیشه یک خطر امنیتی "
"است، که بدین دلیل است که Konqueror به شما اجازه میدهد که میزبانهای بسیار "
"ریزدانه را از میزبانهایی که میخواهید برنامههای جاوا و/یا جاوااسکریپت را با "
"آن اجرا کنید، مشخص میکند."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "&فعالسازی سراسری وصلهها"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "فقط اجازه دادن به &قام و نشانیهای وب قامها برای وصلهها"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&بارگذاری وصلهها فقط بر حسب تقاضا"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "اولویت واحد پردازش مرکزی برای وصلهها: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "&تنظیمات مشخص دامنه"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "سیاستهای مشخص دامنه"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"اجرای وصلههایی را که میتوان آنها را در صفحههای زنگام قرار داد، فعال میکند؛ "
"مثلاً: Macromedia Flash. توجه داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعالسازی محتوای "
"فعال، میتواند یک مسئلۀ امنیتی باشد."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست وصلۀ مشخص تنظیم " "کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " "وصلهها، در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال میشوند، استفاده " "میشود.
یک سیاست را انتخاب کرده، و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست " "استفاده کنید." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "این دکمه را فشار دهید، تا پروندهای که دارای سیاستهای وصله است انتخاب شود. " "این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. مدخلهای تکراری نادیده گرفته " "میشوند." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "این دکمه را فشار دهید، تا وصله در یک پروندۀ فشرده ذخیره شود. پرونده، با نام " "plugin_policy.tgz، در محل انتخابتان ذخیره میشود." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "در اینجا میتوانید سیاستهای وصلۀ مشخص را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص تنظیم " "کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ جدید... را فشار دهید " "و اطلاعات لازم درخواستشده را توسط جعبه محاوره فراهم کنید. برای تغییر سیاست " "موجود، دکمۀ تغییر... را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه محاورۀ " "سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ حذف ، سیاست انتخابشده که باعث میشود " "تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، حذف میگردد." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "وصلههای نتاسکیپ" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "پایینترین" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "پایین" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "متوسط" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "بالا" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "بالاترین" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "