# translation of kcmtwindecoration.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:03+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "دکمهها" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 )غیرقابل دسترس(" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "برای حذف یا افزودن دکمههای میله عنوان، فقرهها را بین فهرست فقرۀ موجود و " "پیشنمایش میله ابزار <i>بکشید</i>. همچنین، برای تغییر موقعیت فقرهها، آنها را " "در پیشنمایش میله عنوان بکشید." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "سایه" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر" #: buttons.cpp:796 msgid "Close" msgstr "" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "بیشینهسازی" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "کمینهسازی" #: buttons.cpp:808 msgid "Help" msgstr "" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "روی همۀ رومیزیها" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- فاصلهگذار ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "پیشنمایش موجود نیست.\n" "به احتمال زیاد،\n" "در بارگذاری وصله مسئلهای وجود داشته است." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "پنجرۀ فعال" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "پنجرۀ غیرفعال" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "برگزیدن تزئین پنجره. دید و حس دو لبۀ پنجره و گرداندن پنجره." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "گزینههای تزئین" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "اندازۀ &لبه:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "برای تغییر اندازۀ لبۀ تزئين، از این جعبه ترکیب استفاده کنید." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&نمایش نکته ابزارهای دکمۀ پنجره" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "با فعالسازی این جعبه بررسی، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده میشوند. اگر " "این جعبه بررسی خاموش باشد، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده نمیشوند." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "استفاده از &موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "تنظیمات مناسب را میتوان در تب »دکمهها« یافت؛ لطفاً توجه کنید که این گزینه " "هنوز در همۀ سبکها موجود نیست." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "پنجرۀ فعال" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "پنجرۀ غیرفعال" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "تزئین &پنجره" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&دکمهها" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "سایه" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "تزئین &پنجره" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل تزئین پنجره" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 msgid "KDE 2" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "ریز" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "خیلی بزرگ" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "بسیار بزرگ" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "بسیار بسیار بزرگ" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "بیش از اندازه" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" "<h1>تزئین مدیر پنجره</h1><p>این پیمانه به شما اجازه میدهد که تزئینات لبۀ " "پنجره و همچنین موقعیتهای دکمۀ میله عنوان و گزینههای تزئین سفارشی را انتخاب " "کنید.</p>جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و " "برای اعمال انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمیخواهید که " "انتخابتان را اعمال کنید، میتوانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات " "شما دور ریخته شود.<p>میتوانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]...[« پیکربندی " "کنید. برای هر چهره، گزینههای متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p><p>در »گزینههای " "عمومی )در صورت وجود( « میتوانید تب »دکمهها« را با علامت زدن جعبۀ »استفاده از " "موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب »دکمهها«، میتوانید " "موقعیتهای دکمهها را به سلیقۀ خود تغییر دهید.</p>"