# translation of kcmtwinrules.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "پنجرۀ عادی"

#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"

#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "پیوند )تابلو("

#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "میله ابزار"

#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "گزینگان جدا کردن"

#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "پنجرۀ محاوره"

#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "لغو نوع"

#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "میله گزینگان خوداتکا"

#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "پنجرۀ سودمندی"

#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "پردۀ رنگ‌پاشی"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "ناشناخته ـ به‌ عنوان پنجرۀ عادی رفتار می‌کند"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr ""

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr ""

#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>تنظیمات ویژۀ پنجره</h1> در اینجا می‌توانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی "
"از پنجره‌ها به طور ویژه سفارشی کنید.  <p>لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به "
"عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر "
"پنجرۀ متفاوتی استفاده می‌کنید، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات "
"آن مراجعه کنید."

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "تنظیمات پنجره برای %1"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""

#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "برنامۀ سودمند کمک‌کنندۀ KWin"

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمی‌شود."

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخص‌شده، "
"تغییر کند."

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:<ul><li><em>بدون "
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض "
"برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت "
"تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.</li><li><em>اعمال اولیه:</em> ویژگی پنجره، فقط "
"با مقدار داده‌شده بعد از ایجاد پنجره تنظیم می‌شود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر "
"قرار نمی‌گیرند.</li><li><em>یادآوری:</em> مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر "
"زمانی که پنجرۀ زمان ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد. </"
"li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار داده‌شده است.</"
"li><li><em>اعمال هم‌ اکنون:</em> ویژگی پنجره، بی‌درنگ به مقدار داده‌شده تنظیم "
"می‌شود و بعداً تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد )این کنش بعداً حذف می‌شود(.</"
"li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار "
"داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف می‌شود(.</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:<ul><li><em>بدون "
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض "
"برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت "
"تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود. </li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت "
"اجبار مقدار داده‌شده است. </li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی "
"که پنهان است، به مقدار داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره "
"حذف می‌شود(.</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "همۀ رومیزیها"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "تنظیمات برای %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "مدخل بی‌نام"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"ردۀ پنجره را به عنوان بی‌اهمیت مشخص کرده‌اید.\n"
"بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجره‌ها اعمال می‌شود. اگر "
"واقعاً می‌خواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه می‌شود حداقل انواع پنجره را "
"محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود."

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد "
"انتخاب‌شده می‌دهد. تنظیماتی که می‌خواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و "
"آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت "
"تأثیر قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید."

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید."

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "ویرایش میان‌بر"

#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "نقش اضافی:"

#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "رده:"

#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "نقش:"

#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"

#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "ماشین:"

#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده"

#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره‌ )تمام کاربرد(‌"

#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"برای برگزیدن پنجره‌های وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ "
"پنجره باید کار کند."

#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص(‌"

#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره "
"انتخاب شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را "
"تعیین می‌کند؛ هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمی‌کنند."

#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص(‌"

#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"توسط برخی کاربردهای )غیر TDE( تمام ردۀ پنجره می‌تواند برای گزینش یک پنجرۀ "
"مشخص در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم می‌کنند تا "
"هم کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند."

#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره‌"

#: editshortcutbase.ui:26
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"تک میان‌بر را می‌توان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. "
"فقط می‌توان از میان‌برهای دارای تغییردهنده استفاده کرد.<p>\n"
"ممکن است چندین میان‌بر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میان‌بر موجود استفاده "
"می‌شود. میان‌برها با استفاده از مجموعه میان‌برهایی که با فاصله جدا شده‌اند، مشخص "
"می‌شوند. یک مجموعه به عنوان <i>پایه</i>+)<i>فهرست</i>(، مشخص می‌شود، که در آن "
"پایه تغییردهنده‌ها می‌باشند و فهرست، فهرستی از کلیدها می‌باشد.<br>\n"
"برای مثال »<b> تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(</b>« در ابتدا <b>تبدیل"
"+دگرساز+۱</b> را، سپس بقیه را با <b>تبدیل+مهار+C</b> به عنوان آخرین مورد "
"امتحان می‌کند."

#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "&تک‌ میان‌بر‌"

#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&پاک کردن‌"

#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&جدید...‌"

#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&تغییر...‌"

#: ruleslistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "حرکت &به بالا‌"

#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "حرکت &به پایین‌"

#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&پنجره‌"

#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "&توصیف:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&نقش پنجره:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "بی‌اهمیت"

#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "تطیبق دقیق"

#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "تطبیق زیررشته"

#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم"

#: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488
#: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش..."

#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره‌"

#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره"

#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&آشکارسازی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "پنجرۀ &اضافی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&انواع پنجره:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "&عنوان پنجره:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&ماشین )نام میزبان(:‌"

#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&هندسه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "بدون تأثیر"

#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "اعمال در آغاز"

#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "یادآوری"

#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "اجبار"

#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "اکنون اعمال شود"

#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "اجبار موقت"

#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr ""

#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&اندازه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&موقعیت‌"

#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "بیشینه‌شدۀ &افقی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&تمام صفحه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "بیشینه‌شدۀ &عمودی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&رومیزی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&سایه‌دار‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "&کمینه‌شده‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1111
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""

#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "بدون جای‌دهی"

#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "هوشمند"

#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "بیشینه‌سازی"

#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "آبشاری"

#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"

#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "گوشۀ چپ بالا"

#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "زیر موشی"

#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "در پنجرۀ اصلی"

#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "&جای‌دهی‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&تنظیمات‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "&بالا نگه داشتن‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "&پایین نگه داشتن‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "پرش &پی‌جو‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "پرش &میله تکلیف‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&بدون لبه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "پذیرش &کانون‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&قابل بستن‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "  تاری &فعال به ٪‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹"

#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr " تاری &غیرفعال به ٪‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"

#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."

#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "&پرداختن به موضوع‌"

#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "مات"

#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"

#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&نوع پنجره‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&حرکت/تغییر اندازه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "کم"

#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "زیاد"

#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "بی‌نهایت"

#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "اندازۀ &کمینه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "اندازۀ &بیشینه‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "چشم‌پوشی از &هندسۀ درخواست‌شده‌"

#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "پیروی اکید از هندسه"

#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"