# translation of kcmusb.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:25+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "<h1>دستگاههای گذرگاه سریال جهانی</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد که " "دستگاههای پیوستشده به گذرگاه)های( گذرگاه سریال جهانی خود را ببینید." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "دستگاههای گذرگاه سریال جهانی" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "مشاهدهگر گذرگاه سریال جهانی TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: usbdevices.cpp:179 msgid "<b>Manufacturer:</b> " msgstr "<b>سازنده:</b> " #: usbdevices.cpp:181 msgid "<b>Serial #:</b> " msgstr "<b>سریال #:</b> " #: usbdevices.cpp:189 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>رده</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:194 msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>زیررده</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:199 msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>قرارداد</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:201 msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>نسخۀ گذرگاه سریال جهانی</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:211 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>شناسۀ فروشنده</i></td><td>۰x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:216 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>شناسۀ محصول</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:217 msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>بازبینی</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:222 msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>سرعت</i></td><td>%1 مگابیت/ثانیه</td></tr>" #: usbdevices.cpp:223 msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>مجراها</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:226 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>%1 میلی آمپر</td></tr>" #: usbdevices.cpp:228 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>خودتوان</td></tr>" #: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>گرههای دستگاه پیوستشده</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:234 msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>بیشینۀ اندازۀ بسته</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:240 msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>پهنای باند</i></td><td>%1 از %2 )%3٪(</td></tr>" #: usbdevices.cpp:241 msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Intr. </i></td><td>%1</td>را درخواست میکند</tr>" #: usbdevices.cpp:242 msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Isochr.</i></td><td>%1</td>را درخواست میکند</tr>" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " "all BSD controllers that shoudl be listed here." msgstr "" "نمیتوان یک یا بیش از یک کنترلکنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن شوید " "که دستیابی همۀ کنترلکنندههای گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست شوند را " "خواندهاید." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "فرمانهای AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "شبکهبندی ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "مجرد )مودم(" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "صوتی" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "دوسویه" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "راهاندازی زیرردۀ واسط" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "انبوه )فشرده(" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "کنترل CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "ارتباطات" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "دستگاه کنترل" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "کنترل/انبوه" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "کنترل/انبوه/وقفه" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "داده" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "خط مستقیم" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "استفاده از شبکۀ اترنت" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "فلاپی" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "گرداننده برپایۀ میزبان" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "ناف" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "دستگاههای واسط انسانی" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه کلید" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "ذخیرهگاه انبوه" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "چند مجرایی" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "بدون زیررده" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "بدون جریان" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "اسکازی" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "جریان" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "تلفن" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "یک جهته" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 میزان ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "مشخص فروشنده" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "ردۀ مشخص فروشنده" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "قرارداد مشخص فروشنده" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "زیرردۀ مشخص فروشنده" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "مشخص فروشنده" #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "نمیتوان یک یا بیش از یک کنترلکنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن " #~ "شوید که دستیابی همۀ کنترلکنندههای گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست " #~ "شوند را خواندهاید."