# translation of kcmusb.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:25+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>دستگاههای گذرگاه سریال جهانی</h1> این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که "
"دستگاههای پیوست‌شده به گذرگاه)های( گذرگاه سریال جهانی خود را ببینید."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "دستگاههای گذرگاه سریال جهانی"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr ""

#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر گذرگاه سریال جهانی TDE"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>سازنده:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>سریال #:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>رده</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>زیررده</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>قرارداد</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>نسخۀ گذرگاه سریال جهانی</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>شناسۀ فروشنده</i></td><td>۰x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>شناسۀ محصول</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>بازبینی</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>سرعت</i></td><td>%1 مگابیت/ثانیه</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>مجراها</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>%1 میلی آمپر</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>مصرف توان</i></td><td>خودتوان</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>گره‌های دستگاه پیوست‌شده</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>بیشینۀ اندازۀ بسته</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>پهنای باند</i></td><td>%1 از %2 )%3٪(</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Intr. </i></td><td>%1</td>را درخواست می‌کند</tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr.</i></td><td>%1</td>را درخواست می‌کند</tr>"

#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
"all BSD controllers that shoudl be listed here."
msgstr ""
"نمی‌توان یک یا بیش از یک کنترل‌کنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن شوید "
"که دستیابی همۀ کنترل‌کننده‌های گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست شوند را "
"خوانده‌اید."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "فرمانهای AT"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "شبکه‌بندی ATM"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "مجرد )مودم("

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "دوسویه"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "راه‌اندازی زیرردۀ واسط"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "انبوه )فشرده("

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr ""

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "کنترل CAPI"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr ""

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "ارتباطات"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "دستگاه کنترل"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "کنترل/انبوه"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "کنترل/انبوه/وقفه"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "داده"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "خط مستقیم"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "استفاده از شبکۀ اترنت"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "فلاپی"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr ""

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "گرداننده برپایۀ میزبان"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "ناف"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "دستگاههای واسط انسانی"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr ""

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "واسط"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه کلید"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "ذخیره‌گاه انبوه"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "چند مجرایی"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "بدون زیررده"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "بدون جریان"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr ""

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr ""

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr ""

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr ""

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "اسکازی"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "جریان"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "تلفن"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "یک جهته"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 میزان ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr ""

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "مشخص فروشنده"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "ردۀ مشخص فروشنده"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "قرارداد مشخص فروشنده"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "زیرردۀ مشخص فروشنده"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "مشخص فروشنده"

#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان یک یا بیش از یک کنترل‌کنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن "
#~ "شوید که دستیابی همۀ کنترل‌کننده‌های گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست "
#~ "شوند را خوانده‌اید."