# translation of kcmusb.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-16 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 11:25+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

دستگاههای گذرگاه سریال جهانی

این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که " "دستگاههای پیوست‌شده به گذرگاه)های( گذرگاه سریال جهانی خود را ببینید." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "دستگاههای گذرگاه سریال جهانی" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "مشاهده‌گر گذرگاه سریال جهانی TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" #: usbdevices.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: usbdevices.cpp:180 msgid "Manufacturer: " msgstr "سازنده: " #: usbdevices.cpp:182 msgid "Serial #: " msgstr "سریال #: " #: usbdevices.cpp:190 msgid "Class%1" msgstr "رده%1" #: usbdevices.cpp:195 msgid "Subclass%1" msgstr "زیررده%1" #: usbdevices.cpp:200 msgid "Protocol%1" msgstr "قرارداد%1" #: usbdevices.cpp:202 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "نسخۀ گذرگاه سریال جهانی%1.%2" #: usbdevices.cpp:212 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "شناسۀ فروشنده۰x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Product ID0x%1" msgstr "شناسۀ محصول0x%1" #: usbdevices.cpp:218 msgid "Revision%1.%2" msgstr "بازبینی%1.%2" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "سرعت%1 مگابیت/ثانیه" #: usbdevices.cpp:224 msgid "Channels%1" msgstr "مجراها%1" #: usbdevices.cpp:227 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "مصرف توان%1 میلی آمپر" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "مصرف توانخودتوان" #: usbdevices.cpp:230 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "گره‌های دستگاه پیوست‌شده%1" #: usbdevices.cpp:235 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "بیشینۀ اندازۀ بسته%1" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "پهنای باند%1 از %2 )%3٪(" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Intr. %1را درخواست می‌کند" #: usbdevices.cpp:243 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr.%1را درخواست می‌کند" #: usbdevices.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "نمی‌توان یک یا بیش از یک کنترل‌کنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن شوید " "که دستیابی همۀ کنترل‌کننده‌های گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست شوند را " "خوانده‌اید." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "فرمانهای AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "شبکه‌بندی ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "مجرد )مودم(" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "صوتی" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "دوسویه" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "راه‌اندازی زیرردۀ واسط" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "انبوه )فشرده(" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "کنترل CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "ارتباطات" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "دستگاه کنترل" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "کنترل/انبوه" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "کنترل/انبوه/وقفه" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "داده" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "خط مستقیم" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "استفاده از شبکۀ اترنت" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "فلاپی" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "گرداننده برپایۀ میزبان" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "ناف" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "دستگاههای واسط انسانی" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه کلید" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "ذخیره‌گاه انبوه" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "چند مجرایی" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "بدون زیررده" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "بدون جریان" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "اسکازی" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "جریان" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "تلفن" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "یک جهته" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 میزان ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "مشخص فروشنده" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "ردۀ مشخص فروشنده" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "قرارداد مشخص فروشنده" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "زیرردۀ مشخص فروشنده" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "مشخص فروشنده" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " #~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." #~ msgstr "" #~ "نمی‌توان یک یا بیش از یک کنترل‌کنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن " #~ "شوید که دستیابی همۀ کنترل‌کننده‌های گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست " #~ "شوند را خوانده‌اید." #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "نمی‌توان یک یا بیش از یک کنترل‌کنندۀ گذرگاه سریال جهانی را باز کرد. مطمئن " #~ "شوید که دستیابی همۀ کنترل‌کننده‌های گذرگاه سریال جهانی که باید اینجا فهرست " #~ "شوند را خوانده‌اید."