# translation of kprinter.po to Persian # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:10+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" msgstr "ایجاد رونوشت داخلی از پروندهها برای چاپ" #: main.cpp:31 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "چاپگر/مقصد برای چاپ" #: main.cpp:33 msgid "Title/Name for the print job" msgstr "عنوان/نام برای کار چاپ" #: main.cpp:35 msgid "Number of copies" msgstr "تعداد رونوشتها" #: main.cpp:36 msgid "Printer option" msgstr "گزینۀ چاپگر" #: main.cpp:37 msgid "Job output mode (gui, console, none)" msgstr "حالت خروجی کار )ونک، پیشانه، هیچکدام(" #: main.cpp:38 msgid "Print system to use (lpd, cups)" msgstr "چاپ سیستم مورد استفاده )lpd، cups(" #: main.cpp:39 msgid "Allow printing from STDIN" msgstr "اجازۀ چاپ از STDIN" #: main.cpp:40 msgid "Do not show the print dialog (print directly)" msgstr "عدم نمایش محاورۀ چاپ )چاپ مستقیم(" #: main.cpp:41 msgid "Files to load" msgstr "بارگذاری پروندهها" #: main.cpp:47 msgid "KPrinter" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "A printer tool for TDE" msgstr "یک ابزار چاپگر برای TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" msgstr "اطلاعات چاپ" #: printwrapper.cpp:62 msgid "Print Warning" msgstr "اخطار چاپ" #: printwrapper.cpp:63 msgid "Print Error" msgstr "خطای چاپ" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print info" msgstr "اطلاعات چاپ" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print warning" msgstr "اخطار چاپ" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print error" msgstr "خطای چاپ" #: printwrapper.cpp:190 msgid "" "A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " "disabled." msgstr "روی خط فرمان، یک پرونده مشخص شده است. چاپ از STDIN غیرفعال میشود." #: printwrapper.cpp:196 msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use " "the '--stdin' flag." msgstr "" "هنگام استفاده از »nodialog--«، باید حداقل یک پرونده را برای چاپ یا استفاده " "از پرچم »stdin--« مشخص کنید." #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." msgstr "چاپگر مشخص شده یا چاپگر پیشفرض را نمیتوان یافت." #: printwrapper.cpp:247 msgid "Operation aborted." msgstr "عملیات ساقط شد." #: printwrapper.cpp:276 msgid "Unable to construct the print dialog." msgstr "قادر به ساخت محاورۀ چاپ نیست." #: printwrapper.cpp:317 msgid "Multiple files (%1)" msgstr "پروندههای چندگانه )%1(" #: printwrapper.cpp:324 msgid "Nothing to print." msgstr "هیچچیز برای چاپ." #: printwrapper.cpp:349 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ موقت نیست." #: printwrapper.cpp:364 msgid "Stdin is empty, no job sent." msgstr "Stdin خالی است، کاری ارسال نشد." #: printwrapper.cpp:376 #, c-format msgid "Unable to copy file %1." msgstr "قادر به رونوشت پروندۀ %1 نیست." #: printwrapper.cpp:393 msgid "Error while printing files" msgstr "خطا هنگام چاپ پروندهها"