# translation of kcmkamera.po to Persian # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانههای gPhoto2 نیست." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "آزمون" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. " "<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی " "دارد." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "برای مشاهدۀ خلاصهای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید." "<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی " "دارد." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "آزمون دوربین، موفقیتآمیز بود." #: kamera.cpp:404 msgid "" "<h1>Digital Camera</h1>\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." "<br><br>\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "<h1>دوربین رقمی</h1>\n" "این پیمانه به شما اجازه میدهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی " "کنید.\n" "لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانۀ شما متصل میشود را\n" "برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n" "فهرست<i>دوربینهای پشتیبانیشده</i> ظاهر نمیشود،\n" "برای یک بهروزرسانی احتمالی به وبگاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" " "</a> مراجعه کنید. <br><br>\n" "برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n" "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE مراجعه " "کنید." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمیشود(" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمیشود(" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمیباشد. ممکن است گزینههای پیکربندی، " "نادرست باشند." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "قادر به مقداردهی اولیۀ دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را " "بررسی کرده و دوباره سعی کنید." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "خلاصۀ اطلاعات دوربین موجود نیست.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "متوالی" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "گذرگاه سریال جهانی" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "درگاه ناشناخته" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "دوربینهای پشتیبانیشده" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "درگاه" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "تنظیمات درگاه" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف " "به COM در میکروسافت ویندوز( رایانۀ شما متصل شود." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال " "جهانی در رایانۀ شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "درگاه:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "" "در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل میکنید انتخاب کنید." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."