# translation of cupsdconf.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "نشانی ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "اجازه" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "انکار" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "نشانی:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "بازپخش" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "تأییدخواهی" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "از:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "به:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr " مرور نشانی" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "مرور" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "تنظیمات مرور" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "استفاده از مرور" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "ردههای ضمنی" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "مخفی کردن اعضای ضمنی" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "استفاده از نامهای کوتاه" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "استفاده از »هر« ردهای" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "اجازه، انکار" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "انکار، اجازه" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr "ثانیه" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "درگاه مرور:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "فاصلۀ مرور:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "اتمام وقت مرور:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "نشانیهای مرور:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "ترتیب مرور:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "گزینههای مرور:" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "ریشه" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893 msgid "All printers" msgstr "همۀ چاپگرها" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894 msgid "All classes" msgstr "همۀ ردهها" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896 msgid "Print jobs" msgstr "چاپ کارها" #: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892 msgid "Administration" msgstr "سرپرستی" #: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905 msgid "Class" msgstr "رده" #: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: cupsdconf.cpp:895 msgid "Root" msgstr "ریشه" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "کمک کوتاه" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "پیکربندی کارساز CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "خطا هنگام بارگذاری پروندۀ پیکربندی!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "خطای پیکربندی CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "برخی گزینهها توسط این ابزار پیکربندی شناخته نشدند. آنها دست نخورده باقی " "میمانند و قادر به تغییر آنها نیستید." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "گزینههای شناختهنشده" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "قادر به یافتن کارساز CUPS در حال اجرا نیست" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "قادر به بازآغازی کارساز CUPS نیست )pid = %1(" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "قادر به بازیابی پروندۀ پیکربندی از کارساز CUPS نیست. احتمالاً مجوزهای دستیابی " "جهت اجرای این عمل را ندارید." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "خطای درونی: پروندۀ »%1« خواندنی/نوشتنی نیست!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "خطای درونی: پروندۀ خالی »%1«!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "پروندۀ پیکربندی به کارساز CUPS بار نشده است. شبح بازآغاز نخواهد شد." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "قادر به بارگذاری پروندۀ پیکربندی در کارساز CUPS نیست. احتمالاً دارای مجوزهای " "دستیابی برای اجرای این عمل نیستید." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "خطای پیکربندی CUPS" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ پیکربندی %1 نیست" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "پوشهها" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "تنظیمات پوشهها" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "پوشۀ داده:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "پوشۀ سند:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "مسیر قلم:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "درخواست پوشه:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "دوگانیهای کارساز:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "پروندههای کارساز:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "پروندههای موقت:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "پالایه" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "تنظیمات پالایه" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "کاربر:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "گروه:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "نهانگاه RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "حد پالایه:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "کارها" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "چاپ تنظیمات کارها" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "نگه داشتن تاریخچۀ کار" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "نگه داشتن پروندههای کار" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "پاکسازی خودکار کارها" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "کارهای بیشینه:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr " کارهای بیشینه در چاپگر:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "کارهای بیشینه برای هرکاربر:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "ثبت کردن" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "تنظیمات ثبت" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "اشکالزدایی مفصل" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "اطلاعات اشکالزدا" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "اطلاعات عمومی" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "اخطارها" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "خطاها" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "بدون ثبت" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "دستیابی ثبت:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "خطای ثبت:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "صفحۀ ثبت:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr " اندازۀ بیشینۀ ثبت:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "سطح ثبت:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "تنظیمات شبکه" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "زنده نگهداری" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "دو بار" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "مراجعههای نام میزبان:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "اتمام وقت زنده نگهداری:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr " کارخواههای بیشینه:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr " اندازۀ بیشینۀ درخواست:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "اتمام وقت کارخواه:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "گوش دادن به:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "تنظیمات امنیت" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "کاربر ارشد دور:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "گروه سیستم:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "گواهینامۀ رمزبندی:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "کلید رمزبندی:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "محلها:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "این محل قبلاً تعریف شده است. آیا میخواهید با مورد موجود جایگزین کنید؟" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "کارساز" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "تنظیمات کارساز" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "اجازۀ ابطال" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "سری" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "محرمانه" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "محرمانه" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "خیلی محرمانه" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "غیرسری" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "غیره" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "نام کارساز:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "سرپرست سیستم:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "ردهبندی:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "مجموعه نویسهگان پیشفرض:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "زبان پیشفرض:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "پروندۀ Printcap:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "قالب Printcap:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "به ابزار پیکربندی کارساز CUPS خوش آمدید" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "خوش آمدید" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" msgstr "" "<p>این ابزار در پیکربندی نگارهای کارساز سیستم چاپ CUPS به ما کمک میکند. " "گزینههای موجود در مجموعه موضوعات مرتبط گروه میشوند و میتوانند از طریق " "شمایلنما که در سمت چپ محلیابی شده، به سرعت قابل دستیابی شوند. هر گزینه دارای " "مقدار پیشفرضی است که اگر قبلاً تنظیم نشده باشد، نمایش داده میشود. این مقدار " "پیشفرض باید در بیشتر موارد تأیید شود.</p><br><p>میتوانید برای هر گزینه با " "استفاده از دکمۀ »?« در میله عنوان، یا دکمۀ پایین این محاوره به یک پیام کمک " "کوتاه دستیابید. </p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "افزودن..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "فهرست پیشفرض" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "پایهای" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "چکیده" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "کاربر" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "سیستم" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "گروه" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "همیشه" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "مورد نیاز" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "در صورت درخواست" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "همه" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "هیچ" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "منبع:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "احراز هویت:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "رده:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "نامها:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "رمزبندی:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "صدق کردن:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ترتیب ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "نشانیهای ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "محل" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "پیکربندی پرونده برای بارگذاری" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "یک ابزار پیکربندی CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "استفاده از رمزبندی SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "درگاه:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "گوش دادن به" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "کیلوبایت" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "مگابایت" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "گیگابایت" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "کاشی" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server name (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" "<p>\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" msgstr "" "<b>نام کارساز (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "نام میزبان کارساز شما، چنان که در جهان اعلام شد.\n" "بهطور پیشفرض، CUPS از نام میزبان سیستم استفاده میکند.</p>\n" "<p>\n" "برای تنظیم کارساز پیشفرض سیستم توسط کارخواه،پروندۀ client.conf را ببینید.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" msgstr "" "<b>سرپرست کارساز (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "نشانی رایانامه برای ارسال همۀ شکایتها و مشکلات.\n" "بهطور پیشفرض، CUPS از »root@hostname« استفاده میکند. </p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>:root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:47 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" msgstr "" "<b>ثبت دستیابی (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "پروندۀ ثبت دستیابی، در صورتی که توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" "سپس فرض میشود به ServerRoot وابسته باشد. به طور پیشفرض با \n" "«/var/log/cups/access_log» تنظیم میشود.</p>\n" "<p>\n" "همچنین میتوانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به \n" "پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثلاً</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:62 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" msgstr "" "<b>فهرست راهنمای داده (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "فهرست راهنمای ریشه برای پروندههای داده CUPS.\n" "بهطور پیشفرض /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /usr/share/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:73 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" msgstr "" "<b>نویسهگان پیشفرض (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "نویسهگان پیشفرض مورد استفاده. اگر مشخص نباشد، \n" "مقدار پیشفرض utf-8 است. توجه کنید که این میتواند در سندهای زنگام لغو شود...</" "p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: utf-8</p>\n" #: cupsd.conf.template:85 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: en</p>\n" msgstr "" "<b> زبان پیشفرض(DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "زبان پیشفرض، اگر توسط مرورگر مشخص نشود.\n" "اگر مشخص نشود، محلی جاری استفاده میشود.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: en</p>\n" #: cupsd.conf.template:96 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" msgstr "" "<b>فهرست راهنمای سند (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "فهرست راهنمای ریشه برای سندهای زنگامی که به کار برده میشوند. \n" "به طور پیشفرض فهرست راهنمای compiled-in </p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" #: cupsd.conf.template:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" msgstr "" "<b>ثبت خطا (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "پروندۀ ثبت خطا، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" "فرض میشود که به ServerRoot وابسته است. به طور پیشفرض با \"/var/log/cups/" "error_log\"تنظیم میشود.</p>\n" "<p>\n" "همچنین میتوانید از نام ویژه <b>syslog</b> برای ارسال خروجی پرونده یا شبح " "syslog استفاده کنید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:122 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Font path (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" msgstr "" "<b>مسیر قلم (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "مسیر برای همۀ پروندههای قلم محلی )اخیراً فقط برای pstoraster(.\n" "به طور پیشفرض /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" "</ul><p>\n" "<i>ex</i>: info</p>\n" msgstr "" "<b>سطح ثبت (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "تعداد پیامهای ثبتشده در پروندۀ ErrorLog را کنترل میکند\n" "و میتواند یکی از موارد زیر باشد:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>اشکالزدای۲</i>: ثبت همه چیز.</li>\n" "<li><i>اشکالزدا</i>: تقریباً ثبت همه چیز.</li>\n" "<li><i>اطلاعات</i>: ثبت همۀ درخواستها و تغییرات وضعیت .</li>\n" "<li><i>اخطار</i>: ثبت خطاها و اخطارها.</li>\n" "<li><i>خطا</i>: فقط ثبت خطاها.</li>\n" "<li><i>هیچکدام</i>: ثبت هیچ چیز.</li>\n" "</ul><p>\n" "<i>مثال</i>: اطلاعات</p>\n" #: cupsd.conf.template:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" msgstr "" "<b> اندازۀ بیشینۀ ثبت(MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" " اندازۀ بیشینۀ هر پروندۀ ثبت را قبل از چرخش آنها \n" "کنترل میکند. بهطور پیشفرض ۱۰۴۸۵۷۶ )۱ مگابایت( است. تنظیم آن با مقدار ۰، چرخش " "ثبت را غیرفعال میکند.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۱۰۴۸۵۷۶</p>\n" #: cupsd.conf.template:162 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Page log (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" msgstr "" "<b>ثبت صفحه (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "پروندۀ ثبت صفحه، اگر توسط یک راهنما آغاز نشود/\n" "فرض میشود که به ServerRoot مربوط است. به طور پیشفرض با\n" "\"/var/log/cups/page_log\" تنظیم میشود.</p>\n" "<p>\n" "همچنین میتوانید از نام ویژۀ <b>syslog</b> برای ارسال خروجی به\n" "پرونده یا شبح syslog استفاده کنید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:177 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>نگه داشتن تاریخچۀ کار (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال تاریخچۀ کار را بعد از اینکه\n" "یک کار کامل، لغو، یا متوقف میشود نگه میدارد. پیشفرض، بله است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: بله</p>\n" #: cupsd.conf.template:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: No</p>\n" msgstr "" "<b>نگه داشتن پروندههای کار (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال پروندههای کار را بعد از اینکه\n" "یک کار کامل، لغو، یا متوقف میشود نگه میدارد. پیشفرض، خیر است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: خیر</p>\n" #: cupsd.conf.template:199 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" msgstr "" "<b>پروندۀ Printcap (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "نام پروندۀ Printcap. پیشفرض فاقد نام پرونده است. \n" "برای غیرفعالسازی تولید پروندۀ printcap آن را خالی بگذارید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /etc/printcap</p>\n" #: cupsd.conf.template:210 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" msgstr "" "<b>درخواست فهرست راهنما (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "فهرست راهنمایی که پروندههای درخواستشده در آن ذخیره میشوند.\n" "به طور پیشفرض /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /var/spool/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:221 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: remroot</p>\n" msgstr "" "<b>کاربر ارشد دور (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "نام کاربری که برای دستیابیهای تأییدشده \n" "از سیستمهای دور اختصاص یافته است. به طور پیشفرض »remroot«میباشد.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: remroot</p>\n" #: cupsd.conf.template:232 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" msgstr "" "<b>دوگانیهای کارخواه (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "فهرست راهنمای ریشه برای زمانبندی برنامههای اجرایی.\n" "به طور پیشفرض /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5)</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /usr/lib/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" msgstr "" "<b>پروندههای کارخواه (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "فهرست راهنمای ریشه برای زمانبندی.\n" "بهطور پیشفرض /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /etc/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>User (User)</b>\n" "<p>\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" "as needed.</p>\n" "<p>\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lp</p>\n" msgstr "" "<b>کاربر (User)</b>\n" "<p>\n" "کاربری که کارخواه تحت آن اجرا میشود. معمولاً این\n" "باید <b>lp</b> باشد، هر چند میتوانید مواردی را برای کاربران دیگر\n" " در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n" "<p>\n" "تذکر: کارساز باید ابتدا به عنوان کاربر ارشد برای پشتیبانی \n" "درگاه IPP پیشفرض 631 اجرا شود. هر گاه یک برنامۀ خارجی\n" "اجرا میشود، کاربران را تغییر میدهد...</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: lp</p>\n" #: cupsd.conf.template:270 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Group (Group)</b>\n" "<p>\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n" "group as needed.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>گروه (Group)</b>\n" "<p>\n" "گروهی که کارساز تحت آن اجرا میشود. معمولاً این \n" "باید <b>sys</b> باشد، به هر حال میتوانید مواردی را برای گروه دیگر\n" "در صورت نیاز پیکربندی کنید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: sys</p>\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 8m</p>\n" msgstr "" "<b> نهانگاه RIP (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "مقدار حافظهای که هر RIP باید برای نگاشتهای بیتی نهانگاه \n" "استفاده کند. مقدار میتواند هر عدد واقعی همراه با »k« برای \n" " کیلوبایت، »m« برای مگابایت، »g« برای گیگابایت، یا »t« برای کاشی باشد\n" "(۱ کاشی = ۲۵۶ × ۲۵۶ تصویردانه) . پیشفرض «۸m» (۸ مگابایت).</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۸m</p>\n" #: cupsd.conf.template:295 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" msgstr "" "<b>پروندههای موقت (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "فهرستی برای قرار دادن پروندههای موقت. این فهرست راهنما باید\n" "توسط کاربر تعریفشدۀ بالا قابل نوشتن باشد! به طور پیشفرض «/var/spool/cups/" "tmp» یا \n" "مقدار متغیر محیطی TMPDIR میباشد.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" "<p>\n" "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 200</p>\n" msgstr "" "<b>حد پالایه (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "ارزش بیشینۀ همۀ پالایههای کار را که میتواند \n" "در یک زمان اجرا شود را تنظیم میکند. حد ۰ یعنی بدون حد. یک کار خاص ممکن است " "به\n" "حداقل حد پالایه ۲۰۰ نیاز داشته باشد، حدود مورد نیاز کمتر از مقدار کمینه\n" "توسط یک کار، یک کار را مجبور به چاپ آن در هر زمانی میکند.</p>\n" "<p>\n" "حد پیشفرض ۰ است )نامحدود( </p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۲۰۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" "<p>\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.</p>\n" "<p>\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" msgstr "" "<b>گوش دادن به(Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "درگاهها/نشانیهایی که به آن گوش میکنند. درگاه پیشفرض ۶۳۱ \n" "برای قرارداد چاپ اینترنت )IPP( حفظ شده، و چیزی است که اینجا استفاده میشود.</" "p>\n" "<p>\n" "میتوانید برای گوش دادن به بیش از یک \n" "درگاه یا نشانی، یا محدودکردن دستیابی، خطوط Port/Listen چندگانه داشته باشید.</" "p>\n" "<p>\n" "تذکر: متأسفانه، اکثر مرورگرهای وب TLS یا ارتقاهای قام را برای رمزبندی " "پشتیبانی نمیکنند. اگر پشتیبانی رمزبندی وب بنیاد را میخواهید \n" "احتمالاً نیاز به شنیدن درگاه ۴۴۳ )درگاه »HTTPS«...( دارید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۶۳۱, myhost:۸۰, ۱.۲.۳.۴:۶۳۱</p>\n" #: cupsd.conf.template:348 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>مراجعۀ نام میزبان (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال، مراجعه برای نشانیهای اینترنتی را برای به دست آوردن \n" " نام میزبانی کاملاً مناسب انجام میدهد. به دلایل کارایی، به طور پیشفرض خاموش " "است. </p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: روشن</p>\n" #: cupsd.conf.template:359 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>زنده نگهداری (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "آیا گزینۀ اتصال زنده نگهداری را \n" "پشتیبانی میکند یا خیر. پیشفرض روشن است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: روشن</p>\n" #: cupsd.conf.template:370 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 60</p>\n" msgstr "" "<b>اتمام وقت زنده نگهداری (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "اتمام وقت)برحسب ثانیه( قبل از اتصالات زنده نگهداری \n" "به طور خودکار بسته است. پیشفرض ۶۰ ثانیه است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۶۰ </p>\n" #: cupsd.conf.template:381 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 100</p>\n" msgstr "" "<b>کارخواههای بیشینه (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "تعداد بیشینۀ کارخواههای همزمان که\n" "گردانده میشوند. پیشفرض ۱۰۰ میباشد.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۱۰۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:392 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 0</p>\n" msgstr "" "<b> اندازۀ بیشینۀ درخواست (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" " اندازۀ بیشینۀ درخواستهای قام و پروندههای چاپ را کنترل میکند.\n" "برای غیرفعالسازی این ویژگی با ۰ تنظیم میشود. )پیشفرض ۰ است(.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:403 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>اتمام وقت کارخواه (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "اتمام وقت )برحسب ثانیه( قبل از اتمام وقت درخواستها. پیشفرض ۳۰۰ ثانیه است.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>استفاده از مرورگر (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال به اطلاعات چاپگر \n" "از کارسازهای دیگر CUPS <b>گوش میکند</b>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "به طور پیشفرض فعال میباشد.\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:433 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>استفاده از نامهای کوتاه (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال نامهای »کوتاه« را برای چاپگرهای دور \n" "در صورت امکان استفاده میکند )برای مثال »printer« به جای »printer@host« (. " "بهطور پیشفرض\n" "غیرفعال است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: بله</p>\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" "<p>\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" msgstr "" "<b>مرور نشانیها (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "نشانیهای پخش مورد استفاده را مشخص میکند. به طور\n" "پیشفرض اطلاعات مرور به همۀ واسطهای فعال پخش میشود.</p>\n" "<p>\n" "تذکر:HP-UX ۱۰.۲۰ و زودتر احتمالاً پخش را پشتیبانی نمیکنند، مگر اینکه\n" "دارای نقاب شبکه A، B،C یا D باشید )یعنی فاقد پشتیبانی CIDR(..</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" "<p>\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!</p>\n" msgstr "" "<b>اجازه/انکار مرور (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: یک نقاب نشانی را برای اجازۀ بستههای مرورگر واردشونده " "مشخص میکند.\n" "به طور پیشفرض بستهها از همۀ نشانیها انکار نمیشوند.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>:یک نقاب نشانی را برای انکار بستههای مرورگر واردشونده مشخص " "میکند.\n" "بهطور پیشفرض بستههای هیچ یک از نشانیها انکار نمیشود.</p>\n" "<p>\n" "هر دو »BrowseAllow« و »BrowseDeny« نشانگذاریهای زیر را برای \n" "نشانیها میپذیرند:</p>\n" "<pre>\n" "همه\n" "هیچکدام\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "محدودیتهای hostname/domainname فقط در صورتی کار میکند که مراجعات نام " "میزبان \n" "را روشن کرده باشید!</p>\n" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.</p>\n" "<p>\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" "<p>\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 30</p>\n" msgstr "" "<b>فاصلۀ مرور (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "زمان بین بهروزرسانیهای مرور برحسب ثانیه. پیشفرض \n" "۳۰ ثانیه است.</p>\n" "<p>\n" "توجه کنید که هر گاه وضعیت چاپگر تغییر کند،\n" " اطلاعات مرور ارسال میشود. بنابراین این زمان بیشینه بین بهروزرسانیها را " "بازنمایی میکند</p>\n" "<p>\n" "تنظیم این مقدار با ۰ پخش خروجی را غیرفعال میسازد، در نتیجه چاپگرهای محلی \n" "انتشار نیافته، ولی هنوز میتوانید چاپگرها را روی میزبانها ببینید.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۳۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:509 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" msgstr "" "<b>ترتیب مرور (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "ترتیب مقایسۀ BrowseAllow/BrowseDeny را مشخص میکند.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: اجازه/انکار</p>\n" #: cupsd.conf.template:520 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" msgstr "" "<b>تأییدجویی مرور (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "تاییدجویی کارساز)ها( برای چاپگرها.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: myhost:۶۳۱</p>\n" #: cupsd.conf.template:530 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631</p>\n" msgstr "" "<b>درگاه مرور (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "درگاه مورد استفاده برای پخش UDP. به طور پیشفرض\n" "درگاه IPP است، در صورت تغییر آن، باید این کار را روی همۀ کارسازها انجام " "دهید.\n" "فقط یک BrowsePort بازشناخته میشود.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۶۳۱</p>\n" #: cupsd.conf.template:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" msgstr "" "<b>بازپخش مرور (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "بستههای مرورگر را از یک نشانی/شبکه به جاهای دیگر بازپخش میکند.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i> :نشانی مبدأ نشانی مقصد </p>\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>اتمام وقت مرور (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "اتمام وقت )برحسب ثانیه( برای چاپگرهای شبکه - اگر ما\n" "در این زمان بهروزرسانی نداشته باشیم، چاپگر از فهرست چاپگر حذف خواهد شد.\n" "به دلایل روشنی، این عدد نباید\n" "کمتر از مقدار BrowseInterval باشد.\n" "پیشفرض ۳۰۰ ثانیه است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: ۳۰۰</p>\n" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" "<p>\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>ردههای ضمنی (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال ردههای ضمنی استفاده میشوند.</p>\n" "<p>\n" "ردههای چاپگر دقیقاً میتوانند در ردهها مشخص شوند.\n" "پروندۀ پیکربندی، به طور ضمنی بر اساس چاپگرهای موجود روی شبکۀ محلی یا هر دو " "است. </p>\n" "<p>\n" "وقتی ImplicitClasses روشن است، چاپگرها روی شبکۀ محلی با همان نام\n" "(مثلاً Acme-LaserPrint-1000) در رده قرار میگیرند. این به شما اجازۀ برپایی " "صفوف اضافه روی شبکۀ داخلی را میدهد \n" "بدون تفاوتهای اجرایی زیاد. اگر یک کاربر \n" "کاری را به Acme-LaserPrint-1000 ارسال کند، کار ابتدا به اولین\n" "صف موجود میرود</p>\n" "<p>به طور پیشفرض غیرفعال است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:587 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " "order).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>گروه سیستم (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "نام گروه برای دستیابی »سیستم« )سرپرستی چاپگر(.\n" "گونههای پیشفرض وابسته به سیستمعامل، ولی\n" "<b>sys</b>، <b>سیستم</b>، یا <b>ریشه</b> میباشد )به این منظور علامت زده " "شده(</p>\n" "<p>\n" "<i>مثلًا</i>: sys</p>\n" #: cupsd.conf.template:599 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" msgstr "" "<b>گواهینامۀ رمزبندی (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "پرونده برای خواندن محتوای گواهینامۀ کارساز.\n" "پیشفرض \"/etc/cups/ssl/server.crt\" است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثلاً</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" #: cupsd.conf.template:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" msgstr "" "<b> کلید رمزبندی (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "پرونده برای خواندن محتوای کلید کارساز.\n" "پیشفرض \"/etc/cups/ssl/server.key\" است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" #: cupsd.conf.template:621 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "مجوز دستیابی\n" "# مجوزهای دستیابی برای هر فهرست به کار رفته توسط زمانبند.\n" "محلها به DocumentRoot وابسته است...\n" "# AuthType: اجازه برای استفاده:\n" "# هیچکدام - هیچ احراز هویتی را انجام نمیدهد \n" "پایهای - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایهای HTTP.\n" "چکیده - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP.\n" "# (تذکر: احراز هویت گواهینامۀ محلی، میتواند توسط \n" "کارخواه برای پایه یا چکیده، هنگام اتصال به \n" "واسط میزبان محلی جانشین شود.)\n" "#AuthClass: ردۀ اجازه؛ اخیراً فقط بینام، کاربر،\n" "سیستم )کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده(، و گروه \n" ")کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده( پشتیبانی میشوند.\n" "# AuthGroupName: نام گروه برای اجازه »گروه«. \n" "# ترتیب: ترتیب پردازش اجازه/انکار.\n" "# اجازه: اجازۀ دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" "شبکۀ مشخصشده را میدهد.\n" "# انکار: دستیابی از نام میزبان، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" "شبکۀ مشخصشده را انکار میکند.\n" "# هر دو »اجازه« و »انکار« نشانگذاریهای زیر را برای نشانیها میپذیرند:\n" "# همه\n" "هیچکدام\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# نشانی میزبان و دامنه برای فعالسازی مراجعههای نام میزبان \n" "توسط »HostNameLookups روشن« در بالا نیاز است.\n" "# رمزبندی: به هر حال برای رمزبندی استفاده میشود؛ این وابسته به \n" "داشتن کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده به کتابخانۀ CUPS و زمانبند میباشد.\n" "# مقادیر ممکن:\n" "# همیشه - Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "# The default value is \"IfRequested\".\n" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "The authorization to use:<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</" "li>\n" "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</" "li>\n" "</ul><p>\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" "localhost interface.</p>\n" msgstr "" "<b>احراز هویت (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "احراز هویت برای استفاده:\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>هیچکدام</i> - احراز هویتی انجام نمیدهد </li>\n" "<li><i>پایهای</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش پایهای HTTP.</li>\n" "<li><i>چکیده</i> - انجام احراز هویت با استفاده از روش چکیده HTTP</li>\n" "</ul><p>\n" "تذکر: احراز هویت گواهینامۀ محلی میتواند توسط \n" "کارخواه برای <i>پایهای</i> یا <i>چکیده</i>، هنگام اتصال به\n" "واسط میزبان محلی جانشین شود.</p>\n" #: cupsd.conf.template:721 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Class (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" msgstr "" "<b>رده (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "ردۀ احراز هویت؛ اخیراً فقط <i>بینام</i>، <i>کاربر</i>،\n" "<i>سیستم</i> (کاربر معتبر متعلق به گروه SystemGroup)، و <i>گروه</i>\n" "(کاربر معتبر متعلق به گروه مشخصشده) پشتیبانی میشوند.</p>\n" #: cupsd.conf.template:729 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.</p>\n" msgstr "" "<p>نامهای کاربر/گروه اجازه دادهشده برای دستیابی به منبع. قالب، یک فهرست " "جداشده با کاما است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" "The default is \"all\".\n" "</p> \n" msgstr "" "<b>صدق کردن (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "این رهنمود کنترل میکند که همۀ شرایط مشخصشده باید\n" "برای اجازۀ دستیابی به منبع صدق داده شوند. اگر با »همه«، تنظیم شود\n" "احراز هویت و شرایط کنترل دستیابی باید\n" "برای اجازۀ دستیابی صدق داده شوند.\n" "</p>\n" "<p>\n" "تنظیم با »هیچ«، به کاربر اجازۀ کسب دستیابی میدهد، اگر\n" "احراز هویت <i>یا</i> نیازهای کنترل دستیابی صدق داده شوند.\n" "برای مثال، ممکن است به احراز هویت برای دستیابی دور نیاز داشته باشید،\n" "ولی دستیابی محلی بدون احراز هویت را اجازه میدهد.\n" "</p>\n" "<p> \n" "پیشفرض »همه« است.\n" "</p> \n" #: cupsd.conf.template:753 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" msgstr "" "<b> نام گروه احراز هویت (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "نام گروه برای احراز هویت <i>گروه</i></p>\n" #: cupsd.conf.template:759 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL order (Order)</b>\n" "<p>\n" "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" msgstr "" "<b>ترتیب ACL (Order)</b>\n" "<p>\n" "ترتیب پردازش اجازه/انکار</p>\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow</b>\n" "<p>\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>اجازه</b>\n" "<p>\n" "اجازۀ دستیابی از نام میزبان مشخصشده، دامنه، نشانی ایتنرنتی یا\n" "شبکه را میدهد. مقادیر ممکن عبارتند از:</p>\n" "<pre>\n" "همه\n" "هیچکدام\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعات نام میزبان\n" "را توسط »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n" #: cupsd.conf.template:787 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>نشانیهای ACL (Allow/Deny)</b>\n" "<p>دستیابی از نام میزبان مشخصشده، دامنه، نشانی اینترنتی یا \n" "شبکه را اجازه میدهد یا انکار میکند.</p>\n" "<pre>\n" "همه\n" "هیچکدام\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "میزبان و نشانی دامنه نیاز دارد که مراجعههای نام میزبان \n" "را با »HostNameLookups On« در بالا فعال سازید.</p>\n" #: cupsd.conf.template:809 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" "<p>\n" "Possible values:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" "</ul><p>\n" "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" msgstr "" "<b>رمزبندی (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال رمزبندی را استفاده میکند، این وابسته به داشتن\n" "کتابخانۀ OpenSSL پیوندشده در کتابخانۀ CUPS و زمانبندی میباشد. </p>\n" "<p>\n" "مقادیر ممکن:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>همیشه</i> - همیشه رمزبندی را استفاده میکند (SSL)</li>\n" "<li><i>هرگز</i> - هرگز رمزبندی را استفاده نمیکند</li>\n" "<li><i>در صورت نیاز</i> - استفاده از ارتقا رمزبندی TLS</li>\n" "<li><i>در صورت درخواست</i> - استفاده از رمزبندی در صورتی که کارساز آن را " "درخواست کند</li>\n" "</ul><p>\n" "مقدار پیشفرض »در صورت درخواست« میباشد.</p>\n" #: cupsd.conf.template:825 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access permissions</b>\n" "<p>\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" msgstr "" "<b>مجوزهای دستیابی</b>\n" "<p>\n" "مجوزهای دستیابی برای هر فهرست راهنمای به کار رفته توسط زمانبندی.\n" "محلها نسبت به DocumentRoot نسبی هستند...</p>\n" #: cupsd.conf.template:832 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.</p>\n" msgstr "" "<b>پاکسازی خودکار کارها (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "پاکسازی خودکار کارها هنگامی که به سهمیهها نیاز نیست.\n" "پیشفرض خیر میباشد.</p>\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" "</ul><p>\n" "The default is <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.</p>\n" msgstr "" "<b> قراردادهای مرور (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "قراردادهای مورد استفاده برای مرور میتواند\n" "هر یک از موارد زیر که با فاصلۀ سفید و/یا کاما از هم جدا شده، باشد:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>همه</i> - استفاده از همۀ قراردادها.</li>\n" "<li><i>cups</i> - استفاده از قرارداد مرور CUPS.</li>\n" "<li><i>slp</i> - استفاده از قرارداد SLPv2.</li>\n" "</ul><p>\n" "پیشفرض <b>cups</b> است.</p>\n" "<p>\n" "تذکر: اگر SLPv2 را برای استفاده انتخاب کنید، <b>اکیداً</b> توصیه میشود که\n" "حداقل دارای یک عامل فهرست راهنمای )DA( SLP در شبکۀ خود باشید.\n" "در غیر این صورت، بهروزرسانیهای مرور چند ثانیه طول میکشد،\n" "که در این مدت، زمانبند به درخواستهای کارخواه\n" " پاسخ نخواهد داد.</p>\n" #: cupsd.conf.template:862 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Classification (Classification)</b>\n" "<p>\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: confidential\n" msgstr "" "<b>ردهبندی (Classification)</b>\n" "<p>\n" "ردهبندی سطح کارساز. در صورت تنظیم، این\n" "ردهبندی در همۀ صفحات نمایش داده میشود، و چاپ سطر غیرفعال میشود.\n" "مقدار پیشفرض رشتۀ خالی است.</p>\n" "<p>\n" "<i>مثال</i>: محرمانه\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" "<p>\n" "The default is off.</p>\n" msgstr "" "<b>اجازۀ ابطال (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "آیا به کاربران اجازۀ ابطال ردهبندی \n" "در خروجی چاپ را میدهد. اگر فعال باشد، کاربران میتوانند صفحات بنر را به قبل " "یا \n" "بعد کار محدود کنند، و میتوانند ردهبندی کار را تغییر دهند، اما نمیتوانند\n" "ردهبندی یا بنرها را کاملاً حذف کنند.</p>\n" "<p>\n" "پیشفرض خاموش است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:887 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.</p>\n" "<p>\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>مخفی کردن اعضای ضمنی (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "به هر حال اعضای یک ردۀ ضمنی\n" " را نمایش میدهد.</p>\n" "<p>\n" "وقتی HideImplicitMembers روشن است، همۀ چاپگرهای دور که\n" "بخشی از یک ردۀ ضمنی نیستند از دید کاربر مخفی هستند، که \n" "فقط یک صف را میبیند، حتی اگر صفهای زیادی \n" "ردۀ ضمنی را پشتیبانی کنند.</p>\n" "<p>\n" "به طور پیشفرض فعال است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" "classes.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.</p>\n" "<p>\n" "Disabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>استفاده از »هر« رده (ImplicitAnyClasses) </b>\n" "<p>\n" "به هر حال ردۀ ضمنی <b>AnyPrinter</b> را\n" " ایجاد میکند.</p>\n" "<p>\n" "وقتیکه ImplicitAnyClasses روشن باشد و یک صف محلی از همان نام \n" "موجود است، برای مثال، «printer», «printer@server1», »«printer@server1 سپس\n" "در عوض یک ردۀ ضمنی با نام »Anyprinter« ایجاد میشود.</p>\n" "<p>\n" "وقتی ImplicitAnyClasses خاموش است، ردههای ضمنی \n" "هنگامی که یک صف محلی از همان نام وجود دارد ایجاد نمیشوند </p>\n" "<p>\n" "به طور پیشفرض غیرفعال است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).</p>\n" msgstr "" "<b> کارهای بیشینه (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" " تعداد بیشینۀ کارها برای نگهداری در حافظۀ )فعال و کاملشده(.\n" "مقدار پیشفرض ۰ میباشد )بدون حد(.</p>\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b> کارهای بیشینه برای هر کاربر (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n" "را که برای هر کاربر اجازه داده میشود را کنترل میکند. یک بار که کاربر\n" "به حد رسید، کارهای جدید رد میشوند تا یکی از کارهای فعال\n" "کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n" "<p>\n" "تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال میسازد.\n" "مقدار پیشفرض ۰ میباشد. )بدون حد(.\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</" "i>\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b> کارهای بیشینه در چاپگر (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "رهنمود MaxJobsPerPrinter تعداد بیشینۀ کارهای <i>فعال</i> \n" "را که برای هر چاپگر یا رده اجازه داده میشود را کنترل میکند. یک بار که چاپگر " "یا رده \n" "به حد رسید، کارهای جدید رد میشوند تا یکی از کارهای فعال \n" "کامل شود، بایستد، ساقط یا لغو شود.</p>\n" "<p>\n" "تنظیم بیشینه با ۰ این عملکرد را غیرفعال میسازد.\n" "مقدار پیشفرض ۰ میباشد. )بدون حد(.\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Port</b>\n" "<p>\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" msgstr "" "<b>درگاه</b>\n" "<p>\n" "مقدار درگاه که شبح CUPS به آن گوش میدهد. مقدار پیشفرض ۶۳۱ است.</p>\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Address</b>\n" "<p>\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" msgstr "" "<b>نشانی</b>\n" "<p>\n" "نشانی که شبح شنیده میشود. آن را رها کرده یا\n" "از ستاره)*( برای مشخص کردن مقدار درگاه در کل زیرشبکه استفاده کنید.</p>\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>اگر میخواهید از رمزبندی SSL توسط این نشانی/درگاه استفاده کنید، این گزینه " "را علامت بزنید.\n" "</p>\n"