# translation of tdeabc_ldapkio.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:37+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "پرسوجوی زیردرخت" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "ویرایش خصیصهها..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "استفادۀ برونخط..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "پیکربندی خصیصهها" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "ردههای شیء" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "نام مشترک" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "نام قالببندیشده" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "نام خانوادگی" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "اسم کوچک" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "سازمان" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "خیابان" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "استان" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "شهر" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "کد پستی" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "رایانامه" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "نام مستعار رایانامه" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "شماره تلفن" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "شماره تلفن محل کار" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "شمارۀ دورنگار" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "شماره تلفن خانه" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "پیجو" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "یادداشت" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "شناسۀ کاربر" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "عکس" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "قالب:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "تعریفشدۀ کاربر" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "نتاسکیپ" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "خصیصۀ پیشوند RDN:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "نام مشترک" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "پیکربندی برونخط" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "سیاست نهانگاه برونخط" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "از نهانگاه برونخط استفاده نشود" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "استفاده از رونوشت محلی در صورت عدم اتصال" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "استفادۀ همیشگی از رونوشت محلی" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "بازآوری خودکار نهانگاه برونخط" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "بارگذاری به درون نهانگاه" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "محتویات کارساز فهرست راهنما با موفقیت بارگیری شد!" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" "هنگام بارگیری محتویات کارساز فهرست راهنما به داخل پروندۀ %1 خطایی رخ داد."