# translation of tdepimresources.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:21+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "گزینش پوشه"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "به‌روزرسانی فهرست پوشه"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "رویدادها"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "کارهای انجامی"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "نشریه‌ها"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "تماسها"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "همه"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&فعال‌شده‌"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "پیش‌فرض برای &رویدادهای جدید‌"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "پیش‌فرض برای &کارهای انجامی جدید‌"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "پیش‌فرض برای &نشریه‌های جدید‌"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "پیش‌فرض برای &تماسهای جدید‌"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "پیش‌فرض برای همۀ &فقره‌های جدید‌"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "پیش‌فرض برای فقره‌های جدید &ناشناخته‌"

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کار بارگیری نیست."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr "%n فقره را نتوانست بارگذاری کند."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "تنظیمات نهانگاه متن"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "اضافه‌شده"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "تغییریافته"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "حذف‌شده"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "نشانی‌‌‌‌‌‌وب:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "اسم رمز:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "پیکربندی تنظیمات نهانگاه..."

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr " بارگیری کتاب نشانی"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "بارگذاری کتاب نشانی"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "نشانی ‌‌وب کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "اسم رمز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "همۀ شناسه‌های پوشه روی کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "همۀ نامهای پوشه روی کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "همۀ پوشه‌های فعال از کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "تعداد پوشه‌ها روی کارساز و در پروندۀ پیکربندی"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "مقصدهای پیش‌فرض برای انواع مختلف"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"اینها مقاصد پیش‌فرض برای انواع مختلف داده\n"
"به ترتیب زیر می‌باشند:\n"
"رویداد، کار انجامی، نشریه، تماس، همه، ناشناخته"