# translation of kdesu.po to finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. # translation of kdesu.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Määrittelee ajettavan komennon" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Aja komento kohdekäyttäjänä, jos ei ole kirjoitetettavissa" #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Määrittelee kohdekäyttäjän" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Älä säilytä salasanaa" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa kaikki salasanat)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Käytä terminaalitulostusta (ei salasanan tallennusta)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Aseta prioriteetti: 0 <= prio <= 100, 0 on matalin" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Käytä reaaliaikaprosessointia" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Anna komennon käyttää olemassa olevaa DCOP-palvelinta" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Älä näytä hylkää-nappia" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Määrittele salasanaikkunassa käytettävä kuvake" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Älä näytä ajettavaa komentoa ikkunassa" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Ajaa ohjelman korotetuilla oikeuksilla." #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Komentoa '%1' ei löytynyt." #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Virheellinen prioriteetti: %1" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Komentoa ei ole määritelty." #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su palautti virheen.\n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "reaaliaika: " #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti: " #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Aja käyttäjänä %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi." #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana " "alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle " "tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Hylkää" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n" "Varmista, että hakupolku on asetettu oikein." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n" "Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) " "voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "" "Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"