# translation of kmailcvt.po to finnish # translation of kmailcvt.po to # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2006. # Mikko Ikola , 2006. # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:59+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Tuo kansioita OS X Mailista" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X Mail -tuontisuodin

" "

Tämä suodin tuo Apple Mac OS X sähköpostiohjelman kansioita.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Kansioita ei ole valittuna." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Tuotavia tiedostoja ei löytynyt." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1, ohitetaan tiedosto" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Sähköpostien tuonti kohteesta %1 valmistui" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa\n" "%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Tuonti valmistui, käyttäjä keskeytti tuonnin." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Thunderbirdin/Mozillan paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbirdin/Mozillan tuontisuodin

" "

Valitse Thunderbirdin/Mozillan sähköpostikansio (yleensä " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Huom: Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. " "maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita.

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansioita " "asäilytetään kohteessa: \"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Aloita tiedoston %1 vienti..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon\n" "%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Kohtalokas virhe Ei voitu käynnistää KMailia DCOP-viestintää varten.\n" "Varmista, että KMail on asennettuna." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida tehdä kansiota %1 KMailissa" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Kim Enkovaara,Mikko Ikola" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Tuo Sylpheedin sähköpostihakemistot ja kansiorakenteet" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheedin tuontisuodin

" "

Valitse Sylpheedin sähköpostikansio, jonka haluat tuoda (yleensä: " "~/Mail).

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa \"Sylpheed-Import\" kotikansioissasi.

" "

Tämä suodin luo myös viestin tilan uudelleen, esim. uusi tai vastattu." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Tuo kansio %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Ei voitu tuoda %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-tuontisuotimet" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Evolution 1.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne." #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x tuontisuodin

" "

Valitse Evolutionin sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/local).

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa \"Evolution-Import\".

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Operasta" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Operan sähköpostien tuontisuodin

" "

Tämä suodin tuo sähköpostit Operan sähköpostikansiosta. Käytä tätä suodinta " "jos haluat tuoda kaikki sähköpostit Operan sähköpostitililtä.

" "

Valitse tilin kansio (yleensä ~/.opera/mail/store/account*).

" "

Huom:Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä " "ja \"OPERA-\"-etuliitteestä.

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Lasketaan tiedostoja..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Tuodaan uusia posteja..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT-tuontityökalu" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Tuonti käynnissä" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Tuonti valmis" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Tuo kansioita Pegasus Mailista" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Valitse Pegasus-Mail-kansio tietokoneelta (sisältää tiedostoja *.CNM, *.PMM " "ja *.MBX). Yleensä nämä löytyvät kansiosta C:\\pmail\\mail tai " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot " "säilytetään kohteessa \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Kansiorakennetta ei voida jäsentää, jatketaan tuomista ilman alikansioiden " "tukea" #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Tuodaan uusia posteja ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Tuodaan postikansioita ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Tuodaan Unix-postikansioita (\".mbx\")..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Tuodaan %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Viesti %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Jäsennetään kansiorakennetta..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Tuonti käynnissä..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Napsauta \"takaisin\"-painiketta tuodaksesi lisää sähköpostejä tai kontakteja" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Tervetuloa ohjelmaan KMailCVT - KMailin tuontityökaluun\n" "
" "
Tämä ohjelma mahdollistaa sähköpostisi tuomisen edellisestä " "sähköpostiohjelmastasi KMailiin." "
" "
" "
" "
\n" " Valitse ohjelma, josta haluat tuoda sähköpostisi ja valitse \"Seuraava\"." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Poista &kaksoiskappaleviestit tuonnin ollessa käynnissä" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Tuo mbox-tiedostoja (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Mbox-tuontisuodin

" "

Tämä suodin tuo mbox-tiedostot KMailiin. Tämä suodin mahdollistaa " "sähköpostien tuomisen Ximian Evolutionista tai muista ohjelmista, jotka " "käyttävät perinteistä Unix-muotoa.

" "

Huom: Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin " "nimestä ja \"MBOX-\"-etuliitteestä.

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Mbox-tiedostot (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Tuo KMailin sähköpostikansiot ja kansiorakenne" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail-tuontisuodin

" "

Valitse KMailin sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.

" "

Huom: Älä valitse nykyistä paikallista KMail-sähköpostikansiota " "(yleensä ~/Mail tai ~/.kde/share/apps/kmail/mail). KMailCVT saattaa jumiutua " "ikuiseen silmukkaan

" "

Tämä suodin ei tuo KMail-sähköpostikansion mbox-tiedostoja

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "paikallisen kansion kohteessa \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Evolution 2.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x -tuontisuodin

" "

Valitse Evolutionin sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/mail/local).

" "

Huom:Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. " "maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita.

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Outlook Expressistä" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 -tuontisuodin

" "

Paikallista aluksi mihin kansioon sähköpostit on tallennettu etsimällä .dbx- " "tai .mbx-tiedostoja seuraavien kansioiden alta:" "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data Windows 9x:ssä" "
  • Documents and Settings Windows 2000:ssa tai uudemmassa

" "

Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, Outlook " "Express 5:n ja 6:n kansiot säilytetään paikallisen kansion kohteessa " "\"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Outlook Express -postilaatikoita ei löytynyt kansiosta %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Tuodaan kansiorakennetta..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Expressin sähköpostien tuonti on valmis" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE4-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE5+-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Tuodaan OE5+-kansion tiedostoa %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Lotus Notesista" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Lotus Notes Structured Text -tuontisuodin

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo The Bat! -sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

The Bat! -tuontisuodin

" "

Valitse The Batin paikallinen sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.

" "

Huom: Tämä suodin tuo kaikki .tbb-tiedostot The Batin paikallisesta " "kansiosta, eli esimerkiksi POP-tileistä, mutta ei IMAP/DIMAP-tileistä.

" "

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa\"TheBat-Import\" omalla tililläsi.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Tehnyt %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Outlookista" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook-tuontisuodin

" "

Tämä suodin tuo sähköpostit Outlookin pst-tiedostosta. Paikallista aluksi " "missä pst-tiedosto sijaitsee etsimällä tiedostoja kohteesta " "C:\\Documents and Settings Windows 2000:ssa tai uudemmassa.

" "

Huom:Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä " "ja \"OUTLOOK-\"-etuliitteestä.

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Lasketaan posteja..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Tuo puhdastekstisiä sähköposteja" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Valitse sähköpostit sisältävä kansio järjestelmässäsi. Sähköpostit on " "sijoitettu kansioon samalla nimellä kuin kansio, jossa ne ovat prefiksoituna " "PLAIN-

" "

Tämä suodin tuo kaikki .msg, .eml ja .txt sähköpostit.

"