# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to Finnish
# translation of kdevelop.po to
# KDevelop, original translator Sami Kuhmonen This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at "
"all."
msgstr " Tämä on vain %{PPNAMELC}. Se ei tee mitään mielenkiintoista."
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Jäljityskokoonpano"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "Käytä jäljitystä"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid ""
"Enable tracing\n"
" Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
"as printf debugging that does not require modifying the source. Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
"expression. For example:\n"
" Tracepoint 1: g = %d The following placeholders can be used: \n"
"%D - The project directory"
" If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed. Seuraavia paikkamerkkejä voidaan käyttää: \n"
"%D - Projektiin kansio "
" Jos jostain käytetyistä paikkamerkeistä ei voida laskea (esim. jos käytät "
"%T:tä, mutta mitään ei ole tekstiä ei ole valittu), työkalua ei suoriteta. The identifier will populate and display a reducing list as you type."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "Osumia:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:4531
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Päivä:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
#: rc.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "Luo uudelleen"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
#: rc.cpp:4537
#, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database."
" This will take some time on a large project."
msgstr ""
"Paina luodaksesi CTags-tietokannan uudelleen."
" Tämä voi viedä hiukan aikaa jos projekti on suuri."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
#: rc.cpp:4540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
#: rc.cpp:4546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "Tunnistetiedostot"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
#, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "Projektin API-dokumentaatio"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:4570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr "Lopullinen sijainti:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
#: rc.cpp:4573
#, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "K&okoelman tyyppi:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "Projektin käyttäjän käsikirja"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
#: rc.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "Valitse otsikko"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
#: rc.cpp:4591
#, no-c-format
msgid "Choose a topic for %1:"
msgstr "Valitse otsikko %1:lle:"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "Dokumentaatiopuu"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "O&tsikko:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "&Dokumentoinnin kokoelmat"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
#: rc.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "Täy&si tekstihaku"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
#: rc.cpp:4627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "htsearch suoritustiedosto:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
#: rc.cpp:4630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "htdig suoritustiedosto:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
#: rc.cpp:4633
#, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "Tietokannan kansio:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
#: rc.cpp:4636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "htmerge suoritustiedosto:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
#: rc.cpp:4639
#, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "&Muu:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
#: rc.cpp:4642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "&Kansion pikavalikko"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
#: rc.cpp:4645
#, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "&Etsi dokumentaatiosta"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
#: rc.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "&Katso dokumentaation sisällysluetteloa"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
#: rc.cpp:4651
#, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "Etsi dokument&aatiosta"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
#: rc.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "Siirry info-sivulle"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
#: rc.cpp:4657
#, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "Siirry man-sivulle"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
#: rc.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "Käytä KDevelopin &Avustajaa dokumentoinnin selaamisessa"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
#: rc.cpp:4663
#, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr "Kirjasimet && koot"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
#: rc.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr "Sta&ndardikirjasin:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
#: rc.cpp:4669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "Ikkunan kir&jasin:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
#: rc.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
#: rc.cpp:4675
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
#: rc.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "40"
msgstr "40"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
#: rc.cpp:4681
#, no-c-format
msgid "60"
msgstr "60"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
#: rc.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "80"
msgstr "80"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
#: rc.cpp:4687
#, no-c-format
msgid "90"
msgstr "90"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
#: rc.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "95"
msgstr "95"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
#: rc.cpp:4693
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
#: rc.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "105"
msgstr "105"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
#: rc.cpp:4699
#, no-c-format
msgid "110"
msgstr "110"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
#: rc.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "120"
msgstr "120"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
#: rc.cpp:4705
#, no-c-format
msgid "140"
msgstr "140"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
#: rc.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "160"
msgstr "160"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
#: rc.cpp:4711
#, no-c-format
msgid "180"
msgstr "180"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
#: rc.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "200"
msgstr "200"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
#: rc.cpp:4717
#, no-c-format
msgid "250"
msgstr "250"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
#: rc.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
#: rc.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
#: rc.cpp:4729
#, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "&Sijainti:"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
#: rc.cpp:4741
#, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "Etsi dokumentaation asetukset"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
#: rc.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr "Siirry ensimmäiseen löytökohtaan"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
#: rc.cpp:4759
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
"Täällä voit ottaa hakulähteitä käyttöön, poistaa niitä käytöstä tai muuttaa "
"niiden tärkeysastetta."
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
#, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "Etsi dokumentaatio"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
#: rc.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "Hakusana:"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
#: rc.cpp:4769
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
#: rc.cpp:4775
#, no-c-format
msgid "Output Filter Settings"
msgstr "Tulosteen suodinasetukset"
#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
#: rc.cpp:4784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"
#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:4787
#, no-c-format
msgid "Only show lines matching:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
#: rc.cpp:4793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
#: rc.cpp:4796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIChooser"
msgstr "K&äyttäjä:"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
#: rc.cpp:4799
#, no-c-format
msgid "Use Tabs"
msgstr "Käytä välilehtiä"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
#: rc.cpp:4802
#, no-c-format
msgid ""
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
"means. Kate is one example of this."
msgstr ""
"Jotkut ovat mieluummin käyttämättä välilehtiä ja vaihtavat asiakirjojen välillä "
"muilla tavoilla. Kate on yksi esimerkki tästä."
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
#: rc.cpp:4805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "Aina"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
#: rc.cpp:4808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "Ei koskaan"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
#: rc.cpp:4811
#, no-c-format
msgid "Use Close on Hover"
msgstr "Näytä \"Sulje\" kohdistettaessa hiirellä"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
#: rc.cpp:4814
#, no-c-format
msgid ""
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
"the tab icon."
msgstr ""
"Asiakirjan välilehteä voidaan käyttää sen sulkemiseen napsauttamalla välilehden "
"kuvaketta."
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Kokeile"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
#: rc.cpp:4823
#, no-c-format
msgid "Toolview Tab Layout"
msgstr "Työkalunäkymän välilehden ulkonäkö"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
#: rc.cpp:4826
#, no-c-format
msgid ""
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
"typically want \"Icons\"."
msgstr ""
"Kolme erilaista tilaa IDEAl-työkalunäkymien välilehdille. \"Teksti ja "
"kuvakkeet\" on kaikista informaativisin, mutta vie paljon tilaa. Pienellä "
"näytöllä ohjelmaa käyttävät käyttäjät valitsevat yleensä \"Kuvakkeet\"."
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
#: rc.cpp:4829
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
#: rc.cpp:4832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "Teksti"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
#: rc.cpp:4835
#, no-c-format
msgid "Text and icons"
msgstr "Teksti ja kuvakkeet"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
#: rc.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Välilehdillä selaaminen"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
#: rc.cpp:4841
#, no-c-format
msgid "Some extra options for the document tabbar."
msgstr "Muutamia lisävalintoja asiakirjojen välilehtipalkille."
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
#: rc.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti &nykyisen välilehden perään"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
#: rc.cpp:4847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on document tabs"
msgstr "Näytä kuvakkeet asiakirjojen välilehdissä"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
#: rc.cpp:4850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close &button in tab bar"
msgstr "Näytä sulkemispainike välilehtipalkissa"
#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
#: rc.cpp:4853
#, no-c-format
msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
msgstr ""
"Huomio: Muutokset astuvat voimaan vasta KDevelopin uudelleenkäynnistyksen "
"jälkeen."
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
#, no-c-format
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
#: rc.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Memory &leak check"
msgstr "&Muistivuotojen tarkistus"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
#: rc.cpp:4871
#, no-c-format
msgid "&Show still reachable blocks"
msgstr "&Näytä yhä tavoitettavat lohkot"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "&Trace children"
msgstr "&Jäljitä lapset"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "Additional p&arameters:"
msgstr "Lisäp&arametrit:"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
#, no-c-format
msgid "E&xecutable:"
msgstr "Suoritusti&edosto:"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
#: rc.cpp:4895
#, no-c-format
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
#: rc.cpp:4898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exe&cutable:"
msgstr "Suoritustiedosto:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
#: rc.cpp:4901
#, no-c-format
msgid "Code Tooltip"
msgstr "Koodivihje"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
#: rc.cpp:4904
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
"containing the text in the area surrounding it. "
" How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
"context box."
msgstr ""
"Jos valittu, niin hiiren ollessa kirjanmerkin päällä, näytetään vihje sisältäen "
"kontekstia ympäröivän tekstin. "
" Kuinka monta ympäröivää riviä näytetään voidaan määrittää kontekstirivien "
"määrä -valinnalla."
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
#: rc.cpp:4907
#, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "Näy&tä koodivihjeet"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
#: rc.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "&Kontekstirivien määrä:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
#: rc.cpp:4913
#, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "Näytä kirjanmerkattu koodirivi -kirjanmerkit paneelissa"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
#: rc.cpp:4916
#, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number."
" This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
"for only showing lines containing a comment."
msgstr ""
"Tässä valitaan pitääkö kirjanmerkit-paneelissa näyttää merkatun rivin sisältö "
"rivinumeron lisäksi."
" Tämä voidaan tehdä valinnaiseksi riippuen rivin alusta, tyypillisesti "
"käytetään näyttämään rivit, jotka sisältävät kommentin."
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
#: rc.cpp:4919
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Ei koskaa&n"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
#: rc.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "Vain rivit, j&otka alkavat seuraavalla tekstillä:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
#: rc.cpp:4925
#, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "&Aina"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
#: rc.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "Näytä aina merkattu rivi rivinumeron lisäksi."
#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
#, no-c-format
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptaus"
#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
#: rc.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
msgstr "Etsi skriptejä omista kansioista"
#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
#: rc.cpp:4937
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE These are directories to search in that are found in your KDE "
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
"ones."
msgstr ""
#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
#: rc.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "&Embedded Editor"
msgstr "&Sisäänrakennettu editori"
#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
#: rc.cpp:4943
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Changing the preferred editor will not affect\n"
"already open files."
msgstr ""
"Huom: Käytettävän muokkausohjelman valinta ei vaikuta\n"
"avoimiin tiedostoihin."
#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
#: rc.cpp:4947
#, no-c-format
msgid "On External Changes"
msgstr "Ulkoisissa muutoksissa"
#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
#: rc.cpp:4950
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" Action to take when an open file is changed on disk Do nothing - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed "
"and offer the user to reload the file Automatically reload - Any files that are not modified in memory are "
"reloaded, and an alert is shown for any conflicts Toiminto, joka tehdään, kun avoinna oleva tiedosto on muuttunut "
"levyllä Älä tee mitään - Tiedosto merkataan ulkoisesti muutetuksi ja "
"käyttäjää pyydetään vahvistamaan kaikki yritykset ylikirjoittaa se Ilmoita käyttäjälle - Valintaikkuna ilmoittaa käyttäjälle, että "
"tiedosto on muuttunut ja tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden uudelleenladata "
"tiedosto Uudelleenlataa automaattisesti - Any files that are not modified in "
"memory are reloaded, and an alert is shown for any conflicts \n"
"http://www.trolltech.com\n"
" \n"
"http://www.kde.org\n"
" \n"
"http://www.trolltech.com\n"
" \n"
"http://www.kde.org\n"
" Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Valitse pohja uudelle lomakkeelle ja napsautaOK"
"-painiketta luodaksesi sen. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Available central color roles are: "
"
Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "Määr&ittelytiedoston pääte:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
#: rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "&Toteutustiedoston pääte:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
#: rc.cpp:933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Ant-asetukset"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
#: rc.cpp:936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Aktivoi optimoinnit"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
#: rc.cpp:947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr "Qt 3.x"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
#: rc.cpp:950
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
#: rc.cpp:956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 4"
msgstr "Qt 4.x"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 4.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
#: rc.cpp:968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Kansio:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
"Binary is set properly"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
"is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
#: rc.cpp:980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "QMaken hallinta"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
#: rc.cpp:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "Laajennettu syntaksi"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
#: rc.cpp:989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include UI-suunnitteluohjelman sisällytys
Project Settings
Projektin asetukset
Output View Settings
Tulostenäkymän asetukset
Terminal Emulation
Pääteemulaattori
UI Designer Integration
This will only be used when no project is "
"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
"open the Qt tab.\n"
"
"
msgstr ""
"CVS-juuren sijainti tulee tähän, esimerkiksi:"
"\n"
"
"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
#: rc.cpp:2859
#, no-c-format
msgid "CVS_&RSH:"
msgstr "CVS_&RSH:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
#: rc.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
#: rc.cpp:2865
#, no-c-format
msgid "Init &root"
msgstr "Alusta juu&ri"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
#: rc.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
msgstr "Valitse jos määrittelit uuden CVS-juuren"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2871
#, no-c-format
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Toimita varastoon"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Viesti"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:2877
#, no-c-format
msgid "&Add to changelog:"
msgstr "&Lisää muutoslokiin:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
msgstr "Vaihda lokin tiedostonimen polku (suhteessa projektikansioon)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
#: rc.cpp:2883
#, no-c-format
msgid ""
"Changelog filename path"
"
Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
"appended"
msgstr ""
"Muutoslokin tiedostopolku"
"
Kirjoita tähän haluamasi muutoslokin tiedostonimi, jotta viestit tulevat "
"lisättyä"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
msgstr "Päivitä/Palauta haluttuun Julkaisuun/Oksaan/Päivämäärään"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:2895
#, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisio"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
#: rc.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "&Most recent from current branch"
msgstr "&Uusin nykyisestä käännöshaarasta"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:2901
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
msgstr "Vapaavalintainen &revisio/leima/oksa:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
#: rc.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
msgstr "Kirjoita tähän julkaisun nimi (jätä tyhjäksi jos haluat HEAD:n)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
#: rc.cpp:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Fill the field with the release or branch name (e.g. "
"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...)"
msgstr ""
"Täytä kenttä julkaisun tai haaran nimellä (esim. "
"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
#: rc.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "An arbitrary &date:"
msgstr "Vapaavalintainen &päivämäärä:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:2913
#, no-c-format
msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)"
msgstr "Täytä kenttä päivämäärällä (esim. 20030204)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
#: rc.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Additional Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
#: rc.cpp:2919
#, no-c-format
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
msgstr "&Saata voimaan vaikka tiedosto olisi paikallisesti muokattu (palauta)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
#: rc.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "CVS Server Configuration"
msgstr "CVS-palvelimen asetukset"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
#: rc.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "Paikallinen koh&dekansio:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:2937
#, no-c-format
msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
msgstr "&Palvelimen polku (esim. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
#: rc.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "Select Module"
msgstr "Valitse moduuli"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
#: rc.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "&Tag/branch:"
msgstr "&Leima/haara:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
#: rc.cpp:2949
#, no-c-format
msgid "&Prune directories"
msgstr "&Karsi hakemistoja"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
#: rc.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "Creates subdirs if needed"
msgstr "Luo alihakemistoja tarvittaessa"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
#: rc.cpp:2955
#, no-c-format
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
#: rc.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "Real Path"
msgstr "Todellinen polku"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
#: rc.cpp:2961
#, no-c-format
msgid "&Fetch Modules List"
msgstr "&Hae moduulilista"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
#: rc.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "Fetch modules list from server"
msgstr "Hae moduulilista palvelimelta"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
#: rc.cpp:2967
#, no-c-format
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
msgstr "Napsauta hakeaksesi moduulilistan määrittelemältäsi palvelimelta"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
#, no-c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editorit"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Tag Files on CVS Repository"
msgstr "Leima-tiedostot CVS-varastossa"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:2979
#, no-c-format
msgid "Tag/Branch &name:"
msgstr "Leiman/Oksan &nimi:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Tag as &branch"
msgstr "Leima &oksana"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
#: rc.cpp:2985
#, no-c-format
msgid "&Force"
msgstr "&Pakota"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "Choose Revisions to Diff"
msgstr "Valitse vertailtavat revisiot"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:2997
#, no-c-format
msgid "Build Difference Between"
msgstr "Erovertailun osapuolet"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
#: rc.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
msgstr "Paikallinen kopio ja vapaavalintainen &revisio:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:3003
#, no-c-format
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
msgstr "Kaksi vapaavalintais&ta revisiota/leimaa:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
#: rc.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Revision A:"
msgstr "Revisio A:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
#: rc.cpp:3009
#, no-c-format
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
msgstr ""
"Toinen vertailtava revisio (jätä tyhjäksi jos haluat vertailla HEAD:iin)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
#: rc.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "First revision to compare"
msgstr "Ensimmäinen vertailtava revisio"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
#: rc.cpp:3015
#, no-c-format
msgid "Revision B:"
msgstr "Revisio B:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
#: rc.cpp:3018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local cop&y and HEAD"
msgstr "Paikallinen kopio ja &HEAD"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
#: rc.cpp:3021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local copy a&nd BASE"
msgstr "Paika&llinen kopio ja BASE"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "CVS Options"
msgstr "CVS-asetukset"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
#: rc.cpp:3033
#, no-c-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
#: rc.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
msgstr "&Etäkomentotulkki (CVS_RSH ympäristömuuttuja):"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
#: rc.cpp:3039
#, no-c-format
msgid "sets the CVS_RSH variable"
msgstr "Asettaa CVS_RSH-muuttujan"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:3042
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
msgstr ""
"Laita tähän \"ssh\" käyttääksesi ssh:ta CVS:n etäkomentotulkkina. Huomaa, että "
"tarvitset salasanattoman sisäänkirjautumisen sillä muuten CVS jumittuu. Katso "
"ssh:n howto:sta miten generoida julkinen/yksityinen avainpari."
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
#: rc.cpp:3045
#, no-c-format
msgid "CVS server &location:"
msgstr "CVS-pa&lvelimen sijainti:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
#: rc.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "When Updating"
msgstr "Päivitettäessä"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
#: rc.cpp:3051
#, no-c-format
msgid "Create &new directories (if any)"
msgstr "Luo &uusia hakemistoja (jos yhtään)"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
#: rc.cpp:3054
#, no-c-format
msgid "&Prune empty directories"
msgstr "&Karsi tyhjät hakemistot"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
#: rc.cpp:3057
#, no-c-format
msgid "&Update subdirectories too"
msgstr "&Päivitä myös alihakemistot"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
#: rc.cpp:3060
#, no-c-format
msgid "When Committing/Removing"
msgstr "Toimittaessa/Poistaessa"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
#: rc.cpp:3063
#, no-c-format
msgid "&Be recursive"
msgstr "&Alihakemistoineen"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
#: rc.cpp:3066
#, no-c-format
msgid "When Creating Diffs"
msgstr "Koostaessa eroavaisuuksia"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
#: rc.cpp:3069
#, no-c-format
msgid "Use these e&xtra options:"
msgstr "Käytä &näitä lisäasetuksia:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
#: rc.cpp:3072
#, no-c-format
msgid "Con&text lines:"
msgstr "Kon&tekstirivien määrä:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
#: rc.cpp:3075
#, no-c-format
msgid "Create module in the repository"
msgstr "Luo moduuli varastossa"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:3081
#, no-c-format
msgid "&Init Local Repository..."
msgstr "&Alusta paikallinen varasto..."
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
#: rc.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "Login to &Repository..."
msgstr "Kirjaudu &varastoon..."
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
#: rc.cpp:3087
#, no-c-format
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mo&duuli:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
#: rc.cpp:3093
#, no-c-format
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "Ju&lkaisuleima:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Kommentti:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
#, no-c-format
msgid "&Repository:"
msgstr "&Varasto:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
#: rc.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "First Import"
msgstr "Ensimmäinen tuonti"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "Choose Repository Location"
msgstr "Valitse varaston sijainti"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
#: rc.cpp:3111
#, no-c-format
msgid "&Repository location:"
msgstr "&Varaston sijainti:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
#: rc.cpp:3114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Leiman/Oksan &nimi:"
#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
#: rc.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "Fetch &List"
msgstr "Nouda &luettelo"
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
#: rc.cpp:3129
#, no-c-format
msgid "PartExplorer"
msgstr "PartExplorer"
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
#: rc.cpp:3132
#, no-c-format
msgid ""
"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
"information about KDE services and KTrader"
msgstr ""
"Tämä on käyttöliittymä KDE:n KTraderiin: katso KDE-dokumentaatiosta lisätietoja "
"KDE:n palveluista ja KTraderista"
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
#: rc.cpp:3135
#, no-c-format
msgid "KDE service &type:"
msgstr "KDE-palvelu&tyypit:"
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
#: rc.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "&Additional constraints:"
msgstr "Lisär&ajoitteet:"
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
#: rc.cpp:3141
#, no-c-format
msgid ""
"ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such as "
"([X-KDevelop-Scope]='Global'))."
msgstr ""
"RajoitteetJalosta kyselyäsi kirjoittamalla lisärajoitteita kuten "
"([X-KDevelop-Scope]='Global'))."
#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
#: rc.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "&Tulokset"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
#: rc.cpp:3147
#, no-c-format
msgid "Project Wide String Replacement"
msgstr "Projektinlaajuinen merkkijonon korvaus"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Merkkikokoherkkä"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
#: rc.cpp:3156
#, no-c-format
msgid "All s&ubstrings"
msgstr "Kaikki &osamerkkijonot"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whole words onl&y"
msgstr "&Kokonaiset sanat ainoastaan"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
#: rc.cpp:3162
#, no-c-format
msgid "Regular e&xpression:"
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
#: rc.cpp:3165
#, no-c-format
msgid "Use regexp to specify target"
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita kohteen määrittelyyn"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
#: rc.cpp:3168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "Muokkausohjelma"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
#: rc.cpp:3171
#, no-c-format
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
msgstr ""
"Avaa säännöllisten lausekkeiden editorin. Aktivoitu vain jos asennettu."
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
#: rc.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "Enter the regexp here"
msgstr "Kirjoita säännöllinen lauseke tähän"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
#: rc.cpp:3177
#, no-c-format
msgid "Target Files in Project"
msgstr "Kohdetiedostot projektissa"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
#: rc.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "A&ll files"
msgstr "K&aikki tiedostot"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
#: rc.cpp:3183
#, no-c-format
msgid "All files in the project will be considered."
msgstr "Kaikki tiedostot projektissa huomioidaan."
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
#: rc.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "&Open files only"
msgstr "Avaa vain tied&ostot"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
#: rc.cpp:3189
#, no-c-format
msgid "Only open project files will be considered."
msgstr "Vain avoimena olevat projektitiedostot huomioidaan"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
#: rc.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Files under &path:"
msgstr "Tiedostot &polun alta:"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
#: rc.cpp:3195
#, no-c-format
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
msgstr ""
"Vain projektitiedostot tässä hakemistossa ja alihakemistoissa huomioidaan."
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
#: rc.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Expression is invalid."
msgstr "Lauseke on virheellinen."
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
#: rc.cpp:3201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nd"
msgstr "&Lopullinen"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
#: rc.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "Start looking for possible replacement targets."
msgstr "Aloita mahdollisesti korvattavien kohtien etsintä."
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
#: rc.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "Strings"
msgstr "Merkkijonot"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
#: rc.cpp:3213
#, no-c-format
msgid "&Text to find:"
msgstr "E&tsittävä merkkijono:"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
#: rc.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Target string"
msgstr "Kohdemerkkijono"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
#: rc.cpp:3219
#, no-c-format
msgid "&Replacement text:"
msgstr "Ko&rvaava teksti"
#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
#: rc.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "The replacement string"
msgstr "Korvaava merkkijono"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
#: rc.cpp:3225
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "Lisää työkalu"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
#, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametrit:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
#: rc.cpp:3231
#, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "K&aappaa tuloste"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
#: rc.cpp:3234
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr ""
"Tämän ollessa valittuna ohjelman tuloste näytetään ohjelman tulostusnäkymässä. "
"Muussa tapauksessa tulostetta ei oteta talteen eikä sitä näytetä."
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Suoritusti&edosto:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
#: rc.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "&Valikkoteksti:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
#: rc.cpp:3243
#, no-c-format
msgid ""
"
\n"
"%S - The current filename"
"
\n"
"%T - The current selection"
"
\n"
"%W - The current word under the cursor"
"
\n"
"
\n"
"%S - Nykyinen tiedostonimi "
"
\n"
"%T - Nykyinen valinta "
"
\n"
"%W - Nykyinen kohdistimen alla oleva sana "
"
\n"
"Project Packaging & Publishing
"
msgstr "Projektin pakkaaminen & julkaisu
"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
#: rc.cpp:3330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "&Lähdekoodin jakelu"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
#: rc.cpp:3333
#, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "Käytä omia aset&uksia"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
#: rc.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
#: rc.cpp:3339
#, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "Lähdekoodin asetukset"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
#: rc.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "Käytä &bzip2-pakkausta gzipin sijaan"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
#: rc.cpp:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Archive name format: "
"
%n - File name "
"
%v - File version "
"
%d - Date of archive"
msgstr ""
"Arkistotiedoston muoto: "
"
%n - Tiedostonimi "
"
%v - Tiedostoversio "
"
%d - arkistointipäivä"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
#: rc.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
#: rc.cpp:3351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "Anna varaston nimi"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
#: rc.cpp:3354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
#: rc.cpp:3357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "Luo lähdekoodip&aketti"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
#, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "&Palauta"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "Tiedosto&luettelo:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
#: rc.cpp:3366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "&Paketin tiedot"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
#: rc.cpp:3369
#, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "&Valmistaja:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
#: rc.cpp:3372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
#: rc.cpp:3375
#, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "&Sovelluksen nimi:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
#: rc.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "&Yhteenveto:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
#: rc.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "Julkaisuv&ersio:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
#: rc.cpp:3387
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Versio:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
#: rc.cpp:3390
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
#: rc.cpp:3395
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Ryhmä:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
#: rc.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "Pa&kkaaja:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
#: rc.cpp:3401
#, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "&Tarkemmat paketin asetukset"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
#: rc.cpp:3404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "Luo kehityspaketti"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
#: rc.cpp:3407
#, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "Luo dokumentaatiopaketti"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
#: rc.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "Sisällytä sovelluksen kuvake"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
#: rc.cpp:3413
#, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this "
"target)"
msgstr ""
"Arkkitehtuurikohde:
(Huom: kääntäjäsi täytyy tukea tätä "
"kohdearkkitehtuuria)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
#: rc.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
#: rc.cpp:3419
#, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
#: rc.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
#: rc.cpp:3425
#, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
#: rc.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
#: rc.cpp:3431
#, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
#: rc.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
#: rc.cpp:3437
#, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
#: rc.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
#: rc.cpp:3443
#, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
#: rc.cpp:3446
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr ""
"Rakenna lähdekielen \n"
"Paketti"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
#: rc.cpp:3450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr "Rakenna binääripaketti"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
#: rc.cpp:3454
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Vie rakennus-\n"
"tiedostot"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
#: rc.cpp:3458
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Tuo rakennus-\n"
"tiedostot"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
#: rc.cpp:3465
#, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "&Muutosloki:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
#: rc.cpp:3468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "P&rojektin julkaisu"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
#: rc.cpp:3471
#, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "Paikalliset asetukset"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
#: rc.cpp:3474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "Luo &HTML-tietosivu"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
#: rc.cpp:3477
#, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "RPM:n l&uoma käyttäjätieto"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
#: rc.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Luo"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
#: rc.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "&Etäasetukset"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
#: rc.cpp:3489
#, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "L&ähetettävien tiedostojen luettelo:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
#: rc.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
#: rc.cpp:3495
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
#: rc.cpp:3498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "Lähetä jollekin muulle FTP-palvelimelle"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
#: rc.cpp:3501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "Lähetä tiedostot ftp.kde.org -palvelimelle"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
#: rc.cpp:3504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "Lähetä"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
#: rc.cpp:3507
#, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://käyttäjätunnus:salasana@ftp.palvelin.com/polku/"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
#: rc.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
#: rc.cpp:3513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "Lähetä apps.kde.com -palvelimelle"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
#: rc.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Fetch &Module"
msgstr "Hae &Moduuli"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
#: rc.cpp:3525
#, no-c-format
msgid "&Fetch from:"
msgstr "&Hae:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
#: rc.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Projektin &nimi:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
#: rc.cpp:3537
#, no-c-format
msgid "&Project type:"
msgstr "&Projektin tyyppi:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
#: rc.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Sähköposti:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
#, no-c-format
msgid ""
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
"directory, and it has email addresses\n"
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
"will be the author, everything between \n"
"<....> is the email address."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
#: rc.cpp:3557
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Tekijä:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
#: rc.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "Generate build system infrastructure"
msgstr "Luo rakennussysteemin infrastruktuuri"
#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
#: rc.cpp:3563
#, no-c-format
msgid "Vcs Form"
msgstr "Vcs-lomake"
#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
#: rc.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "&Version control system:"
msgstr "&Versionhallintajärjestelmä:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:3569
#, no-c-format
msgid "Create New Project"
msgstr "Luo uusi projekti"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
#: rc.cpp:7264
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
#: rc.cpp:3575
#, no-c-format
msgid "&All Projects"
msgstr "K&aikki projektit"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
#: rc.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "&Show all project templates"
msgstr "&Näytä kaikki projektimallit"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
#: rc.cpp:3581
#, no-c-format
msgid "&Favorites"
msgstr "&Suosikit"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
#: rc.cpp:3587
#, no-c-format
msgid "Application &name:"
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Sijainti:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
#: rc.cpp:3593
#, no-c-format
msgid "Final location:"
msgstr "Lopullinen sijainti:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
#: rc.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "TextLabel4"
msgstr "TextLabel4"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Projektin asetukset"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
#: rc.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
#: rc.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
#: rc.cpp:3617
#, no-c-format
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
#: rc.cpp:3623
#, no-c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Omat asetukset"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
#: rc.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
#, no-c-format
msgid "Class name:"
msgstr "Luokan nimi:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
#: rc.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "Base class:"
msgstr "Kantaluokka:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
#: rc.cpp:3635
#, no-c-format
msgid "Implementation file:"
msgstr "Toteutustiedosto:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
#: rc.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "Header file:"
msgstr "Otsikkotiedosto:"
#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
#: rc.cpp:3641
#, no-c-format
msgid "Classes:"
msgstr "Luokat:"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:3647
#, no-c-format
msgid "New File Wizard Options"
msgstr "Uusi tiedosto -velhon asetukset"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:3650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&ject Types"
msgstr "&Projektityypit"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
#: rc.cpp:3653
#, no-c-format
msgid "Re&move Type"
msgstr "&Poista tyyppi"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
#: rc.cpp:3656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit T&ype..."
msgstr "&Muokkaa tyyppiä..."
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
#: rc.cpp:3659
#, no-c-format
msgid "New &Subtype..."
msgstr "Uu&si alityyppi..."
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "&New Type..."
msgstr "&Uusi tyyppi..."
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
#, no-c-format
msgid "Type Extension"
msgstr "Tyypin laajenne"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Type Name"
msgstr "Tyypin nimi"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
#: rc.cpp:3683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it Template"
msgstr "Muokkaa ma&llia"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
#: rc.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Used &Global Types"
msgstr "Käytetyt &globaalit tyypit"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
#: rc.cpp:3701
#, no-c-format
msgid "Copy to Pro&ject Types"
msgstr "Kopioi pro&jektityyppeihin"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
#: rc.cpp:3704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proje&ct Templates"
msgstr "Projek&timallit"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
#: rc.cpp:3707
#, no-c-format
msgid "Template Name"
msgstr "Mallin nimi"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
#: rc.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "C&hange Content..."
msgstr "Vai&hda sisältö..."
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
#: rc.cpp:3713
#, no-c-format
msgid "&New Template..."
msgstr "&Uusi malli..."
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
#: rc.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Re&move Template"
msgstr "Poista &malli"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
#: rc.cpp:3719
#, no-c-format
msgid "&Edit Template"
msgstr "Muo&kkaa mallia"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
#: rc.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "File Template"
msgstr "Tiedostomalli"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
#, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "Mallin &nimi:"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
#, no-c-format
msgid "Set template content from &file:"
msgstr "Aseta mallin sisältö &tiedostosta:"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
#: rc.cpp:3737
#, no-c-format
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
#: rc.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Type &extension:"
msgstr "Tyypin laaj&enne:"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
#: rc.cpp:3743
#, no-c-format
msgid "Type &name:"
msgstr "Tyypin &nimi:"
#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
#: rc.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "Type &description:"
msgstr "Tyypin &kuvaus:"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3758
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lisää leike"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
#: rc.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Leike:"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
#: rc.cpp:3773
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
#: rc.cpp:3776
#, no-c-format
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
msgstr "Napsauta tästä saadaksesi tietää miten käyttää muuttujia leikkeissä"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3779
#, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Leikkeen asetukset"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
#: rc.cpp:3782
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeet"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
#: rc.cpp:3785
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr "Näytä leikkeen teksti &työkaluvihjeessä"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
#: rc.cpp:3788
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr "Muuttujat"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
#: rc.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr "Muuttujien syöttömenetelmä"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
#: rc.cpp:3797
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Yksi valintaikkuna jokaista leikkeen muuttujaa kohti "
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
#: rc.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr "Syöttövalintaikkuna näytetään jokaista leikkeen muuttujaa varten"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
#: rc.cpp:3803
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Yksi valintaikkuna kaikille leikkeen muuttujille"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
#: rc.cpp:3806
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
#: rc.cpp:3809
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Rjoitin:"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
#: rc.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "Automatically Open Groups"
msgstr "Avaa ryhmät automaattisesti"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
#: rc.cpp:3815
#, no-c-format
msgid "The group's language is the project's primary language"
msgstr "Ryhmän kieli on projekti ensisijainen kieli"
#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
#: rc.cpp:3818
#, no-c-format
msgid ""
"
Even if the group's language is not the same as the project's primary "
"language. "
"
Saatavilla olevat väriroolit ovat: " "
Available effect roles are: " "
Saatavilla olevat roolit ovat: " "
Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Muokkaa kuvakenäkymää " "Lisää, muokkaa tai poista kohtia kuvakenäkymästä.
" "Napsauta Uusi kohta -painiketta luodaksesi uuden kohdan. Kirjoita " "sitten teksti ja valitse bittikartta.
" "Valitse kohta näkymästä ja napsauta Poista kohta " "-painiketta poistaaksesi kohdan kuvakenäkymästä.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78 #: rc.cpp:7150 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Kaikki kohdat kuvakenäkymässä." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Uusi kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103 #: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Lisää kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106 #: rc.cpp:7159 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Luo uuden kohdan kuvakenäkymään." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Poista kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117 #: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Poista kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120 #: rc.cpp:7168 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Poista valittu kohta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Kohdan ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172 #: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Teksti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189 #: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Muuta tekstiä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:7180 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Muuta valitun kohdan tekstiä." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200 #: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Bittikartta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225 #: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label4" msgstr "TextLabel4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245 #: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "&Poista bittikartta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248 #: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Poistaa valitun kohdan bittikartan." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265 #: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473 #: rc.cpp:8530 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Valitse bittikartta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7201 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Valitse bittikarttatiedosto nykyiselle kohdalle." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Luo pohja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:7231 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Uuden pohjan nimi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:7234 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Anna uuden pohjan nimi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:7237 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Uuden pohjan luokka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:7240 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Anna luokan nimi, jota pitäisi käyttää pohjan kantaluokkana" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:7246 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Luo uuden pohjan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:7252 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Sulkee valintaikkunan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:7255 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Pohjan kantaluokka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:7261 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.
" msgstr "" "Asetukset " "Muta Qt Designerin asetuksia. Yksi välilehti, joka on yleisille asetuksille, " "on aina olemassa. Muitakin välilehtiä voi olla riippuen, mitkä liitännäiset on " "asennettu.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:7267 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Tiedoston tallentaminen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:7270 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Käytä &automaattista tallennusta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:7273 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "Automaattisen tallentamisen &aikaväli:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:7276 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Liitä&nnäispolut" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Jos tämä on valittu, Qt Designeriä käynnistettäessä näytetään aloitusruutu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:7285 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Palauta viimeksi käytetty &työtila käynnistyksessä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:7288 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Palauta viimeksi käytetty työtila" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:7291 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Jos tämä on valittu, nykyiset työtila-asetukset palautetaan seuraavan kerran " "kun käynnistät Qt Designerin." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:7294 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Näytä &aloitusruutu käynnistettäessä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:7297 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Näytä aloitusruutu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:7303 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Näytä aloitus&valintaikkuna" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:7306 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:7309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Näytä työkalupainikkeiden &nimilaput" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:7312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "TextLabel4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:7315 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:7318 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Ruudukko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:7321 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "N&aksahda ruudukkoon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:7324 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Naksahda ruudukkoon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:7327 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.
" msgstr "" "Mukauta ruudukkoasetuksia kaikille lomakkeille. " "Kun Naksahda ruudukkoon on valittuna, käyttöliittymäelementit " "naksahtavat ruudukkoon käyttäen X/Y resoluutiota.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Ruudukon resoluutio" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.
" msgstr "" "Mukauta ruudukkoasetuksia kaikille lomakkeille. " "Kun Näytä ruudukko on valittu, ruudukko näytetään kaikissa " "lomakkeissa käyttäen X/Y resoluutiota.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:7342 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Ruudukon-&X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:7345 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Ruudukon-&Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:7348 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Ta&usta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:7354 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Valitse väri värivalintaikkunassa." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:7357 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Vä&ri" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:7360 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Käytä taustaväriä." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:7363 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Käyttää taustaväriä." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:7366 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Bittikartta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:7369 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Käytä taustabittikarttaa." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:7372 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Käyttää taustabittikarttaa." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:7378 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Valitse bittikarttatiedosto." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7396 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Muokkaa listanäkymää" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7399 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Muokkaa listanäkymää " "Käytä Kohdat-välilehdellä olevia kontrolleja lisätäksesi, " "muokataksesi tai poistaaksesi kohtia listanäkymässä. Muuta listanäkymän " "sarakekokoonpanoa käyttämällä Sarakkeet-välilehdellä olevia kontrolleja. " "
" "Napsauta Uusi kohta -painiketta luodaksesi uuden kohdan. Kirjoita " "sitten teksti ja lisää bittikartta.
" "Valitse kohta listasta ja napsauta Poista kohta " "-painiketta poistaaksesi kohdan listasta.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Kohdat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:7411 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "Poistaa valitun kohdan.Myös kaikki alikohdat poistetaan.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:7414 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Kohdan ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:7417 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Bitti&kartta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7426 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Muuta kohdan tekstiä. " "Teksti muutetaan valitun kohdan nykyisessä sarakkeessa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:7429 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Vaihda saraketta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:7432 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Valitse nykyinen sarake. " "Kohdan teksti ja bittikartta muutetaan nykyiselle sarakkeelle.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:7435 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Sara&ke:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222 #: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Poistaa valitun kohdan bittikartan. " "Valitun kohdan nykyisessä sarakkeessa oleva bittikartta poistetaan.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242 #: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Valitse bittikarttatiedosto kohdalle. " "Bittikartta muutetaan valitun kohdan nykyisessä sarakkeessa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:7462 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Lisää uuden kohdan listaan. " "Kohta lisätään listan huipulle. Sitä voi sitten siirtää käyttämällä ylös- ja " "alas-painikkeita.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Kohtien lista." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:7468 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Uu&si alikohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:7471 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Lisää alikohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:7474 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Luo uusi alikohta valitulle kohdalle. " "Uudet alikohdat sijoitetaan alikohtien luettelon huipulla. Uudet tasot " "luodaan automaattisesti.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313 #: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:7480 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Siirtää valittua kohtaa ylöspäin. " "Kohtaa siirretään sen tason sisällä olevassa hierarkiassa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330 #: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:7486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Siirtää valittua kohtaa alaspäin. " "Kohtaa siirretään sen tasossa olevassa hierarkiassa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:7489 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:7492 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Siirtää valittua kohtaa yhtä tasoa ylemmäksi " "Tämä muuttaa myös kohdan alikohtien tasoa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:7495 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Siirrä oikealle" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:7498 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Siirtää valittua kohtaa yhden tason alaspäin. " "Tämä muuttaa myös kohdan alikohtien tasoa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377 #: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "&Sarakkeet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:7504 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Sarakkeen ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:7516 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Poista valitun sarakkeen bittikartta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:7525 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Valitse bittikartta valitulle sarakkeelle. " "Bittikartta näytetään listanäkymän yläotsikossa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:7531 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Anna sarakkeen teksti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:7534 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Kirjoita teksti valitulle sarakkeelle. " "Teksti näytetään listanäkymän yläotsikossa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:7537 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Na&psautettava" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:7540 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, valittu sarake reagoi yläotsikossa tapahtuviin hiiren " "napsautuksiin." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:7543 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Levey&s muutettavissa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Sarakkeen leveys on muokattavissa tämän ollessa valittuna." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525 #: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Poista sarake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:7552 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:7555 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Poistaa valitun sarakkeen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:7561 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556 #: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Uusi Sarake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:7567 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Lisää sarake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:7570 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Luo uusi sarake. " "Uudet sarakkeet lisätään listan loppuun (eli oikealle). Tämän jälken sitä " "voidaan sen saijaintia voidaan siirtää käyttämällä ylös- ja " "alas-painikkeita.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:7576 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Siirrä valittua kohtaa ylös. " "Ylimmäisin sarake on listan ensimmäinen sarake (vasemmalta päin " "katsottuna).
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:7579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Lista sarakkeista." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47 #: rc.cpp:7603 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Muokkaa palettia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70 #: rc.cpp:7606 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Rakenna paletti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:7609 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3D -tehosteet:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140 #: rc.cpp:7615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Valitse tehosteväri tuotetulle paletille." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169 #: rc.cpp:7618 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Tau&sta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198 #: rc.cpp:7624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Valitse taustaväri tuotetulle paletille." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223 #: rc.cpp:7627 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Hienosäädä palettia..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239 #: rc.cpp:7630 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41 #: rc.cpp:7660 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47 #: rc.cpp:7663 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets" "Add or delete custom widgets from Qt Designer" "'s database, and edit the properties of existing widgets.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64 #: rc.cpp:7666 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72 #: rc.cpp:7669 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Uusi elementti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75 #: rc.cpp:7672 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Lisää uusi oma käyttöliittymäelementti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78 #: rc.cpp:7675 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list." "New custom widgets have a default name and header file, which must both be " "changed to appropriate values.
" msgstr "" "Luo uuden mukautetun käyttöliittymäelementin ja lisää sen listaan. " "Uusille mukautetuille käytöliittymäelementeille annetaan oletusnimi ja " "-otsikkotiedosto. Nämä tarvitsee muuttaa sopiviksi.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86 #: rc.cpp:7678 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Poista elementti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89 #: rc.cpp:7681 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Poistaa valitun käyttöliittymäelementin" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92 #: rc.cpp:7684 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget." "You can only delete widgets that are not used in any open form.
" msgstr "" "Poistaa valitun mukautetun käyttöliittymäelementin. " "Voit poistaa vain elementtejä, joita ei ole käytössä avoinna olevissa " "lomakkeissa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148 #: rc.cpp:7693 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Sulkee valintaikkunan." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175 #: rc.cpp:7696 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Lataa kuvaukset..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178 #: rc.cpp:7699 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Lataa käyttäliittymäelementtien kuvaustiedoston" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182 #: rc.cpp:7702 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions" "Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these " "custom widgets can be used in the Qt Designer.
\n" "Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, " "you should consider using the createcw tool which is in " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in the " "createcw directory
" msgstr "" "Lataa kuvaukset " "Lataa tiedoston, joka sisältää kuvaukset mukautetuista " "käyttöliittymäelementeistä, jotta niitä voitaisiin käyttää Qt Designerissa.
" "\n" "Koska kaiken tiedon kirjoittaminen mukautettuja elementtejä varten on melko " "työlästä, createcw-työkalun käyttöä olisi hyvä harkita. Se sijaitsee polussa " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Käyttämällä createcw:tä voit luoda " "mukautettujen elementtien kuvaustiedostot ilman, että sinun tarvitsee " "kirjoittaa kaikki tiedot käsin. Lisätietoja saa createcw:n kansiossa " "sijaitsevasta README-tiedostosta.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190 #: rc.cpp:7706 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Tallenna kuvaukset..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193 #: rc.cpp:7709 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Tallentaa käyttöliittymäelementtien kuvaustiedoston" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196 #: rc.cpp:7712 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions" "Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can " "then be used to import the custom widgets elsewhere." msgstr "" "Tallentaa kuvaukset " "
Tallentaa kaikkien näkyvissä olevien mukautettujen käyttöliittymäelementtien " "kuvaukst tiedostoon, jota voidaan sitten käyttää tuomaan mukautetut elementit " "muualle." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204 #: rc.cpp:7715 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Muokkaa valitun käyttöliittymäelementin ominaisuuksia." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211 #: rc.cpp:7718 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "&Määrittely" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262 #: rc.cpp:7727 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file." "
The pixmap will be used to represent the widget in forms.
" msgstr "" "Valitse bititkartta. " "Bittikarttaa käytetään esittämään elementtiä lomakkeissa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286 #: rc.cpp:7730 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Anna tiedostonimi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289 #: rc.cpp:7733 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget." "The header file will be included by forms using the widget.
" msgstr "" "Muuttaa otsikkotiedoston nimeä valitulle käyttöliittymäelementille. " "Otsikkotiedosto sisällytetään elementtiä käyttävien lomakkeiden toimesta.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306 #: rc.cpp:7739 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Valitse otsikkotiedosto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309 #: rc.cpp:7742 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327 #: rc.cpp:7751 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330 #: rc.cpp:7754 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included." "Global include files will be included using <>-brackets, while local " "files will included using quotation marks.
" msgstr "" "Vaihtaa kuinka otsikotiedosto tulisi sisällyttää. " "Globaalit otsikot sisällytetään käyttämällä <>-merkintää. Paikalliset " "otsikot sisällytetään käyttämäläl lainausmerkkejä.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340 #: rc.cpp:7757 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Vaihda luokan nimeä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343 #: rc.cpp:7760 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget." "A class of that name must be defined in the header file.
" msgstr "" "Anna luokan nimi valitulle käyttöliittymäelementille. " "Tämänniminen luokka täytyy määritellä otsikkotiedostossa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351 #: rc.cpp:7763 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Otsikkotie&dosto:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362 #: rc.cpp:7766 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Luokk&a:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373 #: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Bittikartta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381 #: rc.cpp:7772 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Koko&vihje:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392 #: rc.cpp:7775 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "K&okopolitiikka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778 #: rc.cpp:7814 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781 #: rc.cpp:7817 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimiarvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784 #: rc.cpp:7820 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimiarvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787 #: rc.cpp:7823 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421 #: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Laajentuva minimiarvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793 #: rc.cpp:7829 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Laajentuva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433 #: rc.cpp:7796 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Pystysuora kokopolitiikka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436 #: rc.cpp:7799 #, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Valitse pystysuora kokopolitiikka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453 #: rc.cpp:7802 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Kokovihjeen leveys" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456 #: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget." "The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint " "of -1/-1 if no size is recommended.
" msgstr "" "Asettaa kokovihje valitulle käyttöliittymäelementille. " "Kokovihje tarjoaa suositellun koon elementille. Kirjoita -1/-1 jos " "suositeltua koko ei ole olemassa.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473 #: rc.cpp:7808 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Kokovihjeen korkeus" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514 #: rc.cpp:7832 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Vaakasuora kokopolitiikka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517 #: rc.cpp:7835 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Valitse vaakasuora kokopolitiikka käyttöliittymäelementille." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542 #: rc.cpp:7838 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Sisälly&ttäjäelementti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545 #: rc.cpp:7841 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Sisällyttäjäelementti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549 #: rc.cpp:7844 #, no-c-format msgid "" "Container Widget
\n" "If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.
" msgstr "" "Sisällyttäjäelementti
\n" "Valitse tämä jos käyttöliittymäelementti voi pitää sisällään muita " "käyttöliittymäelementtejä (lapsia).
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559 #: rc.cpp:7848 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Si&gnaalit" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576 #: rc.cpp:7851 #, no-c-format msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." msgstr "" "Luettelo kaikista signaaleista joita valittu käyttöliittymäelementti voi " "lähettää." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615 #: rc.cpp:7854 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "Uusi &signaali" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621 #: rc.cpp:7857 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Lisää uuden signaalin" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624 #: rc.cpp:7860 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget." "An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.
" msgstr "" "Lisää signaali nykyiselle käyttöliittymäelementille. " "Argumenttilista täytyy antaa signaalin nimessä ja nimen täytyy olla " "ainutlaatuinen.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632 #: rc.cpp:7863 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Pois&ta signaali" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638 #: rc.cpp:7866 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Poistaa signaalin" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641 #: rc.cpp:7869 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal." "All connections using this signal will also be deleted.
" msgstr "" "Poistaa signaalin " "Kaikki tätä signaalia käyttävät yhteydet poistetaan.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665 #: rc.cpp:7872 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignaali:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676 #: rc.cpp:7875 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Muuta signaalin nimeä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679 #: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot." "An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691 #: rc.cpp:7881 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "S&lotit" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706 #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slotti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736 #: rc.cpp:7890 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Luettelo kaikkien mukautettujen käyttöliittymäelementtien sloteista." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744 #: rc.cpp:7893 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Sl&otti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755 #: rc.cpp:7896 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Vaihda slotin nimeä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766 #: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "&Saanti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783 #: rc.cpp:8849 #, no-c-format msgid "public" msgstr "Julkinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786 #: rc.cpp:8852 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "Suojattu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787 #: rc.cpp:7911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Vaihda toistotyyli" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790 #: rc.cpp:7914 #, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy." "You can only connect to the widget's public slots.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829 #: rc.cpp:7917 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "&Uusi slotti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835 #: rc.cpp:7920 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Lisää uuden slotin" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838 #: rc.cpp:7923 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget." "An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.
" msgstr "" "Lisää uusi slotti nykyiseen käyttöliittymäelementtiin. " "Argumenttilista täytyy antaa signaalin nimessä ja nimen täytyy olla " "ainutlaatuinen.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846 #: rc.cpp:7926 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Pois&ta slotti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852 #: rc.cpp:7929 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Poistaa slotin" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855 #: rc.cpp:7932 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot." "All connections using this slot will also be deleted.
" msgstr "" "Poistaa slotin. " "Kaikki tätä slottia käyttävät yhteydet poistetaan.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867 #: rc.cpp:7935 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915 #: rc.cpp:7938 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "&Uusi ominaisuus" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921 #: rc.cpp:7941 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Lisää uuden ominaisuuden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924 #: rc.cpp:7944 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget." "The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.
" msgstr "" "Lisää uudne ominaisuuden nykyiseen käyttöliittymäelementtiin. " "Ominaisuudet täytyy toteuttaa käyttämällä Qt:n ominaisuusjärjestelmää.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932 #: rc.cpp:7947 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Pois&ta ominaisuus" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938 #: rc.cpp:7950 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Poistaa ominaisuuden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941 #: rc.cpp:7953 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Poistaa valitun ominaisuuden." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949 #: rc.cpp:7956 #, fuzzy, no-c-format msgid "String" msgstr "Merkkijonot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954 #: rc.cpp:7959 #, fuzzy, no-c-format msgid "CString" msgstr "Merkkijonot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959 #: rc.cpp:7962 #, fuzzy, no-c-format msgid "StringList" msgstr "Merkkijonot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964 #: rc.cpp:7965 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969 #: rc.cpp:7968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Int" msgstr "Syöte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974 #: rc.cpp:7971 #, fuzzy, no-c-format msgid "UInt" msgstr "Syöte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984 #: rc.cpp:7977 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Väri" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989 #: rc.cpp:7980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Palauta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994 #: rc.cpp:7983 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Piste" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999 #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Koko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004 #: rc.cpp:7989 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Bittikartta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009 #: rc.cpp:7992 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paletti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014 #: rc.cpp:7995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Oma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019 #: rc.cpp:7998 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026 #: rc.cpp:8001 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Valitse ominaisuuden tyyppi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029 #: rc.cpp:8004 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property." "The property must be implemented in the class using Qt's property system.
" "You can use integer types to support enumeration properties in the property " "editor.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065 #: rc.cpp:8013 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties." "The properties of the custom widget can be changed in the property " "editor.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073 #: rc.cpp:8016 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Vaihda toistotyyli" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076 #: rc.cpp:8019 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property." "The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084 #: rc.cpp:8022 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "Projektin &nimi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96 #: rc.cpp:8040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "&Poista" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:8046 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Laajenna teksti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:8049 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "&Vastaavat:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:8052 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Lopullinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Designerin koodi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80 #: rc.cpp:8082 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Versio:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93 #: rc.cpp:8085 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114 #: rc.cpp:8088 #, no-c-format msgid "" "Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.
" "" "Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.
" "The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41 #: rc.cpp:8094 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Aliprojektin asetukset" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76 #: rc.cpp:8100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "Ob&jektitiedostot:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Kieli:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111 #: rc.cpp:8109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "Tietokannan nimi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:8133 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:8136 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:8139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "&Älä tallenna mitään" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8142 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:8145 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:8148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Projektin &nimi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:8151 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:8154 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "
Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:8158 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:8161 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:8164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:8167 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:8170 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "
If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "
This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:8176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Luokan nimi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:8179 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "
classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:8182 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "Tekijä:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:8185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Kirjoita ryhmän nimi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:8188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Kirjoita valmistajan nimi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:8197 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:8200 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:8203 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "&Oletus:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:8206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:8209 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:8212 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:8215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "&Oletus:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:8218 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "Skaalaus" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:8221 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:8224 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:8227 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "
Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:8230 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:8233 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "
Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41 #: rc.cpp:8251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Tietokantayhtey&det" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58 #: rc.cpp:8254 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "Tietokannan nimi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69 #: rc.cpp:8257 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Käyttäjätunnus:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80 #: rc.cpp:8260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Salasana" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91 #: rc.cpp:8263 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "Ohjain" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110 #: rc.cpp:8266 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Käyttäjätunnus:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151 #: rc.cpp:8272 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Portti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Muokkaa etuliitettä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47 #: rc.cpp:8281 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "
Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Poista valittu kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235 #: rc.cpp:8332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Poista valittu kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263 #: rc.cpp:8341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Poista valittu kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279 #: rc.cpp:8350 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293 #: rc.cpp:8359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Poista valittu kohta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327 #: rc.cpp:8365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Poistaa valitut tiedostot." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344 #: rc.cpp:8371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Poistaa valitut tiedostot." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Muokkaa etuliitettä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:8377 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:8392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Valitse kirjasto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:8395 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:8398 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:8401 #, no-c-format msgid ")" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Muo&kkaa mallia" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233 #: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "
The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250 #: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288 #: rc.cpp:8458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Käytä" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363 #: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "nimike" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385 #: rc.cpp:8485 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Tiedostot:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409 #: rc.cpp:8488 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add, edit or delete the current form's slots or functions.
" "Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, " "choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.
" "Select an entry from the list and click the Delete Function" "-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot " "will also be removed.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117 #: rc.cpp:8704 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150 #: rc.cpp:8707 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This form's functions." "Select the function you want to change or delete.
" msgstr "" "Funktiovalitsin" "Valitse funktio hypätäksesi sen toteutukseen tai esittelyyn." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:8710 #, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:8713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Rakenna inline-funktiot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:8716 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "
Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.
\n" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:8720 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "Aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:8723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Lisää uusi kuvake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:8726 #, no-c-format msgid "" "Add a new function." "New functions have a default name and public access.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:8729 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Valitut toiminnot:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:8732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:8735 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "All connections using this function are also removed.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:8738 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Metodin ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:8741 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "Aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:8744 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:8747 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:8750 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Paluut&yyppi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:8753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:8756 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "Specifiy here the datatype which should be returned by the function.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:8759 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "Tarkenne" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:8762 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Virtuaalinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:8765 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Virtuaalinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:8768 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Virtuaalinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:8771 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "aloitus" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Ohita funktiomakrot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855 #, fuzzy, no-c-format msgid "private" msgstr "Yksityinen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "aukko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804 #, no-c-format msgid "function" msgstr "aliohjelma" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:8807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Vaihda toistotyyli" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:8810 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Ympäristömuuttujat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105 #: rc.cpp:8840 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Attribuutin ominaisuudet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122 #: rc.cpp:8843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "&Saanti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133 #: rc.cpp:8846 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "Muuttuja" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Tapio Mattila" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,tapio.mattila@kde-fi.org" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Ongelmia" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Ongelmien raportoija" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter" "This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors " "reported by a language parser." msgstr "" "Ongelmaraportoija" "
Tässä näytetään erilaisia \"ongelmia\" projektissasi. Virheet tulevat " "kielijäsentimeltä." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:511 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Päivitetään..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:614 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter" "
This window shows errors reported by a language parser." msgstr "" "Ongelmaraportoija" "
Tämä ikkuna tulostaa virheet kielijäsentimeltä." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Taso" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Rivi" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada-jäsennys" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Poista seurattava muuttuja" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Liitä&nnäispolut" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Avaa ryhmät automaattisesti" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Couldn't start the make-process" msgstr "Projektitiedostoa ei voitu kirjoittaa." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Prosessi päättyi virheellisesti" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Tuloste" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Prosessi poistui" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Rekursiivinen uudelleensijoitus" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Rekursiivinen yhdistäminen" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Tulostuspolku" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa." #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Cannot write to header file" msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa." #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Luo aliluokka luokasta " #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Viesti:" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96 msgid "Use as Private" msgstr "Käytä yksityisesti" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98 msgid "Use as Protected" msgstr "Käytä suojatusti" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100 msgid "Use as Public" msgstr "Käytä julkisesti" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103 msgid "Unset" msgstr "Poista asetus" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Laajenna kantaluokan toiminnallisuutta" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Korvaa kantaluokan metodi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective-C ei tue moniperintää.\n" "Vain listan ensimmäinen luokka huomioidaan." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407 msgid "" "Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base " "class list." msgstr "" "Moniperintä edellyttää QObject johdannaisen olevan ensimmäisenä ja uniikkina " "kantaluokkalistassa." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035 msgid "Slots (Qt-specific)" msgstr "Slotit (Qt-kohtaiset)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036 msgid "Attributes" msgstr "Attribuutit" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235 msgid "replace" msgstr "korvaa" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550 msgid "extend" msgstr "laajenna" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348 msgid "You must enter a classname." msgstr "Määrittele luokan nimi." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Määrittele otsikkotiedoston nimi." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Määrittele toteutustiedoston nimi." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must not " "give an explicit subdirectory." msgstr "Luodut tiedostot lisätään nykyiseen kansioon, älä anna alikansiota." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395 msgid "" "KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files." msgstr "" "KDevelop ei voi lisätä luokkia olemassaoleviin otsikko- tai luontitiedostoihin." #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "&Tyyli" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Vaihda otsikko-/toteutustiedostoon" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Vaihda otsikko- ja toteutustiedoston välillä" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "
If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Vaihda otsikko- ja toteutustiedostojen välillä" "
Jos katsot tällä hetkellä otsikkotiedostoa, tämä kohta siirtää sinut " "vastaavaan toteutustiedostoon. Jos katsot toteutustiedostoa (esim .cpp), tämä " "kohta siirtää sinut vastaavaan otsikkotiedostoon." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Täydennä teksti" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Täydennä nykyinen lauseke" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text
" "Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Tekstin täydennys
" "Täydentää käsillä olevan tekstin käyttäen muistissa olevaa luokkasäilöä " "nykyisen projektin ilmaisuihin ja pysyvää luokkasäilöä ulkoisten kirjastojen " "ilmaisuihin." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 #, fuzzy msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Luo pää&metodi" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Tee Jäsen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Tee jäsen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "
Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Tee jäsen" "
Luo jäsenfunktion toteutustiedostoon pohjautuen nykyisen rivin " "määrittelyyn.." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Suoritustila" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate" "
Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Lisää seurattava" "
Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/seurattavien listaan." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Uusi luokka..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Luo uusi luokka" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class
Calls the New Class wizard." msgstr "Uusi luokka
Käynnistää Uusi luokka -velhon." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "C++-tuki" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 #, fuzzy msgid "C++ Class Generator" msgstr "C++-Luokkageneraattori" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++-jäsennys" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Siirry toteutukseen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "
Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Siirry toteutukseen" "
Tarjoaa valintavalikon olemassaolevista funktioista nykyisessä tiedostossa " "ja otsikkotiedostossa (jos nykyinen on toteutustiedosto) tai " "toteutustiedostossa (jos nykyinen on otsikkotiedosto)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Siirry määrittelyyn" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "
Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Siirry määrittelyyn" "
Tarjoaa valintavalikon olemassaolevista funktiomäärittelyistä nykyisessä " "tiedostossa ja vastaavassa otsikkotiedostossa (jos nykyinen on " "toteutustiedosto) tai toteustiedostossa (jos nykyinen on otsikkotiedosto)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Poimi rajapinta..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "
Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Poimi rajapinta" "
Poimii rajapinnan valitusta luokasta ja luo uuden luokan tällä rajapinnalla. " "Toteutusta ei poimita eikä luoda." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 #, fuzzy msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Avaa toteutus" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "
Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Please select a class." msgstr "Valitse luokka" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Pysyvä luokkasäilö poistetaan käytöstä. Väärä PCS-versio asennettu.\n" "Poistetaanko vanhat PCS-tiedostot?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "Tiedosto nimeltä %1 on jo olemassa." #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "%1 tyyppi on %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Aja kursoriin" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Näytä %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Näytä %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "&Kommentti:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Mallin nimi" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Paluut&yyppi:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ar&gumentit" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ar&gumentit" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Attribuutti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 %2:ssa" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Kommentti:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Kantaluokka:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Aja kursoriin" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Aja kursoriin" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Rakenna" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Siirry sisällytystiedostoon: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Ei lähdettä: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "%1 tyyppi on %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Kommentti:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Kommentti:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "%1 tyyppi on %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "
This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
"FIXME entry, just type"
"
//@todo my todo"
"
//TODO: my todo"
"
//FIXME fix this"
msgstr ""
"Ongelmaraportoija"
"
Ikkunassa näytetään useita \"ongelmia\" projektissa. Siinä on TODO-, FIXME "
"merkinnät ja kielijäsentimen tulostamat virheet. Lisätäksesi TODO- tai FIXME "
"merkinnän, kirjoita"
"
//@todo minun todo"
"
//TODO: minun todo"
"
//FIXME korjaa tämä"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen projekti"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Editorit"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitusten muoto"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Fixme"
msgstr "Tiedostonimi"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
msgid "Todo"
msgstr ""
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Suodin"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "Suodin"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
msgid "A KDE Application"
msgstr "KDE-sovellus"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Avattava asiakirja."
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
msgid "This project is %1 days old"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Settings changed"
msgstr "Asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Swi&tch Colors"
msgstr "Vaihda"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
msgid "Could not find a suitable HTML component"
msgstr "Ei löydetty sopivaa HTML-komponenttia"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Preferences"
msgstr "$APPNAME$-asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "First Page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
msgid "Page One Options"
msgstr "Sivun yksi asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Second Page"
msgstr "Toinen sivu"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
msgid "Page Two Options"
msgstr "Sivun kaksi asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
msgid "Add something here"
msgstr "Lisää jotain tähän"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
msgid "Cus&tom Menuitem"
msgstr "&Oma valikkotietue"
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "A KDE 4 Application"
msgstr "KDE-sovellus"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
msgid "A KDE KPart Application"
msgstr "KDE:n KPart-sovellus"
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
msgid "Insert Hello World"
msgstr "Lisää Hello World"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
msgstr "MITÄ TÄMÄ OSA TEKEE?"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Do Something..."
msgstr "Yleiset asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Do something"
msgstr "Älä tee mitää&n"
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
msgid "Do something
Describe here what does this action do."
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
msgid "This action does nothing."
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Plugin"
msgstr "$APPNAME$"
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
msgid "Hello there."
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME}Part"
msgstr "$APPNAME$Part"
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Could not find our part."
msgstr "Ei löydetty meidän osaa!"
#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Haen kohdetta %1..."
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
msgid "&Plugin Action"
msgstr "&Liitännäisen toiminto"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
msgid "Cannot Translate Source"
msgstr "Ei voitu kääntää lähdettä"
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Tällä liitännäisellä voidaan kääntää vain www-sivuja."
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
msgstr "Antamasi URL ei ole oikean muotoinen, yritä uudelleen"
#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
msgstr "Hyödyllistä tietoa $APPNAMELC$-moduulista."
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
msgid "&Run"
msgstr "&Suorita"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
msgid "This is an about box"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
msgid "This is a help box"
msgstr "Ohjeet"
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
msgid "This is a preferences box"
msgstr "Asetukset"
#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
#, fuzzy
msgid "%{APPNAME} Information"
msgstr "$APPNAME$-tiedot"
#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
msgid "Items"
msgstr "Jäsen"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Perinteinen"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
msgid "A simple kmdi app"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "%{APPNAMELC}Part"
msgstr "$APPNAME$Part"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
msgid "Change loop style"
msgstr "Vaihda toistotyyli"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
msgid "No File Loaded"
msgstr "Ei tiedostoa ladattuna"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
msgid "No looping"
msgstr "Ei toistoa"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
msgid "Song looping"
msgstr "Kappaleen toisto"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
msgid "Playlist looping"
msgstr "Soittolistan toisto"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
msgid "Random play"
msgstr "Satunnaissoitto"
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr "Tarkista vain syntaksivirheet, älä tuota objektikoodia."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr "Luo lisäkoodia kirjoittaaksesi profiilitiedon gproffia varten."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "Älä poista väliaikaisia tulosteita kuten assembleritiedostoja."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
msgid "Code Generation"
msgstr "Koodin luonti"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Ota käyttöön poikkeuskäsittely"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
msgid "Disable exception handling"
msgstr "Passivoi poikkeuskäsittely"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr "Palauta tietyt rakenne- ja yhdistearvot muistiin rekistereiden sijaan"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr ""
"Palauta tietyt rakenne- ja yhdistearvot rekistereihin aina kun mahdollista"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "Valitse enum:lle pienin mahdollinen kokonaislukutyyppi"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "Tee \"double\" samaksi kuin \"float\""
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
msgid "Optimization Level"
msgstr "Optimointitaso"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
msgid "No optimization"
msgstr "Ei optimointia"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
msgid "Level 1"
msgstr "Taso 1"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
msgid "Level 2"
msgstr "Taso 2"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
msgid "
Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Keskeytyskohtien luettelo" "
Näyttää keskeytyskohtien luettelon ja niiden tilan. Napsauttamalla " "keskeytyskohtaa voit muokata sitä ja siirtyä keskeytyskohtaan lähdekoodissa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Keskeytyskohdat" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Virheenjäljittimen keskeytyskohdat" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Virheenjäljittimen muuttujanäkymä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Kehyksen pino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "
Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Kehyksen pino" "
Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", listasta näet mikä funktio on " "aktiivinen ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästääkseen tähän kohtaan " "ohjelmassa. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä aiempien funktiokutsujen " "arvot." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Konekielen näyttö" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "
A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Konekielen näyttö" "
Ajettavan sovelluksen konekielinen näyttö, suoritettava komento näkyy " "korostettuna. Voit askeltaa eteenpäin komento komennolta käyttämällä " "työkalupalkin \"step over\" ja \"step into\" -painikkeita." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Symbolinäkymä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Virheenjäljittimen symbolinen näkymä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "
Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "GDB-tulostus" "
Näyttää kaikki suoritetut gdb-komennot. Voit myös virhetarkastuksen aikana " "ajaa mitä tahansa gdb-komentoja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB:n tuloste" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Virheenjäljittimen näkymät" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Virheenjäljittimen näkymät" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "
Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Käynnistä virheenjäljittimessä" "
Käynnistää projektin pääohjelman virheenjäljittimessä. Voit määritellä " "keskeytyskohtia ennen käynnistämistä, tai voit keskeyttää sovelluksen kun sitä " "ajetaan, ja tutkia muuttujia, kehyksen pinoa jne." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Uudelleenaloita" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Restart program" msgstr "Suorita ohjelma" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Restarts application
Restarts applications from the beginning." msgstr "Lisää sovellus
Luo sovellus .desktop-tiedoston." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "&Pysäytä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Pysäytä virheenjäljitin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger
Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Pysäytä virheenjäljitin" "
Sulkee suoritustiedoston ja virheenjäljittimen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Keskeytä sovellus" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "
Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Keskeytä sovellus" "
Keskeyttää virhetarkistettavan prosessin tai kesken olevan GDB-komennon." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Aja &kursoriin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Aja kursoriin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "
Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Aja kursoriin " "
Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 #, fuzzy msgid "Jump to cursor" msgstr "Aja kursoriin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Set Execution Position " "
Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Aja kursoriin " "
Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "Askella &ohi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Askella seuraavan rivin ohi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "
Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Askella ohi" "
Suorittaa yhden rivin ohjelmakoodia nykyisessä lähdekooditiedostossa. Jos " "ohjelmarivillä on kutsu aliohjelmaan, niin koko aliohjelma suoritetaan ja ajo " "keskeytetään funktiokutsua seuraavalle riville." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Askella ohi &käsky" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Askella komennon yli" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "
Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Askella komennon yli" "
Askeltaa seuraavan symbolisen konekieli-komennon yli." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "Askella s&isään" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Askella seuraavaan lauseeseen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "
Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Askella sisään" "
Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu aliohjelmaan, niin suoritus " "pysähtyy kun ollaan saavuttu aliohjelmaan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Askella kome&ntoon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Askella komentoon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "
Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Askella komentoon" "
Askeltaa seuraavaan symboliseen konekieli-komentoon." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "Askella &Ulos" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "
Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Askella ulos" "
Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen aliohjelma on lopussa. Virheenjäljitin " "näyttää sitten alkuperäistä kutsua seuraavan rivin. Jos sovelluksen suoritus on " "ulommaisessa kehyksessä (ts. main()), niin tällä komennolla ei ole vaikutusta." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Näkymät" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Virheenjäljittimen näkymät" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "
Various information about application being executed. There are 4 views "
"available:"
"
Memory"
"
Disassemble"
"
Registers"
"
Libraries"
msgstr ""
"Virheenjäljittimen näkymät"
"
Erilaista informaatiota suoritettavasta sovelluksesta. Tarjolla on 4 "
"erilaista näkymää:"
"
Muisti"
"
Symbolinäkymä"
"
Rekisterit"
"
Kirjastot"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Tutki ydintiedostoa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
msgid "Examine core file"
msgstr "Tutki ydintiedostoa"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
msgid ""
"Examine core file"
"
This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Tutki ydintiedostoa" "
Tämä toiminto lataa ydintiedoston (core file), joka luodaan yleensä " "sovelluksen kaatuessa, esimerkiksi segmenttivirheeseen. Ydintiedostossa on " "vedos ohjelman käyttämästä muistista, sen avulla voit tutkia miksi sovellus " "kaatui." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Liitä prosessiin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Liitä prosessiin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process
Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Liitä prosessiin " "
Liittää virheenjäljittimen ajossa olevaan prosessiin." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Poista/lisää keskeytyskohta" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Poista/lisää keskeytyskohta" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "
Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Lisää/poista keskeytyskohta" "
Lisää/poistaa keskeytyskohdan editorin nykyiseltä riviltä." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 msgid "Debug in &KDevelop" msgstr "Jäljitä virheitä &KDevelopissa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint
Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Lisää/poista keskeytyskohta" "
Lisää/poistaa keskeytyskohdan nykyiseltä riviltä." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Muo&kkaa mallia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Evaluate expression" "
Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "" "Lisää seurattava" "
Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/seurattavien listaan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Seuraa: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 #, fuzzy msgid "" "Watch expression" "
Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Lisää seurattava" "
Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/seurattavien listaan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Virheenjäljitin" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Ei pystytty paikallistamaan virheenjäljityskuorta \"%1\"." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 #, fuzzy msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Virheenjäljityskuorta ei löytynyt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Jatka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Jatkaa ohjelman suoritusta" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Jatka sovelluksen suoritusta\n" "\n" "Jatkaa sovelluksen suoritusta virheenjäljittimessä. Tällä on vaikutusta vain " "jos sovellus on keskeytynyt virheenjäljittimen toimesta (ts. keskeytyskohta on " "aktivoitunut tai keskeytä-komentoa on painettu)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Ajaa ohjelmaa virheenjäljittimessä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Aloita virheenjäljittimessä\n" "\n" "Käynnistää projektin pääohjelman virheenjäljittimessä. Voit määritellä " "keskeytyskohtia ennen käynnistämistä, tai voit keskeyttää sovelluksen kun sitä " "ajetaan, ja tutkia muuttujia, kehyksen pinoa jne." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "
This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 #, fuzzy msgid "GDB exited abnormally" msgstr "*** Poistui normaalisti ***" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Uudelleenrakenna projekti" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "
The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Jatketaan ohjelmaa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Virheenjäljitysohjelma" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 #, fuzzy msgid "Running program" msgstr "Jatketaan ohjelmaa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Valitse tutkittava ydintiedosto..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Tutkitaan ydintiedostoa %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Valitse prosessi, johon virheenjäljitin liitetään" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Liitetään prosessiin %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 #, fuzzy msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Käynnistä:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Uudelleenaloita ohjelma virheenjäljittimessä" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Uudelleenaloita virheenjäljittimessä\n" "\n" "Uudelleenaloittaa ohjelman virheenjäljittimessä" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Virheenjäljitysrivi" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Upota paneeliin" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop" msgstr "Upota paneeliin ja pienennä KDevelop kuvakkeeksi" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop-virheenjäljitin: Napsauta suorittaaksesi rivin ohjelmakoodia " "(\"askel\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 msgid "Activate (KDevelop gets focus)" msgstr "Aktivoi (KDevelop aktivoidaan)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Askella Ulos" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 #, fuzzy msgid "Run to Cursor" msgstr "Aja &kursoriin" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Jatkaa sovelluksen suoritusta, saattaa käynnistää sovelluksen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Keskeytä sovelluksen suorittaminen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelma loppuun" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Suorita yksi assembler-komento, mutta suorita aliohjelma loppuun" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan jos tarpeen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Suorita yksi assembler-komento, askella aliohjelmiin tarvittaessa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Suorita nykyisen pinon loppuun" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Aja kursoriin " "
Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "Muisti-, symboli-, rekisteri-, kirjastonäkymät"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
msgid "Set focus on KDevelop"
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
msgstr "Aktivoi ikkuna, jolla oli fokus kun KDevelop sai fokuksen"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "Jatkaa sovelluksen suoritusta. Saattaa käynnistää sovelluksen."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "Keskeytä sovelluksen suorittaminen."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "Suorita nykyisen pinon loppuun."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "Muisti-, symboli-, rekisteri-, kirjastonäkymät"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
msgid "Set focus on KDevelop."
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
msgstr "Aktivoi ikkuna, jolla oli fokus kun KDevelop sai fokuksen"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running"
"
The command was:"
"
%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "Invalid debugger command
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"Invalid gdb reply"
"
The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Lisää uuden signaalin" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Poistaa signaalin" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "gdb:n viesti:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Ei tiedostoa tai kansiota tällä nimellä." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "
Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not start debugger" msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Virheenjäljitin pysähtynyt" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n" "Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n" "Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-laitteille " "ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G tty " "käyttäjänimi\"." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "
The application you're trying to debug,"
"
%1\n"
"
does not exist. Check that you've specified the right application in the "
"debugger configuration."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"Could not run application '%1'."
"
The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Could not run application" msgstr "Keskeytä sovellus" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Prosessi poistui" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Virheenjäljittimen näkymät" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "
The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Sisäinen virhe" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command!" "
The following line could not be parsed:%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "Säie"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
msgid " temporary"
msgstr " väliaikainen"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " hw"
msgstr " hw"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
msgid "Ignore Count"
msgstr "Ohituskertojen määrä"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
msgid "Hits"
msgstr "Osumia"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "luodaan"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Uusi kohde"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Ei käytössä"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "Ei käytössä"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "&Käytä"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Poistaa signaalin"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"Data write breakpoint"
"
Expression: %1"
"
Address: 0x%2"
"
Old value: %3"
"
New value: %4"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Käytä"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB-komento:"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pysäytä sovelluksen suoritus antaaksesi gdb-komennon"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"
This option will affect only future commands, it won't add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
msgid "Variable Tree"
msgstr "Muuttujapuu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Evaluate"
msgstr "Muo&kkaa mallia"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "Katso"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"Variable tree"
"
The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "
Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "
To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry
Type in expression to evaluate."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "Man"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaalinen"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Merkkimuunnos"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA-binääri:"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Remember Value"
msgstr "Poista tiedosto"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Remove Expression"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Poista valittu keskeytyskohta"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Arvo"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "&Poista kaikki"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reevaluate All"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Paikallinen"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "Debugger error
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
msgid "Watch"
msgstr "Katso"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Aloita:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Automaattisesti"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "Muistinäyttö:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "Vaihda toistotyyli"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "Sulje muut tiedostot"
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
msgid "kdevelop: Debug application console"
msgstr "kdevelop: Sovelluksen virheenjäljityspääte"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Paikallinen kansio"
#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
msgid ""
"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
msgid "Directories to Parse"
msgstr "Jäsennettävät hakemistot"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr ""
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Namespaces && Classes"
msgstr "Sama kuin luokan nimissä"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr ""
#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr ""
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
msgid "Breakpoint"
msgstr "Keskeytyskohta"
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Undefined function"
msgstr "Lisää uusi kuvake"
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
msgid "Run
Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "Aja
Suorittaa skriptin terminaalissa tai www-palvelimella." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Uusi luokka..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Uusi luokka" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class
Runs New Class wizard." msgstr "Uusi luokka
Käynnistää Uusi luokka -velhon." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems" "
This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors." msgstr "" "PHP-ongelmia" "
Tässä näytetään PHP-jäsentimen varoitukset, virheet ja vakavat virheet."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PHP Specific"
msgstr "C++-kohtainen"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP-asetukset"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"Ei ole kokoonpanoa PHP-tiedoston suoritusta varten.\n"
"Aseta oikeat arvot seuraavassa dialogissa."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "Muokkaa PHP-tilaa"
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "%1 tyyppi on %2"
#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
msgid " Executes a SQL script."
msgstr "Aja Suorittaa SQL-skriptin."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
msgid "&Database Connections"
msgstr "Tietokantayhtey&det"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Output of SQL commands"
msgstr "Diff-komennon tuloste"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
msgid ""
"Output of SQL commands"
" This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
"results of SQL \"select\" commands in a table."
msgstr ""
"SQL-komentojen tulostukset"
" Tässä ikkunassa näytetään suoritettavien SQL-komentojen tulostukset. Siinä "
"voidaan näyttää SQL:n \"select\"-komentojen tulokset taulukkomuodossa."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "Määritä tietokantayhteys"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "Valitse kelvollinen tietokantayhteys."
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
#, c-format
msgid "No such connection: %1"
msgstr "Ei yhteyttä: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
#, c-format
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
msgstr "Kysely onnistui, vaikutettujen rivien määrä: %1"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
msgid "An error occurred:"
msgstr "Virhe tapahtui:"
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
msgid "Driver"
msgstr "Ohjain"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
msgid "Run Starts an application."
msgstr "Aja Käynnistää sovelluksen."
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
msgid "New ClassGenerates a new class. "
msgstr "Uusi luokkaLuo uuden luokan. "
#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
msgid "Java Support"
msgstr "Java-tuki"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
msgid "Keep Them"
msgstr ""
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
msgid "Java Parsing"
msgstr "Java-jäsennys"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
msgid "Execute Main Program"
msgstr "Suorita pääohjelma"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "Ajaa Perl-ohjelmaa"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
msgid "Execute String..."
msgstr "Suorita merkkijono..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "Suorittaa merkkijonon Perl-koodina"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "Käynnistä Perl-tulkki"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "Käynnistää Perl-tulkin ilman sovellusta"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "Etsi Perl-aliohjelman dokumentaatio..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "Etsi Perl-FAQ tietue..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "Näytä avainsanan FAQ-tietue"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to Execute"
msgstr "Suoritettava merkkijono"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to execute:"
msgstr "Suoritettava merkkijono"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "Näytä Perl-dokumentaatio aliohjelmalle:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "Näytä FAQ-tietue avainsanalle:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "Näytä FAQ-tietue avainsanalle:"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "Ainoat olemassaolevat hakemistot ovat functions ja faq."
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
msgid "Error in perldoc"
msgstr "Virhe perldoc:ssa"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Run Test Under Cursor"
msgstr "Aja &kursoriin"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Run Test Under Cursor"
" Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"Aja kursoriin "
" Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "Lähdeselain"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"Launch Browser"
" Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "Vaihda"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "Vaihda yläreunan välilehtipalkkiin"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "Vaihda"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "Vaihda"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "Ru&by-komentotulkki:"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Doxyfile-tiedostoa ei voitu kirjoittaa."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Variable tree"
" The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
"in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"Muuttujapuu "
" Muuttujapuun avulla voit seurata muuttujien arvoja ajaessasi sovellustasi "
"vaihe vaiheelta sisäänrakennetussa virheenjäljittimessä. Voit avata hiiren "
"oikealla painikkeella pikavalikon.\n"
"Jos haluat nopeuttaa koodin suoritusta, älä avaa puuta, vaan lisää haluamasi "
"muuttuja / muuttujat seurattaviin.\n"
"Jos haluat muuttaa muuttujan arvoa ajettavassa sovelluksessa, käytä seurattavaa "
"muuttujaa (esim a=5)."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Frame stack"
" Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
"is currently active and who called each method to get to this point in your "
"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
"calling methods."
msgstr ""
"Kehyksen pino"
" Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", listasta näet mikä funktio on "
"aktiivinen ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästääkseen tähän kohtaan "
"ohjelmassa. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä aiempien funktiokutsujen "
"arvot."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "Virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
#, fuzzy
msgid "RDB Output"
msgstr "GDB:n tuloste"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"RDB output"
" Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
"command while debugging."
msgstr ""
"GDB-tulostus"
" Näyttää kaikki suoritetut gdb-komennot. Voit myös virhetarkastuksen aikana "
"ajaa mitä tahansa gdb-komentoja."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "RDB"
msgstr "GDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "RDB output"
msgstr "GDB:n tuloste"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Interrupt application"
" Interrupts the debugged process or current RDB command."
msgstr ""
"Keskeytä sovellus"
" Keskeyttää virhetarkistettavan prosessin tai kesken olevan GDB-komennon."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Step over"
" Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
"line following the method call."
msgstr ""
"Askella ohi"
" Suorittaa yhden rivin ohjelmakoodia nykyisessä lähdekooditiedostossa. Jos "
"ohjelmarivillä on kutsu aliohjelmaan, niin koko aliohjelma suoritetaan ja ajo "
"keskeytetään funktiokutsua seuraavalle riville."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Step into"
" Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"method then execution will stop after the method has been entered."
msgstr ""
"Askella sisään"
" Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu aliohjelmaan, niin suoritus "
"pysähtyy kun ollaan saavuttu aliohjelmaan."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Step out"
" Executes the application until the currently executing method is completed. "
"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Askella ulos"
" Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen aliohjelma on lopussa. Virheenjäljitin "
"näyttää sitten alkuperäistä kutsua seuraavan rivin. Jos sovelluksen suoritus on "
"ulommaisessa kehyksessä (ts. main()), niin tällä komennolla ei ole vaikutusta."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Watch"
" Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
msgstr ""
"Lisää seurattava"
" Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/seurattavien listaan."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "Aliprojekti: %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Inspect Evaluates an expression under the cursor."
msgstr ""
"Lisää seurattava"
" Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/seurattavien listaan."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
msgid "Restart"
msgstr "Uudelleenaloita"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"KDevelop-virheenjäljitin: Napsauta suorittaaksesi rivin ohjelmakoodia "
"(\"askel\")"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Askella &ohi"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Step Into"
msgstr "Askella s&isään"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelma loppuun"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan jos tarpeen"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
msgstr ""
"Lisää tyhjä keskeytyskohta"
" Näyttää ponnahdusvalikon, josta voidaan valita keskeytyskohdan tyyppi. "
"Sitten lisää valitun tyypin mukaisen keskeytyskohdan keskeytyskohtien listaan."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "Poista valittu keskeytyskohta"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid " Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Poista valittu keskeytyskohta"
" Poistaa valitun keskeytyskohdan keskeytyskohtien listasta."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "Muokkaa keskeytyskohtaa"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid " Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
"selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Muokkaa keskeytyskohtaa"
" Sallii muokata keskeytyskohdan sijainti-, tila- ja ohituskertojen määrä "
"ominaisuuksia keskeytyskohtien listassa."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
msgid "Remove all breakpoints Removes all breakpoints in the project."
msgstr ""
"Poista kaikki keskeytyskohdat"
" Poistaa projektin kaikki keskeytyskohdat."
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
msgid "File:line"
msgstr "Tiedosto:rivi"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
msgid "Watchpoint"
msgstr "Seurattava kohta"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Catchpoint"
msgstr "Seurattava kohta"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
msgid "Method()"
msgstr "Metodi()"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Näytä %1"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "&GDB-komento:"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "Pysäytä sovelluksen suoritus antaaksesi gdb-komennon"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "&Seurattava lauseke:"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"rdb message:\n"
msgstr ""
"gdb:n viesti:\n"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "Ei lähdettä: %1"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"GDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
"Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n"
"Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-laitteille "
"ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G tty "
"käyttäjänimi\"."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "Ajaa Perl-ohjelmaa"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "Suorittaa merkkijonon Perl-koodina"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "Käynnistä Perl-tulkki"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "Käynnistää Perl-tulkin ilman sovellusta"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "Etsi Perl-aliohjelman dokumentaatio..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "Etsi Perl-FAQ tietue..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "Näytä Perl-dokumentaatio aliohjelmalle:"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "Virhe pydoc:ssa"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
msgid "&Ftnchek"
msgstr "&Fortran-tarkistus"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
msgid "Run ftnchek"
msgstr "Aja ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
msgid ""
"Run ftnchek"
" Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure "
"ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab."
msgstr ""
"Aja Fortran-tarkistus"
" Suorittaa ftnchek tarkistaakseen fortran-ohjelmien semanttiset "
"virheet. Määritä ftnchek-valinnat projektiasetus-dialogissa, "
"Fortran-tarkistus-välilehti."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
msgid "There is currently a job running."
msgstr "Ajossa on jo työ."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
msgid "Ftnchek"
msgstr "Fortran-tarkistus"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr ""
"Varoita taulukkomuuttujia sisältävien argumenttien epäyhtenäisestä käytöstä"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr "Varoita tyhjistä argumenteista, joissa on virheellinen tietotyyppi"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"Varoita, jos aliohjelman kutsu odottaa palautettavan arvon tietotyypistä "
"poikkeavaa tietotyyppiä"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr "Varoita, jos aliohjelman kutsussa on virheellinen määrä parametreja"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr ""
"Vastaavien taulukoiden, jokaisessa lohkossa, täytyy yhteensopia koon ja "
"ulottuvuuksien lukumäärän puolesta."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "Kahden lohkon vertailu tehdään muuttuja muuttujalta"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
msgstr "Varoita, jos saman lohkon eri esittelyt eivät ole samanpituisia."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr ""
"Jokaisessa lohkon esittelyssä täytyy vastaavien muistipaikkojen olla samaa "
"tietotyyppiä."
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "Kokonaislukujen jakolaskun tuloksen käyttö eksponenttina"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr "Kokonaislukujen jakolaskulausekkeen muunnos reaaliluvuksi"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr ""
"Jakolasku kokonaislukujen vakiolausekkeessa josta seuraa tuloksena nolla"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr ""
"Skalaari valeargumentti on itseasiassa sama kuin toinen ja on (tai voi olla) "
"muutettu"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr ""
"Valeargumentti, joka on taulukko tai taulukon indeksi, on sama taulukko kuin "
"toinenkin ja on muokattu"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
"either is modified"
msgstr ""
"Skalaari valeargumentti on sama kuin yleinen muuttuja aliohjelmassa ja "
"kumpaakaan ei ole muutettu"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT- ja TYPE I/O-lauseet"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr ""
"Lauseet jotka määrittelevät taulukon koon joka sisältää taulukon elementtejä "
"tai fuktioviittauksia"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "Taulukoita sisältävät sijoituslausekkeet"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "Kenoviivat merkkijonoissa"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr "COMMON-lohkomuuttujat ei nousevassa järjestyksessä tilatarpeen suhteen"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
msgid "Hollerith constants"
msgstr "Hollerithin-vakiot"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "PGHPF-kääntäjän asetukset"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "PGF77-kääntäjän asetukset"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
msgid "HPF"
msgstr "HPF"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
msgid "problem reporter"
msgstr "ongelmien raportoija"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"Löytyi 1 ongelma\n"
"Löytyi %n ongelmaa"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "Jäsennetään tiedostoa: %1"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Free Pascal-kääntäjän asetukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
msgid "Locations I"
msgstr "Sijainnit I"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
msgid "Locations II"
msgstr "Sijainnit II"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "Virheenjäljitys ja optimointi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
msgid "Linker"
msgstr "Linkittäjä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "Muotoile virheet kuten GCC"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Write all possible info"
msgstr "Tulosta kaikki mahdollinen informaatio"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
msgid "Write no messages"
msgstr "Ei viestejä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
msgid "Show only errors"
msgstr "Näytä vain virheet"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
msgid "Show some general information"
msgstr "Näytä yleistä informaatiota"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
msgid "Issue warnings"
msgstr "Näytä virheet"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Issue notes"
msgstr "Näytä muistiinpanot"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
msgid "Issue hints"
msgstr "Näytä vihjeet"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
msgid "Write other debugging info"
msgstr "Tulosta muu virheenjäljitys-informaatio"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
msgid "Other Information"
msgstr "Muut tiedot"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "Näytä rivinumerot tiedostoja käsitellessä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "Tulosta ladattujen yksiköiden tiedot"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "Tulosta ladattujen tiedostojen nimet"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "Tulosta mitkä makrot ovat määriteltyjä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "Varoita, kun käsitellään ehdollista"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "Tulosta proseduurien ja funktioiden nimet"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr ""
"Näytä kaikki proseduuriesittelyt, jos ylikuormitetun funktion virhe esiintyy"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Yksikön hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Sisällytetyn tiedoston hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Objektitiedoston hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Kirjaston hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "Kirjoita suoritettavat- ja yksikkö tiedostot:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
msgid "Write units in:"
msgstr "Kirjoita yksiköt:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
msgid "Executable name:"
msgstr "Suoritustiedosto:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "as- ja ld ohjelmien sijainti:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "Dynaamisen linkkeri-ohjelman nimi:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "Kääntäjän tulostetiedosto:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "Kirjoita kääntäjän viestit tiedostoon:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "Pascal-yhteensopivuus"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "Käytä Delphi 2 -laajennoksia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "Tiukka Delphi-yhteensopivuusmoodi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "Borland TP 7.0 -yhteensopivuusmoodi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "GNU Pascal -yhteensopivuusmoodi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "C/C++-yhteensopivuus"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "Tue C-tyylin operaattoreita *=, +=, /=, -="
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Tue C++-tyylin INLINE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
msgid "Support C style macros"
msgstr "Tue C-tyylin makroja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "Tue label- ja goto-komentoja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "Käytä ansistringejä oletusarvoisesti merkkijonoille"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"Vaadi konstruktorien nimien alustusta\n"
"ja destruktorien nimeämistä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "Salli static-avainsana olioissa."
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
msgid "Assembler Info"
msgstr "Assembler-Informaatio"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "Älä poista assembler-tiedostoja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "List source"
msgstr "Listaa lähdekoodi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "Listaa rekisterivaraus- ja vapautus informaatio"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "Listaa väliaikaiset varaukset ja vapautukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
msgid "Assembler Reader"
msgstr "Assembler-lukija"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Use default reader"
msgstr "Käytä oletuslukijaa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "AT&T-tyylin assembleri"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Intel-tyylin assembleri"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
msgid "Direct assembler"
msgstr "Suora assembleri"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
msgid "Assembler Output"
msgstr "Assemblerin tuloste"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "Käytä putkia tiedostojen sijaan kääntäessä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
msgid "Use default output"
msgstr "Käytä oletustulostusta"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
msgid "Use GNU as"
msgstr "Käytä GNU as:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "Käytä GNU asaout:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
msgid "Use NASM coff"
msgstr "Käytä NASM coff:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
msgid "Use NASM elf"
msgstr "Käytä NASM elf:ä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
msgid "Use NASM obj"
msgstr "Käytä NASM obj:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
msgid "Use MASM"
msgstr "Käytä MASM:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
msgid "Use TASM"
msgstr "Käytä TASM:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
msgid "Use coff"
msgstr "Käytä coff:a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
msgid "Use pecoff"
msgstr "Käytä pecoff:a"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "Luo informaatio GDB:tä varten"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "Luo informaatio DBX:ää varten"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "Käytä rivi-info yksikköä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "Käytä heaptrc yksikköä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "Suorita osoittimien tarkistukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
msgid "Profiling"
msgstr "Profilointi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "Luo profilointikoodi gprof:lle"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
msgid "General Optimization"
msgstr "Yleinen Optimointi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
msgid "Generate smaller code"
msgstr "Luo tiiviimpää koodia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
msgid "Generate faster code"
msgstr "Luo nopeampaa koodia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
msgid "Optimization Levels"
msgstr "Optimointitasot"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
msgid "Level 3"
msgstr "Taso 3"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
msgid "386/486"
msgstr "386/486"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
msgid "Another Optimization"
msgstr "Muu Optimointi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
msgid "Use register variables"
msgstr "Käytä rekisterimuuttujia"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "Epävarmat optimoinnit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "Käännösaikaiset tarkistukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "Sisällytä assert-lauseet käännettyyn koodiin"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "Älä tarkista onko yksikön nimi sama kuin tiedoston nimi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
msgid "Run Time Checks"
msgstr "Ajonaikaiset tarkistukset"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
msgid "Range checking"
msgstr "Aluetarkistukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
msgid "Stack checking"
msgstr "Aloita tarkistus"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
msgid "Input/Output checking"
msgstr "Input/Output tarkistukset"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "Kokonaislukujen ylivuototarkistus"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Ehdolliset määritykset (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Pura ehdolliset määrittelyt (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
msgid "Stack size:"
msgstr "Pinon koko:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
msgid "Heap size:"
msgstr "Keon koko:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
msgid "Linking Stage"
msgstr "Linkityksen aste"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
msgid "Create dynamic library"
msgstr "Luo dynaaminen kirjasto"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "Luo älykkästi linkitettyjä yksiköitä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
msgid "Generate release units"
msgstr "Luo julkaisuyksiköitä"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "Ohita linkitys"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "Luo koostamis- ja linkitys skripti"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
msgid "Executable Generation"
msgstr "Ajettavan ohjelman luonti"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "Riisu symbolit suoritettavasta ohjelmasta"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
msgid "Link with static units"
msgstr "Linkitä staattisten yksiköiden kanssa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "Linkitä älykkäästi linkitettyjen yksiköiden kanssa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "Linkitä dynaamisten kirjastojen kanssa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
msgid "Link with the C library"
msgstr "Linkitä C-kirjaston kanssa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "Linkittäjälle välitetyt parametrit (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
msgid "Recompile all used units"
msgstr "Uudelleenkäännä kaikki käytetyt yksiköt"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "Älä lue oletuskokoonpanotiedostoa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
msgid "Stop after the error:"
msgstr "Pysähdy virheestä:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
msgid "Browser Info"
msgstr "Lähdekoodin selausinfo"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
msgid "No browser info"
msgstr "Ei selausinfoa"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
msgid "Global browser info"
msgstr "Globaali selausinfo"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
msgid "Global and local browser info"
msgstr "Globaali ja paikallinen selausinfo"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
msgid "Target OS"
msgstr "Kohde OS"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS ja DJ DELORIE laajennin versio 1"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS ja DJ DELORIE laajennin versio 2"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "OS/2 (2.x) käyttäen EMX-laajenninta"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32 bit"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Delphi-kääntäjän valinnat"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
msgid "Map File"
msgstr "Map-tiedosto"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
msgid "Segments"
msgstr "Segmentit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
msgid "Publics"
msgstr "Julkiset"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Detailed"
msgstr "Yksityiskohtainen"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "Oletus dynaaminen lataaja:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Reserved address space:"
msgstr "Varattu muistiavaruus:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Sisällytettyjen tiedostojen hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Resurssien hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Objektien hakupolku (erotin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
msgid "Executable output directory:"
msgstr "Suoritettavan sovelluksen tulostuskansio:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
msgid "Unit output directory:"
msgstr "Yksiköiden tulostuskansio:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
msgid "Package directory:"
msgstr "Pakettien kansio:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
msgid "Package source code directory:"
msgstr "Pakettien lähdekansio:"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "Rakenna"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
msgid "Build all units"
msgstr "Rakenna kaikki yksiköt"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
msgid "Make modified units"
msgstr "Tee uudelleen muuttuneet yksiköt"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
msgid "Quiet compile"
msgstr "Hiljainen käännös"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "Passivoi implisiittinen pakettien kääntö"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "Yksiköiden aliakset muodossa yksikkö=alias (eroitin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
msgid "Output hint messages"
msgstr "Tulosta vihjeviestit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
msgid "Output warning messages"
msgstr "Tulosta varoitusviestit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "Rakenna pakettien kanssa (eroitin \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "Koodin tasaus ja pinokehykset"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "Oletus (-$A8)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
msgid "Never align"
msgstr "Älä koskaan tasaa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
msgid "On word boundaries"
msgstr "Word-rajoille"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
msgid "On double word boundaries"
msgstr "Double word-rajoille"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "Quad word-rajoille"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
msgid "Generate stack frames"
msgstr "Luo pinokehykset"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
msgid "Enumeration Size"
msgstr "Luetellun tyypin koko"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "Oletus (-$Z1)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "Etumerkitön tavu (256 arvoa)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "Etumerkitön sana (64K arvoa)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "Etumerkitön tuplasana (4096M arvoa)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Assertions"
msgstr "Suoritusehdot"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "Täydellinen totuusarvo arviointi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "Extended syntax"
msgstr "Laajennettu syntaksi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "Long strings"
msgstr "Pitkät merkkijonot"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
msgid "Open string parameters"
msgstr "Avoimet merkkijonoparametrit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "Tyyppitarkistetut osoittimet"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Var-string checking"
msgstr "Var-merkkijono testaus"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
msgid "Writable typed constants"
msgstr "Kirjoitettavat tyypitetyt vakiot"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
msgid "Runtime type information"
msgstr "Ajonaikainen tyyppi-informaatio"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
msgid "Imported data references"
msgstr "Tuodut dataviittaukset"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
msgid "Overflow checking"
msgstr "Ylivuototarkistus"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
msgid "Enable optimizations"
msgstr "Aktivoi optimoinnit"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
msgid "Debug information"
msgstr "Virheenjäljitystiedot"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
msgid "Local symbol information"
msgstr "Paikallisten symbolien tieto"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "Virheenjäljitysinformaatio GDB:tä varten"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
msgid "Namespace debug info"
msgstr "Nimiavaruus-virheenjäljitystieto"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr "Kirjoita symboli-informaatio .rsm-tiedostoon"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "Symbolien viittausinformaatio"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "Oletus (-$YD)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
msgid "No information"
msgstr "Ei tietoja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
msgid "Definition information"
msgstr "Määritysten tiedot"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
msgid "Full reference information"
msgstr "Täysi viittaustietous"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
msgid "Execute Program"
msgstr "Suorita sovellus"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
msgid "Execute program"
msgstr "Suorita ohjelma"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
msgid "Execute program Runs the Python program."
msgstr "Suorita ohjelma Ajaa Python-ohjelman."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
msgid "Execute string"
msgstr "Suorita merkkijono"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
msgid "Execute String Executes a string as Python code."
msgstr "Suorita merkkijono Suorittaa merkkijonon Python-koodina."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "Käynnistä Python-tulkki"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "Käynnistä Python-tulkki"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
msgid ""
"Start python interpreter"
" Starts the Python interpreter without a program"
msgstr ""
"Käynnistä python-tulkki"
" Käynnistää Python-tulkin lman sovellusta"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
msgid "Python Documentation..."
msgstr "Python-dokumentaatio..."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
msgid "Python documentation"
msgstr "Python-dokumentaatio"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
msgid "Python documentation Shows a Python documentation page."
msgstr "Python-dokumentaatio Näyttää Python-dokumentaatiosivun."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "Python-dokumentaatio"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "Näytä Python-dokumentaatio hakusanalle:"
#: languages/python/pydoc.cpp:71
msgid "Error in pydoc"
msgstr "Virhe pydoc:ssa"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
msgid "Test the active script."
msgstr ""
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KJS Console"
msgstr "Konsoli"
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KJS Embed Console"
msgstr "Sisäänrakennettu konsoli-ikkuna"
#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
msgstr ""
#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
#, fuzzy
msgid "KScript Error"
msgstr "Skripti"
#: lib/util/execcommand.cpp:52
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
msgstr ""
"Sovellusta \"%1\" ei voitu käynnistää. Varmista että se on asennettu oikein."
#: lib/util/execcommand.cpp:53
msgid "Error Invoking Command"
msgstr "Virhe komennon käynnistyksessä"
#: lib/util/execcommand.cpp:59
msgid "Command running..."
msgstr "Komentoa ajetaan..."
#: lib/util/execcommand.cpp:60
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
msgstr "Odota että komento \"%1\" lopettaa."
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
msgid " Reloads the current document."
msgstr "Uudelleenlataa Uudelleenlataa nykyisen dokumentin."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
msgid "Stop Stops the loading of current document."
msgstr "Seis Lopettaa nykyisen dokumentin lataamisen."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Monista ikkuna"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
msgid "Duplicate window Opens current document in a new window."
msgstr "Monista ikkuna Avaa nykyisen dokumentin uuteen ikkunaan."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
msgid ""
"Back"
" Moves backwards one step in the documentation browsing history."
msgstr ""
"Takaisin"
" Menee takaisinpäin yhden askeleen dokumentaation selailuhistoriassa."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
msgid ""
"Forward"
" Moves forward one step in the documentation browsing history."
msgstr ""
"Eteenpäin"
" Menee eteenpäin yhden askeleen dokumentaation selaushistoriassa."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
msgid "Open in new window Opens current link in a new window."
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa Avaa nykyisen linkin uuteen ikkunaan."
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
msgid "Close &Others"
msgstr "&Sulje muut"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Tallenna muuttuneet tiedostot?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Seuraavat tiedostot ovat muuttuneet. Tallennetaanko ne?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Save &Selected"
msgstr "Tallenna &valitut"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Tallentaa kaikki valitut tiedostot"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
msgid "Save &None"
msgstr "&Älä tallenna mitään"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Menetä muutokset"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
msgid "Cancels the action"
msgstr "Peruuttaa toimenpiteen"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Save &All"
msgstr "Tallenna &kaikki"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot"
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
msgid "Ok"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "4x"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
msgid "y"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Ehdollisen minimi:"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Ohituskertojen määrä"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "hSizeType"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "vSizeType"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Palvelu&tyypit"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "hStretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "vStretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "Vertical Stretch"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr "Luokka"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "luodaan"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
#, fuzzy
msgid "iBeam"
msgstr "Tiedostonimi"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
msgid "Size Slash"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Size Backslash"
msgstr "Päättyvä kenoviiva"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Size All"
msgstr "Tallenna &kaikki"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr "Puhdista"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pointing Hand"
msgstr "Odottavien lisäys"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
#, fuzzy
msgid "What's this"
msgstr "Mikä tämä on"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Attribuutti"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Arvo"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
#, fuzzy
msgid " Bold"
msgstr "Rakenna"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
msgid " Italic"
msgstr ""
#: src/mainwindowshare.cpp:112
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
#: src/mainwindowshare.cpp:116
msgid ""
"Stop"
" Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
msgstr ""
"Seis"
" Pysäyttää kaikki ajossa olevat prosessit (kuten rakentamisen, grep, jne.). "
"Sijoitettuna työkalupalkkiin tarjoaa ponnahdusvalikon, josta voi valita "
"pysäytettävän prosessin."
#: src/mainwindowshare.cpp:130
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Tämän avulla voit ottaa valikkorivin käyttöön tai pois käytöstä"
#: src/mainwindowshare.cpp:136
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Tämän avulla voit muokata pikanäppäimiä"
#: src/mainwindowshare.cpp:142
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Tämän avulla voit muokata työkalurivejä"
#: src/mainwindowshare.cpp:148
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "Tämän avulla voit muokata järjestelmän huomautuksia."
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
msgid "Configure KDevelop"
msgstr "Aseta KDevelop"
#: src/mainwindowshare.cpp:153
msgid "Lets you customize KDevelop."
msgstr "Tämän avulla voit muokata KDevelopia."
#: src/mainwindowshare.cpp:157
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilarivi"
#: src/mainwindowshare.cpp:158
msgid "Show statusbar Hides or shows the statusbar."
msgstr "Näytä tilarivi Piilottaa tai näyttää tilarivin."
#: src/mainwindowshare.cpp:160
msgid "&Next Window"
msgstr "&Seuraava ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:161
msgid "Next window"
msgstr "Seuraava ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:162
msgid "Next window Switches to the next window."
msgstr "Seuraava ikkuna Vaihtaa seuraavaan ikkunaan."
#: src/mainwindowshare.cpp:164
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Edellinen ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:165
msgid "Previous window"
msgstr "Edellinen ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:166
msgid "Previous window Switches to the previous window."
msgstr "Edellinen ikkuna Vaihtaa edelliseen ikkunaan."
#: src/mainwindowshare.cpp:168
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "Viimeksi vierai<u ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:169
msgid "Last accessed window"
msgstr "Viimeksi vierailtu ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:170
msgid ""
"Last accessed window"
" Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
"repeating the Up key)."
msgstr ""
"Viimeksi vierailtu ikkuna"
" Vaihtaa viimeksi katseltuun ikkunaan (Pidä Alt-näppäin pohjassa ja toista "
"Nuoli ylös-näppäintä selataksesi ikkunoita)."
#: src/mainwindowshare.cpp:172
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "&Ensiksi vierailtu ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:173
msgid "First accessed window"
msgstr "Ensiksi vierailtu ikkuna"
#: src/mainwindowshare.cpp:174
msgid ""
"First accessed window"
" Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
"by repeating the Down key)."
msgstr ""
"Ensiksi vierailtu ikkuna"
" Vaihtaa ensiksi vierailtuun ikkunaan (Pidä Alt-näppäin painettuna ja toista "
"Nuoli alas-näppäintä selataksesi ikkunoita)."
#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Laajennukset"
#: src/mainwindowshare.cpp:178
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "Aseta &editori..."
#: src/mainwindowshare.cpp:179
msgid "Configure editor settings"
msgstr "Aseta editorin asetuksia"
#: src/mainwindowshare.cpp:180
msgid "Configure editor Opens editor configuration dialog."
msgstr "Aseta editori Avaa editorin määrittelydialogin."
#: src/mainwindowshare.cpp:442
msgid "Show menubar Lets you switch the menubar on/off."
msgstr ""
"Näytä valikkorivi"
" Tämän avulla voit ottaa valikkorivin käyttöön tai pois käytöstä"
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
msgid "Profile to load"
msgstr "Ladattava profiili"
#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö."
#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KDevelop Assistant"
msgstr "Kehitystyökalut"
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2004, KDevelop-kehittäjät"
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr ""
"Julkaisukoordinaattori, yleisiä parannuksia, Pascal-tuki, C++-tuki, uusi "
"tiedosto- ja dokumentaatio-osat"
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Julkaisukoordinaattori, API dokumentaatio-, Doxygen ja autoproject paikkoja"
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr ""
"Alkuperäinen idea, perus arkkitehtuuri, paljon alkuperäistä lähdekoodia"
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, virhekorjauksia"
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java & Objective-C -tuki"
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Virheenjäljittimen käyttöliittymä"
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP-tuki, kontekstivalikko asioita"
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE-sovelluspohjat"
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist-osa, bash-tuki, sovelluspohjia"
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Useita konponentteja, htdig-indeksointi"
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Avustanut Automake-managerissa ja pysyvän luokkasäilön kanssa"
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Portannut Qt 3:een, paikkoja, valgrind-, diff- ja perforce-tuki"
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
msgid ""
"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
msgstr ""
"QEditor-komponentti, koodintäydennys, Abbrev-komponentti, C++-tuki, Java-tuki"
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Avustanut KPartsin perusrakenteessa"
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
msgid "Ada support"
msgstr "Ada-tuki"
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake-projektimanageri"
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI.moodi, QEditor, virhekorjauksia"
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr ""
"PartExplorer, CvsPart:n uudelleensuunnittelu, paikkoja, virhekorjauksia"
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Korvaus-liitännäinen, Kirjanmerkit-liitännäinen, yleisiä parannuksia ja "
"paikkoja"
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Tiedostoluonti-osa ja muita palasia ja paikkoja"
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase-tuki"
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby-tuki"
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate editori-komponentti"
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML dokumentointi-komponentti"
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran-dokumentaatio"
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Pythonin dokumentointi-apuohjelma"
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen-velho"
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
msgid "Fileselector component"
msgstr "Tiedostonvalinta-komponentti"
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
msgid "Designer code"
msgstr "Designerin koodi"
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++-koodintäydennys, pysyvä luokkasäilö"
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
msgid "Patches"
msgstr "Paikkoja"
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Avustanut Perl-tuessa"
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
msgid "Documentation index view"
msgstr "Dokumentaation hakemistonäkymä"
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "QMake-projektimanagerin paikkoja"
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"qEditorin siistiminen ja virhekorjauksia, AutoMake ja paljon muita asioita"
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
msgid "Loading Settings"
msgstr "Ladataan asetuksia"
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
msgid "Starting GUI"
msgstr "Käynnistetään GUI"
#: src/partcontroller.cpp:130
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/partcontroller.cpp:131
msgid ""
"Open file"
" Opens an existing file without adding it to the project. Avaa olemassaolevan tiedoston lisäämättä sitä projektiin. Saves all modified files."
msgstr "Tallenna kaikki Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot."
#: src/partcontroller.cpp:142
msgid "Rever&t All"
msgstr "Palau&ta kaikki"
#: src/partcontroller.cpp:143
msgid "Revert all changes"
msgstr "Palauta kaikki muutokset"
#: src/partcontroller.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Revert all"
" Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
"reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"Palauta kaikki"
" Palauttaa kaikki muutokset avoinna olevista tiedostoista. Pyytää vahvistusta "
"muutosten tallennukselle, jotta palautus voidaan perua tiedostokohtaisesti.."
#: src/partcontroller.cpp:148
msgid "Close current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
#: src/partcontroller.cpp:149
msgid "Closes current file."
msgstr "Sulkee nykyisen tiedoston."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: src/partcontroller.cpp:153
msgid "Close all files"
msgstr "Sulje kaikki tiedosto"
#: src/partcontroller.cpp:154
msgid "Close all Close all opened files."
msgstr "Sulje kaikki Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
msgid "Close All Others"
msgstr "Sulje kaikki muut"
#: src/partcontroller.cpp:158
msgid "Close other files"
msgstr "Sulje muut tiedostot"
#: src/partcontroller.cpp:159
msgid "Close all others Close all opened files except current."
msgstr ""
"Sulje kaikki muut"
" Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot poislukien aktiivinen."
#: src/partcontroller.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Back Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr ""
"Takaisin"
" Siirtyy askeleen verran taaksepäin selailuhistoriassa."
#: src/partcontroller.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Forward Moves forward one step in the navigation history."
msgstr ""
"Eteenpäin"
" Siirtyy askeleen verran eteenpäin selailuhistoriassa."
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"Goto Last Edit Position"
" Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1008
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "File is Modified"
msgstr "Uusi saantimääre"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1123
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "File Externally Modified"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1483
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "&Ristiriita:"
#: src/partcontroller.cpp:1492
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "File Deleted"
msgstr "Tiedostovalitsin"
#: src/partcontroller.cpp:1501
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Virhelista on muuttunut.\n"
"Haluatko tallettaa muutoksesi?"
#: src/partcontroller.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "File Changed"
msgstr "Tietue muuttunut"
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/main.cpp:26
msgid "Files to load"
msgstr "Ladattavat tiedostot"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö."
#: src/main.cpp:33
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
msgstr "QMake-projektimanageri"
#: src/main.cpp:80
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr ""
#: src/main.cpp:81
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
msgstr ""
"Laajennuksia ei löytynyt, KDevelop ei toimi oikein.\n"
"Varmista, että KDevelop on asennettu KDE:n kansioon. Muussa tapauksessa sinun "
"täytyy lisätä KDevelopin polku KDEDIRS-ympäristömuuttujaan ja ajettava "
"kbuildsycoca. Käynnistä tämän jälkeen KDevelop uudelleen.\n"
"Esimerkki BASH:in käyttäjille:\n"
"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
#: src/simplemainwindow.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "Laajennuksia ei löytynyt"
#: src/simplemainwindow.cpp:411
msgid "Raise &Editor"
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
#: src/simplemainwindow.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Raise editor"
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
#: src/simplemainwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Raise editor Focuses the editor."
msgstr "Sulje projekti Sulkee nykyisen projektin"
#: src/simplemainwindow.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "Työkalujen &upotus"
#: src/simplemainwindow.cpp:419
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical"
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
#: src/simplemainwindow.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
#: src/simplemainwindow.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
#: src/simplemainwindow.cpp:446
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Vaihda vasempaan välilehtipalkkiin"
#: src/simplemainwindow.cpp:449
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Vaihda oikeaan välilehtipalkkiin"
#: src/simplemainwindow.cpp:452
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Vaihda alareunan välilehtipalkkiin"
#: src/simplemainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista ikkuna"
#: src/editorproxy.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "&Tiedoston pikavalikko"
#: src/projectsession.cpp:81
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"Tiedosto %1 ei sisällä kunnollista XML:ää.\n"
"Istunnon lataus epäonnistui."
#: src/projectsession.cpp:94
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr ""
"Tiedosto %1 ei sisällä kunnollista KDevelopin projekti-istuntoa "
"(\"KDevPrjSession\").\n"
#: src/projectsession.cpp:95
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "Dokumentin tyyppi näyttäisi olevan: \"%1\"."
#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "Aseta editorin asetuksia"
#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""
#: src/generalinfowidget.cpp:215
msgid "Please enter a path."
msgstr "Anna polku."
#: src/generalinfowidget.cpp:220
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "\"%1\" ei ole absoluuttinen polku."
#: src/generalinfowidget.cpp:226
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "\"%1\" ei ole suhteellinen polku."
#: src/generalinfowidget.cpp:234
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "\"%1\" ei ole olemassa."
#: src/generalinfowidget.cpp:238
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "\"%1\" ei ole kansio."
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "\"%1\" on kelvollinen projektikansio."
#: src/plugincontroller.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "Lataan liitännäistä: %1"
#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"Could not load plugin"
" Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr "Avaa projekti Avaa KDevelop3- tai KDevelop2-projektin."
#: src/projectmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Avaa &edellinen projekti..."
#: src/projectmanager.cpp:106
msgid "Open recent project"
msgstr "Avaa viimeaikainen projekti"
#: src/projectmanager.cpp:107
msgid "Open recent project Opens recently opened project."
msgstr ""
"Avaa viimeaikainen projekti"
" Avaa viimeaikoina avoinna olleen projektin."
#: src/projectmanager.cpp:111
msgid "C&lose Project"
msgstr "&Sulje projekti"
#: src/projectmanager.cpp:115
msgid "Close project"
msgstr "Sulje projekti"
#: src/projectmanager.cpp:116
msgid "Close project Closes the current project."
msgstr "Sulje projekti Sulkee nykyisen projektin"
#: src/projectmanager.cpp:118
msgid "Project &Options"
msgstr "Projektin &asetukset"
#: src/projectmanager.cpp:121
msgid "Project options"
msgstr "Projektin asetukset"
#: src/projectmanager.cpp:122
msgid "Project options Lets you customize project options."
msgstr "Projektimääritykset Antaa muokata projektin asetuksia."
#: src/projectmanager.cpp:133
msgid ""
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.kdevelop|KDevelop 3 Projektin tiedostot\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Projektin tiedostot"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
msgid "Open Project"
msgstr "Avaa projekti"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenavata nykyisen projektin?"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Reopen"
msgstr "&Uudelleenavaa"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "Älä avaa uudelleen"
#: src/projectmanager.cpp:278
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr ""
#: src/projectmanager.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "Ladataan projekti"
#: src/projectmanager.cpp:290
msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
msgstr "Virhe KDevelop-istunnon palauttamisessa."
#: src/projectmanager.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Project loaded."
msgstr "Projektin nimi"
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "Projektitiedostoa %1 ei voitu lukea"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Tämä ei ole kelvollinen projektitiedosto.\n"
"XML-virhe rivillä %1 sarakkeessa %2:\n"
"%3"
#: src/projectmanager.cpp:385
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen projektitiedosto."
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
msgid "Could not write the project file."
msgstr "Projektitiedostoa ei voitu kirjoittaa."
#: src/projectmanager.cpp:488
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "Projektinhallinta-liitännäistä %1 ei löydetty."
#: src/projectmanager.cpp:498
#, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "Projektinhallinta-liitännäistä %1 ei voitu luoda."
#: src/projectmanager.cpp:544
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "Kielen %1 liitännäistä ei löytynyt."
#: src/projectmanager.cpp:558
#, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "Kielen %1 liitännäistä ei voitu luoda."
#: src/projectmanager.cpp:617
msgid "Invalid URL."
msgstr "Virheellinen URL"
#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
msgstr "Sinulla ei ole \"kdevprj2kdevelop\" asennettuna."
#: src/splashscreen.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versio:"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Siirrä vasemmalle"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Siirrä oikealle"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""
#: src/newui/button.cpp:58
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr ""
#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "Tyhjennä va&linta"
#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "Vaihda toistotyyli"
#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
msgid "KDevelop Profile Editor"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, KDevelop-kehittäjät"
#: parts/doxygen/messages.cpp:29
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Core Plugins"
msgstr "Laajennukset"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Global Plugins"
msgstr "Laajennukset"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Project Plugins"
msgstr "Projektin asetukset"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Käytä"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Passivoi hakemisto"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
#, c-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Toiminnot tiedostolle %1"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
msgid "Checkin"
msgstr "Toimita"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
msgid "Checkout"
msgstr "Uloskirjaus"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
msgid "Uncheckout"
msgstr "Uloskirjauksen peruutus"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
msgid "Create Element"
msgstr "Luo elementti"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
msgid "Remove Element"
msgstr "Poista elementti"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Kansio"
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
#, fuzzy
msgid "List Checkouts"
msgstr "Uloskirjaus"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
msgid "Clearcase"
msgstr "Clearcase"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Clearcase output errors during diff."
msgstr "Clearcase tulosti virheitä diffin aikana."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
msgid "Errors During Diff"
msgstr "Virheitä diffin aikana"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "Clearcase tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "There is no difference to the repository."
msgstr "Varastoon verrattuna ei löytynyt eroja."
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
msgid "No Difference Found"
msgstr "Ei löytynyt eroja"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
msgid "Clearcase Comment"
msgstr "Clearcase-kommentti"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
msgid "Enter log message:"
msgstr "Anna lokiviesti:"
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "pserver"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Subversion Output"
msgstr "Subversion-asetukset"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
msgid "Subversion messages"
msgstr "Subversion-viestit"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
msgid "Subversion Subversion operations window."
msgstr "Subversion Subversion-toimintojen ikkuna."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "&Toimita varastoon"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
msgid "Commit file(s)"
msgstr "Toimita tiedosto(t)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
msgid "Commit file(s) Commits file to repository if modified."
msgstr ""
"Toimita tiedosto(ja)"
" Toimittaa tiedoston varastoon jos muutettu."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
msgid "&Add to Repository"
msgstr "Lisää v&arastoon"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
msgid "Add file to repository"
msgstr "Lisää tiedosto varastoon"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
msgid "Add file to repository Adds file to repository."
msgstr "Lisää tiedosto varastoon Lisää tiedoston varastoon."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "Slot"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Pinoa..."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "Poista va&rastosta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
msgid "Remove from repository"
msgstr "Poista varastosta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
msgid "Remove from repository Removes file(s) from repository."
msgstr "Poista varastosta Poistaa tiedosto(ja) varastosta."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
msgid "Update Updates file(s) from repository."
msgstr "Päivitä Päivittää tiedosto(ja) varastosta."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "Diff to disk Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "Diff HEAD Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Palauta"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Revert Undo local changes."
msgstr "Palauta kaikki muutokset"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "Poista alue Poistaa valitun alueen."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"Resolve the conflicting state"
" Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "Varastoon verrattuna ei löytynyt eroja."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "Show logs.. View Logs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "Blame 0:HEAD Show Annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "Diff Diff file to local disk."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Diff Diff file to repository."
msgstr "Lisää varastoon Lisää tiedoston varastoon."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Resolve Resolve conflicting state."
msgstr "Poista alue Poistaa valitun alueen."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "Switch Switch working tree."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "Copy Copy from/between path/URLs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "Merge Merge difference to working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "Lauseke on virheellinen."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select file to see blame"
msgstr "Valitse aliprojekti"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "Valitse aliprojekti"
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "Ladattavat tiedostot"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "&Valitut:"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Tila"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " väliaikainen"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Palauta"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "&Käyttäjätunnus:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "K&äyttäjä:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "Palauta"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
msgid "Nothing to commit."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "&Kommentti:"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "&Kommentti:"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "&Kääntäjä"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
msgid ""
"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
"this certificate? "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Näytä %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Piilota %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
msgid "Copied %1 "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "&Rekisterit"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "&Poista"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Poista alue Poistaa valitun alueen."
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Laajenna lyhenne"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Ulkoiset kirjastot"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Versio:"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "Ulkoiset työkalut"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
msgid "Export complete."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "Käytä koodin &täydennystä"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "&Uloskirjaus:"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "Käytä koodin &täydennystä"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "Päivitä valittu kohta"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Käynnistä ulkoisessa päätteessä"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Lataan liitännäistä: %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Piilota %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Jäsennetään tiedostoa: %1"
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enter Commit Log Message:"
msgstr "Anna lokiviesti:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open SSL certificate file"
msgstr "Lähdetiedostot"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Subversion-viestit"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "Täydennä nykyinen lauseke"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "Diff %1 ja %2 välillä"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "Koosta erot"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "Toimita varastoon"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Subversion-viestit"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
"difference graphically"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "Koosta erot"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "Palauta"
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
msgid "Date"
msgstr "Päivä"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "Revisio"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "&Revisioiden väliset erot"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Editorit"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Yhdistä"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr "Valitse aliprojekti"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Ei optimointia"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "Kansio"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "&Pinoa..."
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "Subversion-viestit"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Fail to create project directories on repository"
msgstr "Tiedostopuu-näkymä projektin kansiosta"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fail to import into repository."
msgstr "Toimita varastoon"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Fail to checkout from repository."
msgstr "Poista varastosta"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "Loki epäonnistui, exitStatus == %1"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
msgid "Log Failed"
msgstr "Loki epäonnistui"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "K&äyttäjä:"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "CVS Loki ja Diff-Dialogi"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
msgid "Log From CVS"
msgstr "CVS-loki"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "Diff %1 ja %2 välillä"
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"Avaa ensin projekti.\n"
"Operaatio keskeytetään."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr ""
"Toinen CVS-operaatio on jo ajossa, haluatko keskeyttää sen\n"
"ja käynnistää tämän uuden?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: Operaatio on jo suorituksessa"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
#, fuzzy
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr "Valitsemasi tiedosto(t) eivät näytä olevan kelvollisia varastoon."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
msgid "Unable to checkout"
msgstr "Ei voida uloskirjata"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr "Haluatko poistaa aliprojektin %1 kaikkine kohteineen ja tiedostoineen?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
#, fuzzy
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "&UI-tiedostot:"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Poista asetus"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "Ei voida suorittaa diff:ä."
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
msgid "Error During Diff"
msgstr "Virheitä diffin aikana"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "Luodaan Leimaa/Haaraa tiedostoille ..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "Poistetaan Leimaa/Haaraa tiedostoista ..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Ei löydetty Cervisia KPart:a.\n"
"Cervisia-integraatio ei ole saatavilla. Tarkista\n"
"Cervisia-asennuksesi ja yritä uudelleen. Syy oli:\n"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "Haluatko lisätä tiedostot myös CVS-varastoon?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS - Projektiin lisätyt uudet tiedostot"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"Haluatko poistaa tiedostot myös CVS-varastosta\n"
"Varoitus: Tiedostot poistetaan myös kiintolevyltä."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS - Projektista poistetut tiedostot"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "askWhenRemovingFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Operaatio keskeytetty (prosessi tuhottu)."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS-Diff"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "CVS tulosti virheitä diffin aikana."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "CVS tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko jatkaa?"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
#, fuzzy
msgid "invalid link clicked"
msgstr " (virheellinen)"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "Näytä %1"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
msgid "&Save As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Korostuksen syntaksi"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tiedostoa ei voida avata. "
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Diff-edustaohjelma"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "Näytä &raakatulostus"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "Sulkee dialogin"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Ant-asetukset"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
msgid ""
"CVS"
" Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
"Service."
msgstr ""
"CVS"
" Concurrent Versions System -operaatioikkuna. Näyttää Cervisia CVS-palvelun "
"tulostuksen."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CvsService Output"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
msgid "cvs output"
msgstr "cvs-tuloste"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "&Toimita varastoon"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "&Revisioiden väliset erot"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
msgid "Build difference"
msgstr "Koosta erot"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
msgid "Build difference Builds difference between releases."
msgstr "Koosta erot Koostaa julkaisujen väliset erot."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
msgid "Generate &Log"
msgstr "Luo &loki"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
msgid "Generate log"
msgstr "Luo loki"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
msgid "Generate log Produces log for this file."
msgstr "Muodosta loki Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "Ant-asetukset"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate annotations"
msgstr "Luo linkit"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Annotate Produces annotations for this file."
msgstr "Muodosta loki Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
msgid "Add to repository Adds file to repository."
msgstr "Lisää varastoon Lisää tiedoston varastoon."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Edit Files"
msgstr "Ympäristömuuttujat"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
msgid "Mark as being edited"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
msgid "Mark as being edited Mark the files as being edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Unedit Files"
msgstr "&UI-tiedostot:"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "Poistetaan Leimaa/Haaraa tiedostoista ..."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark Remove the editing mark from the files."
msgstr "Poista tahmea lippu Poistaa tahmean lipun tiedostoista."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Show Editors"
msgstr "Näytä metodit"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show editors"
msgstr "Näytä metodit"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show editors Shows the list of users who are editing files."
msgstr "Sulje kaikki Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "Lisää varastoon &binäärisenä"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "Lisää varastoon binäärisenä"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
msgid ""
"Add to repository as binary"
" Adds file to repository as binary (-kb option)."
msgstr ""
"Lisää varastoon binäärisenä"
" Lisää tiedoston varastoon binäärisenä (-kb vaihtoehto)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "Päivitä/Pala&uta toiseen julkaisuun"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
msgid "Update/revert"
msgstr "Päivitä/palauta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
msgid ""
"Update/revert to another release"
" Updates/reverts file(s) to another release."
msgstr ""
"Päivitä/palauta toiseen julkaisuun"
" Päivittää/Palauttaa tiedoston(t) toiseen julkaisuun."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "Poista tahm&ea lippu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "Poista tahmea lippu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
msgid "Remove sticky flag Removes sticky flag from file(s)."
msgstr "Poista tahmea lippu Poistaa tahmean lipun tiedostoista."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "&Tee Leima/Haara"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
msgid "Make tag/branch"
msgstr "Tee leima/haara"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
msgid "Make tag/branch Tags/branches selected file(s)."
msgstr "Tee leima/haara Leimaa/Haaroita valitut tiedosto(t)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "&Poista ryhmä"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "&Poista ryhmä"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete tag Delete tag from selected file(s)."
msgstr ""
"Poista leima/haara"
" Poista leima/haara valituista tiedostoista."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "Jätä huom&ioimatta CVS-operaatioissa"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "Jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
msgid ""
"Ignore in CVS operations"
" Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
msgstr ""
"Jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
" Jättää tiedostot huomioimatta lisäämällä ne .cvsignore-tiedostoon."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "Älä jätä huo&mioimatta CVS-operaatioissa"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "Älä jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
msgid ""
"Do not ignore in CVS operations"
" Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"Älä jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
" Älä jätä huomioimatta tiedostoja poistamalla\n"
"ne .cvsignore-tiedostosta."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
msgid "&Log to Server"
msgstr "Kirjaudu pa&lvelimelle"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
msgid "Login to server"
msgstr "Kirjaudu palvelimelle"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
msgid "Login to server Logs in to the CVS server."
msgstr "Kirjaudu palvelimelle Kirjautuu CVS-palvelimelle."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "Kirjaudu u&los palvelimelta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
msgid "Logout from server"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
msgid "Logout from server Logs out from the CVS server."
msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta Kirjautuu ulos CVS-palvelimelta."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Generate Annotate Produces annotation output for this file."
msgstr "Muodosta loki Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
msgid "Mark as beeing edited Mark the files as beeing edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr "Loki epäonnistui, exitStatus == %1"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Annotate Failed"
msgstr "Loki epäonnistui"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "Virhe: annetut revisiot ovat tyhjiä."
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#, fuzzy
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "Virhe tapahtui diff:n aikana"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS-uloskirjaus"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "Valitse projektikansio"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"Olet toimittamassa muutoksiasi ilman kommenttia. Hyvän tavan mukaista olisi "
"kommentoida muutokset. Haluatko jatkaa?"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "CVS-toimitusvaroitus"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "Työn aloitus: "
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** Työ peruttu käyttäjän pyynnöstä ***"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "Työ päättynyt paluukoodilla == %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "CVS-komento suoritettu ..."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "CVS-va&rasto:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
msgid "Edit Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr ""
"Muokkaa"
" Avaa tiedoston(t) asiakkaan työtilaan muokkausta varten."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
msgid "Revert Discards changes made to open files."
msgstr "Palauta Hylkää avoimiin tiedostoihin tehdyt muutokset.."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
msgid "Submit Sends changes made to open files to the depot."
msgstr ""
"Toimita"
" Lähetä avoimiin tiedostoihin tehdyt muutokset varastoon."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
msgid "Sync"
msgstr "Tahdista"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
msgid "Sync Copies files from the depot into the workspace."
msgstr "Tahdista Kopio tiedostot varastosta työtilaan."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "Tee diff varastoon verrattuna"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
msgid "Diff against repository"
msgstr "Tee diff varastoon verrattuna"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
msgid ""
"Diff against repository"
" Compares a client workspace file to a revision in the depot."
msgstr ""
"Diff varaston kanssa"
" Vertaa asiakkaan työtilan tiedostoa revisioon varastossa."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
msgid "Add to Repository"
msgstr "Lisää varastoon"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
msgid "Add to repository"
msgstr "Lisää varastoon"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
msgid ""
"Add to repository"
" Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
msgstr ""
"Lisää varastoon"
" Avaa tiedoston(ja) asiakkaan työtilaan varastoon lisäystä varten."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
msgid "Remove From Repository"
msgstr "Poista varastosta"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
msgid ""
"Remove from repository"
" Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
msgstr ""
"Poista varastosta"
" Avaa tiedoston(ja) asiakkaan työtilaan varastosta poistamista varten."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
msgid "Perforce"
msgstr "Perforce"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "Ei voida käsitellä hakemistoja, valitse yksittäisiä tiedostoja"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr "Haluatko palauttaa tiedoston %1 ja menettää kaikki muutokset?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Palauta"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "Alihakemistojen lähetys ei ole tuettu"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "P4 tulostin virheitä diffin aikana"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "P4 tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko silti jatkaa?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "No Differences Found"
msgstr "Ei löydetty eroja"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
msgid "Perforce Submit"
msgstr "Perforce-toimitus"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
msgid "&Enter description:"
msgstr "&Anna kuvaus:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
msgid "C&lient:"
msgstr "A&siakas:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
msgid "&User:"
msgstr "K&äyttäjä:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
msgid "&File(s):"
msgstr "&Tiedosto(t):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "Anna P4-asiakkaan nimi."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "Anna P4-käyttäjä."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "Muutoslista ei sisällä tiedostoja"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Tuloste"
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Difference viewer"
" Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
"Difference Viewer can use its graphical diff view."
msgstr ""
"Eronäyttö"
" Näyttää diff-tuloksen. Pystyy hyödyntämään jokaista asennettua komponenttia, "
"joka osaa näyttää diffin tuloksen. Esimerkiksi, jos Kompare on asennettu, "
"Eronäyttö voi käyttää sen graafista diff-näkymää.."
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
msgid "Output of the diff command"
msgstr "Diff-komennon tuloste"
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "Eronäyttö..."
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
msgid "Difference viewer"
msgstr "Eronäyttö"
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
msgid "Difference viewer Shows the contents of a patch file."
msgstr "Eronäyttö Näyttää paikkotiedoston sisällön."
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Difference to disk file"
" Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
"contents on disk."
msgstr ""
"Erot tallennettuun tiedostoon nähden"
" Näyttää editorissa olevan tiedoston ja levyllä olevan tiedoston väliset "
"eroavaisuudet.."
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "Ei voitu suorittaa \"diff\"-komentoa."
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "DiffPart: Eroavaisuuksia ei löytynyt."
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
msgid ""
"Diff command failed (%1):\n"
msgstr ""
"Diff-komento epäonnistui (%1):\n"
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "Valitse paikkotiedosto"
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
msgid "Difference Viewer"
msgstr "Eronäyttö"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "Nimi: %1 | Tyyppi: %2 | Arvo: %3"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "Part Selain - Palvelujen listaaja"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
msgid ""
"Matching services"
" Results (if any) are shown grouped by matching service name."
msgstr ""
"Täsmäävät palvelut"
" Tulokset (jos yhtään) näytetään ryhmiteltyinä täsmäävän palvelun nimen "
"mukaan."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "Ei löytynyt kriteeriä vastaavaa palvelua!"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
msgid "&Part Explorer"
msgstr "&Part Explorer"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
msgid "KTrader query execution"
msgstr "KTrader-haun toteutus"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
msgid ""
"Part explorer"
" Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
"for more information about KDE services and KTrader."
msgstr ""
"Part-selain"
" Näyttää dialogin KTrade-haun suorittamiseksi. Katso KDE-dokumentaatiosta "
"lisätietoa KDE-palveluista ja KTraderistä."
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
msgid ""
"Replace"
" This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Korvaa"
" Tässä ikkunassa näet merkkijonon korvaus-operaation esikatselun. Tyhjennä "
"rivivalinta poisrajataksesi k.o. korvauksen. Tyhjennä tiedostovalinta "
"poisrajataksesi k.o. tiedoston korvaus-operaatiosta. Napsauttamalla "
"luettelossa näkyvää tietuetta voit siirtyä k.o. tiedostoon ja täsmäävään "
"kohtaan tiedostossa."
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "Projektin laajuinen tekstikorvaus"
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "Etsi-Valitse-Korvaa..."
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
msgid ""
"Find-Select-Replace"
" Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
"the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace "
"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
"replace operation or cancel the whole replace."
msgstr ""
"Etsi-Valitse-Korvaa"
" Avaa projektin laajuisen tekstikorvaus-dialogin. Voit antaa merkijonon tai "
"säännöllisen lausekkeen, jota etsitään tiedostoista määrittelemistäsi "
"paikoista. Osumat näytetään Korvaa-ikkunassa, voit korvata ne "
"määrittelemälläsi tekstillä, rajata ne pois korvauksen piiristä tai peruuttaa "
"koko korvaus-operaation."
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Replace Project Wide"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Avaa hakudialogin tiedostoista etsimistä varten ja asettaa kohdistimen alla "
"olevan tekstin hakuehdoksi."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "Tällä nimellä on jo tietue."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "Lisää Työkalut-valikkoon"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "Lisää tiedostojen pikavalikkoon"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "Lisää kansioiden pikavalikkoon"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
msgid "&Applications:"
msgstr "&Sovellukset:"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
msgid "&Tools menu:"
msgstr "&Työkalut-valikko:"
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
msgid "Known Applications"
msgstr "Tunnetut sovellukset"
#: parts/tools/tools_part.cpp:48
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkalut-valikko"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
msgid "Class &list:"
msgstr "&Luokkalista:"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "Tietokantayhtey&det"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Pika-avaus..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
msgid "Quick open file in project"
msgstr "Avaa nopeasti projektin tiedosto"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
msgid ""
"Quick open"
" Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
"in a project."
msgstr ""
"Pika-avaus"
" Tarjoaa projektin tiedoston pika-avausta varten syöttölomakkeen ennakoivalla "
"luetteloruudulla."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "Pika-avaus..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
msgid "Find class in project"
msgstr "Etsi luokka projektista"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
msgid ""
"Find class"
" Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
"file where the class is defined."
msgstr ""
"Etsi luokka"
" Tarjoaa luokan nimen syöttölomakkeen ennakoivalla luetteloruudulla "
"avataksesi nopeasti tiedoston, jossa luokka on määritelty."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "Pika-avaus..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Quick open function in project"
msgstr "Avaa nopeasti projektin tiedosto"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
msgid "Switch To..."
msgstr "Vaihda..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
msgid "Switch to"
msgstr "Vaihda"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
msgid ""
"Switch to"
" Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
msgstr ""
"Vaihda"
" Pyytää antamaan aiemmin aukaistun tiedoston nimen, johon siirrytään."
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr ""
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Function &name:"
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Function &list:"
msgstr "Funktiot"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr ""
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Etsi alimerkkijonoja"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "Tunnistetiedostoa ei voitu luoda"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "&Etsi tiedostoista..."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** 1 osuma löytyi. ***\n"
"*** %n osumaa löytyi. ***"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
msgid "Grep Output"
msgstr "Grepin tuloste"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
"cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Grep"
" Tässä ikkunassa näet grep-komennon tulosteen. Napsauttamalla luettelossa "
"näkyvää tietuetta voit siirtyä k.o. tiedostoon ja oikeaan kohtaan tiedostossa."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
msgid "Output of the grep command"
msgstr "grep-komennon tuloste"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "&Etsi tiedostoista..."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Etsi lausekkeita tiedostoista"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
msgstr ""
"Etsi tiedostoista"
" Avaa \"Etsi tiedostoista\" -dialogin. Voit antaa säännöllisen lausekkeen, "
"jota etsitään tiedostoista määrittelemistäsi hakemistoista. Osumat näytetään ja "
"voit siirtyä suoraan täsmäävään osumaan."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Grep"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Avaa hakudialogin tiedostoista etsimistä varten ja asettaa kohdistimen alla "
"olevan tekstin hakuehdoksi."
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Kuvio:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "&Alihakemistoineen"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "Polku projektin tägitiedostoon:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
msgid "&Files:"
msgstr "&Tiedostot:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "&Rajaa pois:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "New view"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "Haku"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
msgid ""
" Possible meta characters are:"
" Mahdolliset meta-merkit ovat:"
" Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"Koosta API-dokumentaatio"
" Ajaa doxygenin projektin Doxyfile-tiedostoon luodakseen API-dokumentaation. "
"Jos hakukone on aktivoitu Doxyfile-tiedostoon, niin suorittaa myös doxytagin."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "Tyhjennä API-dokumentaatio"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
msgid "Clean API documentation"
msgstr "Tyhjennä API-dokumentaatio"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
msgid ""
"Clean API documentation"
" Removes all generated by doxygen files."
msgstr ""
"Tyhjennä API-dokumentaatio"
" Poistaa kaikki doxygenin luomat tiedostot."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Document Current Function"
msgstr "Dokumentaatio"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
msgid ""
"Document Current Function"
" Creates a documentation template according to a function's signature above a "
"function definition/declaration."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
msgid ""
"Preview Doxygen output"
" Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "Tunnistetiedostoa ei voitu luoda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
msgid "Project name"
msgstr "Projektin nimi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
msgid "Project version"
msgstr "Projektin versio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
msgid "Output path"
msgstr "Tulostuspolku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
msgid "Output language"
msgstr "Tulostuskieli"
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "Käytä MS Windows(tm) kirjasinkoodausta"
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "Sisällytä jäsenten lyhyet kuvaukset"
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "Toista jäsenten lyhyet kuvaukset"
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "Käytä JavaDoc-tyylin lyhyitä kuvauksia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
msgid "Always include detailed section"
msgstr "Sisällytä yksityiskohtien osa aina"
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
msgid "Inline inherited members"
msgstr "Sisällytä perityt jäsenet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
msgid "Always use full path names"
msgstr "Käytä aina täysiä polkunimiä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "Polkunimistä poistettava etuliite "
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Strip from include path"
msgstr "Sisällytettävien polku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
msgid "Generate short file names"
msgstr "Luo lyhyet tiedostonimet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "Käytä JavaDoc-tyylin lyhyitä kuvauksia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "Monirivinen cpp tulkitaan lyhyenä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
msgid "Details at top"
msgstr "Yksityiskohdat ylhäällä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
msgid "Inherit documentation"
msgstr "Peri dokumentaatio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
msgid "Tab size"
msgstr "Sarkaimen koko"
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset"
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
msgid "Optimize output for C"
msgstr "Optimoi tuloste C:lle"
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Optimoi tuloste Javalle"
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "Käytä ryhmän dokumentaatiota dokumentoimattomille jäsenille"
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "Luokan jäsenten ryhmittely tyypin mukaan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "Pura dokumentoimattomat tietueet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
msgid "Extract private entities"
msgstr "Pura yksityiset tietueet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extract static entities"
msgstr "Pura staattiset tietueet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
msgid "Extract local classes"
msgstr "Pura paikalliset luokat"
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract local methods"
msgstr "Pura paikalliset luokat"
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "Piilota dokumentoimattomat jäsenet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "Piilota dokumentoimattomat luokat"
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "Piilota friend-esittelyt"
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
msgid "Hide in body docs"
msgstr "Piilota funktion rungossa olevat dokumentit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
msgid "Document internal entities"
msgstr "Dokumentoi sisäiset tietueet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "Käytä merkkikokoherkkyyttä tiedostonimissä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
msgid "Hide name scopes"
msgstr "Piilota nimien vaikutusalueet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
msgid "Show included files"
msgstr "Näytä sisällytetyt tiedostot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
msgid "Make inline functions"
msgstr "Rakenna inline-funktiot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "Käytä ehdollisia osioita"
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "Luo tehtäväluettelo"
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
msgid "Generate Test-list"
msgstr "Luo testiluettelo"
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "Luo virheluettelo"
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "Luo vanhentuneet-lista"
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "Maksimirivien määrä alustajille"
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
msgid "Show used files"
msgstr "Näytä käytetyt tiedostot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
msgid "Suppress output"
msgstr "Piilota tuloste"
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
msgid "Show warnings"
msgstr "Näytä varoitukset"
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "Varoita dokumentoimattomista tietueista"
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "Varoita dokumenttien virheistä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "Varoita dokumenttien virheistä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
msgid "Warnings format"
msgstr "Varoitusten muoto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
msgid "Write warnings to"
msgstr "Kirjoita varoitukset tiedostoon"
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
msgid "Input files and directories"
msgstr "Syötetiedostot ja -hakemistot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
msgid "Input patterns"
msgstr "Syötekuviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Tutki myös alihakemistot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
msgid "Exclude from input"
msgstr "Jätä pois syötteestä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "Jätä pois symlinkit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Jätä pois kuviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
msgid "Path to examples"
msgstr "Esimerkkien polku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
msgid "Example patterns"
msgstr "Esimerkkikuviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
msgid "Example recursive"
msgstr "Esimerkkikuviot rekursiivisia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
msgid "Path to images"
msgstr "Kuvien polku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
msgid "Input filter"
msgstr "Syötesuodin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
msgid "Filter input files"
msgstr "Suodata syötetiedostot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "Sisällytettävien tiedostojen kuvio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
msgid "Source Browser"
msgstr "Lähdeselain"
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "Ristiviittaa lähdekoodeihin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "Ristiviittaa lähdekoodeihin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
msgid "Inline sources"
msgstr "Sisällytä lähdekoodit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "Piilota erityiset kommenttilohkot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
msgid "Referenced by relation"
msgstr "Viitattu suhteen mukaan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
msgid "References relation"
msgstr "Viittaa suhteen mukaan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "Sisällytä tarkat otsikot"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "Luo aakkosellinen hakemisto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
msgid "Columns in index"
msgstr "Sarakkeita hakemistossa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "Jätä huomioimatta etuliite "
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
msgid "Generate HTML"
msgstr "Luo HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
msgid "HTML output directory"
msgstr "HTML-tuloskansio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
msgid "HTML file extension"
msgstr "HTML-tiedostolaajennin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
msgid "Header file"
msgstr "Ylätunnisteen tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
msgid "Footer file"
msgstr "Alatunnisteen tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
msgid "Stylesheet"
msgstr "Tyylisivu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
msgid "Align members"
msgstr "Kohdista jäsenet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "Luo HTML-avuste"
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
msgid "CHM file"
msgstr "CHM-tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
msgid "HHC location"
msgstr "HHC-sijainti"
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
msgid "Generate .chi file"
msgstr "Luo .chi-tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "Luo binäärinen TOC"
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
msgid "Expand TOC"
msgstr "Laajenna TOC"
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
msgid "Disable index"
msgstr "Passivoi hakemisto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "Enum-arvojen määrä rivillä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
msgid "Generate treeview"
msgstr "Luo puunäkymä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
msgid "Treeview width"
msgstr "Puunäkymän leveys"
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "Luo LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "LaTeX-tuloskansio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
msgid "LaTeX command name"
msgstr "LaTeX-komennon nimi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "MakeIndex-komennon nimi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
msgid "Generate compact output"
msgstr "Luo tiivistetty tuloste"
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
msgid "Paper type"
msgstr "Paperityyppi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
msgid "Include extra packages"
msgstr "Liitä lisäpaketit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "LaTeX-otsikkotiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "Luo PDF-hyperlinkit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
msgid "Use pdflatex"
msgstr "Käytä pdflatex:a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
msgid "Use batch mode"
msgstr "Käytä eräajomoodia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "Älä sisällytä hakemistolukuja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
msgid "Generate RTF"
msgstr "Luo RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
msgid "RTF output directory"
msgstr "RTF-tuloskansio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "Luo hyperlinkit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
msgid "Extensions file"
msgstr "Laajennosten tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
msgid "Generate man pages"
msgstr "Luo man-sivut"
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
msgid "Man output directory"
msgstr "Man-tuloskansio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
msgid "Man extension"
msgstr "Man-laajennos"
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
msgid "Generate links"
msgstr "Luo linkit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
msgid "Generate XML"
msgstr "Luo XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
msgid "XML output directory"
msgstr "XML-tuloskansio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
msgid "XML schema"
msgstr "XML-skeema"
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD-tiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "Luo Autogen DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
msgid "Generate Perl module"
msgstr "Luo Perl-moduuli"
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "Luo PDF ja DVI käyttäen LaTeX:a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "Tee Perl-moduulin tulosteesta luettava"
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "Perl-moduulin muuttujan etuliite makefile-tiedostoissa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
msgid "Preprocessor"
msgstr "Esiprosessori"
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Ota käyttöön esiprosessointi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
msgid "Expand macros"
msgstr "Laajenna makrot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "Laajenna vain etukäteen määritellyt makrot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
msgid "Search for includes"
msgstr "Etsi sisällytettäviä"
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
msgid "Include path"
msgstr "Sisällytettävien polku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
msgid "Include file patterns"
msgstr "Sisällytettävien tiedostojen kuvio"
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
msgid "Predefined macros"
msgstr "Esimääritellyt makrot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
msgid "Expand as defined"
msgstr "Laajenna määrittelyjen mukaan"
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
msgid "Skip function macros"
msgstr "Ohita funktiomakrot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
msgid "Tagfiles"
msgstr "Tunnistetiedostot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
msgid "Generate tagfile"
msgstr "Luo tunnistetiedosto"
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
msgid "List all externals"
msgstr "Listaa kaikki ulkoiset"
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
msgid "External groups"
msgstr "Ulkoiset ryhmät"
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
msgid "Path to Perl"
msgstr "Perlin polku"
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "Luo luokkadiagrammit"
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "Piilota dokumentoimattomat suhteet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
msgid "Use dot"
msgstr "Käytä dot:a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "Luo sisällytetty-kaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
msgid "Generate class graphs"
msgstr "Luo luokkakaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "Luo yhteistyökaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "Luo UML-tyyliset perintä- ja yhteistyökaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "Näytä mallien ja niiden ilmentymien väliset suhteet"
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
msgid "Generate include graphs"
msgstr "Luo sisällytys-kaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "Luo sisällytetty-kaaviot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr ""
"Luo kutsuriippuvaisuus-kaavio jokaiselle globaalille funktiolle tai luokan "
"metodille"
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "Luo graafinen hierarkia"
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
msgid "Dot image format"
msgstr "Dot-kuvaformaatti"
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
msgid "Path to dot"
msgstr "Polku dot-työkaluun"
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "Hakemistot joissa on ylimääräisiä dot-tiedostoja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
msgid "Maximum graph width"
msgstr "Maksimi graafin leveys"
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
msgid "Maximum graph height"
msgstr "Maksimi graafin korkeus"
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "Maksimi graafin syvyys"
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
msgid "Generate legend"
msgstr "Luo selite"
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
msgid "Search engine"
msgstr "Hakukone"
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
msgid "CGI name"
msgstr "CGI-nimi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI-URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
msgid "Documentation URL"
msgstr "Dokumentaation URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "Absoluuttinen polku dokumentaatioon"
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "Absoluuttinen polku doxysearch-binääriin"
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "Polut ulkoiseen dokumentaatioon"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
msgid ""
"Konsole"
" This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
"when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"Konsoli"
" Tässä välilehdessä on sisäänrakennettu konsoli-ikkuna. Se siirtyy "
"hakemistosta toiseen, kun selaat lähdekoodin hakemistoja."
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoli"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Embedded console window"
msgstr "Sisäänrakennettu konsoli-ikkuna"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Building Package"
msgstr "Rakenna kohde"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
msgid "Archive Done"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "&Poista"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "Projektin jakelu ja julkaisu"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "Tee lähdekoodi ja binäärijakelut"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Project distribution & publishing"
" Helps users package and publish their software."
msgstr ""
"Projektin jakelu ja julkaisu"
" Auttaa käyttäjiä paketoimaan ja julkaisemaan ohjelmistonsa."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "Projektin jakelu ja julkaisu"
#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
#, fuzzy
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "Sinun täytyy luoda lähdearkisto ensin!"
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "Otsikko-/toteutustiedosto:"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "Lisää &attribuutti"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "Poista tiedosto"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
msgid "Choose projects directory"
msgstr "Valitse projektin kansio"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "Ei mitään"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
msgid "Version Control System"
msgstr "Versionhallintajärjestelmä"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr "Projektin sijainniksi määritelty kansio on jo olemassa."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
msgstr "Projektin sijainniksi määritelty kansio on jo olemassa."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
#, fuzzy
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr "Allaolevaa kansiota ei ole, eikä sitä voida luoda."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr "Malli .%1 -tiedostoille"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "Aseta projektin oletussijainti:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "joukko"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Do Not Set"
msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (virheellinen)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (hakemisto/tiedosto on jo olemassa)"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
msgid "&New Project..."
msgstr "&Uusi projekti..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Luo uusi projekti mallista"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
msgid ""
"New project"
" This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Uusi projekti"
" Tämä käynnistää KDevelopin sovellus-velhon. Toiminto avustaa sovelluksen "
"rungon luomisessa pohjista."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "Tuo olemassaoleva projekt&i..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"Import existing project"
" Creates a project file for a given directory."
msgstr ""
"Tuo olemassaoleva projekti "
" Luo projektitiedoston annettuun kansioon."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "Valitse tuotava kansio"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "Sinun täytyy valita kansio."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "Sinun täytyy valita projektin nimi."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr "Sovelluksen nimessä tulee olla vain kirjaimia ja numeroita."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Cannot open project template."
msgstr "Projektin pohjaa ei voitu avata."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "&Luo"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
msgstr "&Luo"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "Globaalit tyypit"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
msgid "Project templates in "
msgstr "Projektimallien sijainti "
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Pyydettyä mallia ei ole vielä olemassa.\n"
"Se avataan heti kun määrittelydialogi on hyväksytty."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Valitun tiedostotyypin mallia ei vielä ole olemassa.\n"
" Se avataan heti kun määrittelydialogi on hyväksytty."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Valitun tiedostotyypin mallia on muutettu.\n"
"Se avataan heti kun määrittely-dialogi on hyväksytty."
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusia tiedostoja projektissasi."
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
#, fuzzy
msgid "File Create"
msgstr "Tiedostopuu"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
msgid ""
"New file"
" This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
"settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are "
"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, New File Wizard "
"tab."
msgstr ""
"Uusi tiedosto"
" Tämän osan avulla on uusien tiedostojen teko helpompaa. Valitse listasta "
"tyyppi luodaksesi tiedoston. Projektin tiedostotyyppien lista voidaan määrittää "
"projektiasetukset-dialogissa, Uusi tiedosto -velho "
"välilehdellä. Globaalisti saatavilla olevat tiedostotyypit ovat lueteltuina ja "
"muokattavissa KDevelopin asetukset-dialogissa, Uusi tiedosto -velho "
"välilehdellä."
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Tiedostomalli"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
msgid ""
"New file"
" Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project "
"checkbox is turned on."
msgstr ""
"Uusi tiedosto"
" Luo uuden tiedoston. Lisää sen myös projektiin, jos Lisää projektiin "
"-valintaruutu on valittu."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
msgid "Template Location"
msgstr "Mallin sijainti"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "Valitse globaalit tiedostotyypit"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "Tyyppilaajennokset:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "Tyypin nimi:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
msgid "Template location:"
msgstr "Mallin sijainti:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
#, fuzzy
msgid "New File Creation"
msgstr "Uuden tiedoston luonti"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "&Lisää projektiin"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto&luettelo:"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
msgid "Code Snippets"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
msgid "Code Snippet This is a list of available snippets."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "Lisää uusi tiedosto"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for KDevelop"
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
#, fuzzy
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2002"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "&Lisää ryhmä..."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Haluatko palauttaa tiedoston %1 ja menettää kaikki muutokset?"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Lisää kohta"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Edit Group"
msgstr "&Muokkaa ryhmää..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Add Item..."
msgstr "Lisää kohta"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Add Group..."
msgstr "&Lisää ryhmä..."
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Please enter the value for %1:"
msgstr "Anna P4-käyttäjä."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "ulkoinen muuttuja"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Anna nimi uudelle tiedostolle:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
"right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "Korvaava merkkijono"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
msgid "Make value &default"
msgstr ""
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
msgid ""
"View Session Toolbar"
" This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
"of open documents. This is the list of opened files. Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Istunto"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Istunto"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "Uusi luokka..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delete Session"
msgstr "aliohjelma"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save View Session As"
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the session:"
msgstr "Anna tietueen nimi tähän."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
" The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
msgstr ""
"Tiedostopuu"
" Tiedostopuu näyttää kaikki projektin tiedostot puunäkymässä."
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are "
"not displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Tässä voit määrittää suotimen tiedostojen nimille joita ei näytetä."
" Tyhjentääksesi suotimen, vaihda suodinnappulan tila pois päältä vasemmalla."
" Uudelleentoteuttaaksesi viimeksi käytetyn suotimen, vaihda suodinnappulan "
"tila päälle."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
msgid ""
" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
" Tämä nappula tyhjentää nimisuotimen kun tila on vaihdettu pois päältä tai "
"uudelleentoteuttaa viimeksi käytetyn suotimen kun tila on vaihdettu päälle."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Toteuta viimeinen suodin (\"%1\")"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
msgid "Clear filter"
msgstr "Tyhjennä suodin"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
msgid ""
"Show non project files"
" Shows files that do not belong to a project in a file tree."
msgstr ""
"Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
" Näyttää projektiin kuulumattomat tiedostot tiedostopuussa."
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
msgid "Reload Tree"
msgstr "Uudelleenlataa puu"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
msgid "Reload tree Reloads the project files tree."
msgstr "Uudelleenlataa puu Uudelleenlataa projektitiedostojen puun."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "Näytä VCS-kentät"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "Näytä VCS-kentät"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
msgid ""
"Show VCS fields"
" Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS "
"repository."
msgstr ""
"Näytä VCS-kentät"
" Näyttää Revision ja Aikaleiman jokaiselle VCS-varaston "
"tiedostolle."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
msgid "Sync with Repository"
msgstr "Tahdista varaston kanssa"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
msgid ""
"Sync with repository"
" Synchronize file status with remote repository."
msgstr ""
"Tahdista varaston kanssa"
" Tahdistaa tiedoston tilan etävaraston kanssa."
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "Tiedostopuu-näkymä projektin kansiosta"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
msgid ""
"File group view"
" The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
"configured in project settings dialog, File Groups tab."
msgstr ""
"Tiedostoryhmän näkymä"
" Tiedostoryhmän näkymä näyttää kaikki projektiin kuuluvat tiedostot ryhmissä, "
"joita voit itse muokata projektiasetuksista Tiedostoryhmät-välilehdeltä."
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
msgid "File Groups"
msgstr "Tiedostoryhmät"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "Tiedostoryhmät projektin kansiosta"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "Lisää tiedostoryhmä"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "Muokkaa tiedostoryhmää"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "Lähdetiedostot"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
msgid "Display Location Column"
msgstr "Näytä sijainti-sarake"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Display the Location Column"
" Displays a column with the location of the files."
msgstr "Näytä Sijainti-sarake Näyttää tiedostojen sijainti-sarakkeen."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
msgid "Customize..."
msgstr "Muokkaa..."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid ""
"Customize"
" Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed."
msgstr ""
"Muokkaa"
" Avaa Muokkaa tiedostoryhmiä-dialogin, jossa ryhmiä voidaan hallita."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
msgid "Customize File Groups"
msgstr "Muokkaa tiedostoryhmiä"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
msgid "Expand Text"
msgstr "Laajenna teksti"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
msgid "Expand current word"
msgstr "Laajenna nykyinen sana"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
msgid ""
"Expand current word"
" Current word can be completed using the list of similar words in source "
"files."
msgstr ""
"Laajenna nykyinen sana"
" Nykyinen sana voidaan täydentää käyttäen lähdetiedostoista koottua "
"samanlaisten sanojen -listaa."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Laajenna lyhenne"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Laajenna lyhenne"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Expand abbreviation"
" Enable and configure abbreviations in KDevelop Settings, "
"Abbreviations tab."
msgstr ""
"Laajenna lyhenne"
" Aktivoi ja määrittele lyhenteet KDevelop Asetukset, Lyhenteet"
"-välilehdellä."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
msgid "Abbreviations"
msgstr "Lyhennykset"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "&Versionhallinta"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "Ei mitään"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
msgid "&Reformat Source"
msgstr "&Uudelleenmuotoile lähde"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
msgid "Reformat source"
msgstr "Uudelleenmuotoile lähde"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
msgid ""
"Reformat source"
" Source reformatting functionality using astyle "
"library. Also available in New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Uudelleenmuotoile lähde"
" Lähteen uudelleenmuotoilu käyttäen astyle-kirjastoa. Käytettävissä "
"myös Uusi luokka- ja Aliluokitus -velhoissa."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "Alatunnisteen tiedosto"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Fomat files"
" Formatting functionality using astyle library. Also available in "
"New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Uudelleenmuotoile lähde"
" Lähteen uudelleenmuotoilu käyttäen astyle-kirjastoa. Käytettävissä "
"myös Uusi luokka- ja Aliluokitus -velhoissa."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "Format Formats the current selection, if possible"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Format files Formats selected files if possible"
msgstr ""
"Toimita tiedosto(ja)"
" Toimittaa tiedoston varastoon jos muutettu."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "Uusi tiedoston &nimi (laajenteineen):"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
msgid "Error compiling the regular expression."
msgstr "Virhe säännöllisen lausekkeen kääntämisessä."
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
msgid "No match"
msgstr "Ei osumia"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
msgid "Successfully matched"
msgstr "Onnistuneita osumia"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "Käännösvirhe, antamasi regexp on viallinen"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "Toisto-operaattorit eivät saa esiintyä ensimmäisenä merkkinä"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus-operaattori"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "Aaltosulkeiden määrä ei täsmää"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "Hakasulkeiden määrä ei täsmää"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "Virheellinen alue-operaattorin käyttö"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
msgid "Unknown character class"
msgstr "Tuntematon merkkiluokka"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
msgid "Invalid collating element"
msgstr "Virheellinen vertailuelementti"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "Sulkumerkki-ryhmäoperaattorit eivät täsmää"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus alilauseeseen"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Päättyvä kenoviiva"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "Virheellinen kuvio-operaattori"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
msgid "Regular expression too large"
msgstr "Säännöllinen lauseke on liian pitkä"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta..."
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
msgid "Debug regular expression"
msgstr "Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
msgid ""
"Debug regular expression"
" Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta"
" Sallii syöttää säännöllisen lausekkeen ja tarkistaa sen oikeellisuuden. "
"Mahdollistaa POSIX-, laajennettu POSIX säännöllisen lausekkeen syntaksin "
"tarkistuksen ja myös QRegExp- ja KRegExp-luokkien salliman syntaksin "
"tarkistuksen."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
msgid ""
"CTags"
" Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
#, fuzzy
msgid "CTags Lookup"
msgstr "Ryhmä: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
#, fuzzy
msgid "CTags"
msgstr "CTagit..."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
#, fuzzy
msgid "CTags lookup results"
msgstr "Ryhmä: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "esittely puuttuu"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "esittely puuttuu"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "esittely puuttuu"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "Hyppää seuraavaan täsmäävään merkintään"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "Siirry ctagien esittelyyn: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "Siirry ctagin määrittelyyn: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "Ryhmä: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "Osumia"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No CTags database found"
msgstr "Tunnistetta ei löytynyt."
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
msgid "define"
msgstr "määrittely"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "nimike"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
msgid "subroutine"
msgstr "alirutiini"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
msgid "fragment definition"
msgstr "fragmentin määrittely"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
msgid "any pattern"
msgstr "mikä tahansa kuvio"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
msgid "pattern"
msgstr "kuvio"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "luokka"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
msgid "enumerator"
msgstr "luettelomuuttuja"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
msgid "enumeration"
msgstr "luettelo"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "muuttuja"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
msgid "member"
msgstr "jäsen"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
msgid "namespace"
msgstr "nimiavaruus"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
msgid "prototype"
msgstr "prototyyppi"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
msgid "typedef"
msgstr "typedef"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "union"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
msgid "variable"
msgstr "muuttuja"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
msgid "external variable"
msgstr "ulkoinen muuttuja"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
msgid "paragraph"
msgstr "kappale"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
msgid "feature"
msgstr "ominaisuus"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
msgid "local entity"
msgstr "paikallinen kokonaisuus"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "lohko"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "yleinen"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
msgid "entry"
msgstr "tietue"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
msgid "interface"
msgstr "rajapinta"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
msgid "type component"
msgstr "tyyppikomponentti"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "paikallinen"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "moduuli"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
msgid "namelist"
msgstr "nimiluettelo"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
msgid "field"
msgstr "kenttä"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "metodi"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
msgid "package"
msgstr "paketti"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
msgid "procedure"
msgstr "proseduuri"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "sekoitus"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
msgid "Project Documentation"
msgstr "Projektin dokumentaatio"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation browser"
" The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
"manuals. It also provides documentation index and full text search "
"capabilities."
msgstr ""
"Dokumentaatiopuu"
" Dokumentaatiopuu mahdollistaa pääsyn useisiin dokumentaatiolähteisiin (Qt- "
"DCF-, Doxygen-, KDoc-, KDevelopTOC- ja DevHelp-dokumentaatio) ja "
"KDevelop-manuaalit. Se tarjoaa myös dokumentaation aakkosellisen hakemiston."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
msgid "Documentation browser"
msgstr "Dokumentaatioselain"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Documentation Settings"
msgstr "Dokumentaatiopuu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "Suorittaa täyden tekstihaun dokumentaatioon"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
"the documentation plugin."
msgstr ""
"Täysi tekstihaku"
" Avaa \"Etsi dokumentaatiosta\" -dialogin. Voit antaa termin, jota etsitään "
"dokumentaatiosta. Toimiakseen täytyy aakkosellinen hakemisto olla luotuna "
"ensin, joka voidaan suorittaa dokumentointipuun määritykset-dialogissa."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
msgid ""
"Look in documentation index"
" Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
"be looked for in the documentation index."
msgstr ""
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
msgid "Man Page..."
msgstr "Man-sivu..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
msgid "Show a manpage"
msgstr "Näytä man-sivu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
msgid "Show a manpage Opens a man page using embedded viewer."
msgstr "Näytä man-sivu Avaa man-sivun käyttäen upotettua näyttäjää."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Info Page..."
msgstr "Man-sivu..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show an infopage"
msgstr "Näytä man-sivu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show an infopage Opens an info page using embedded viewer."
msgstr "Näytä man-sivu Avaa man-sivun käyttäen upotettua näyttäjää."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "Etsi dokumentaatio"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
msgid ""
"Find documentation"
" Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
"etc."
msgstr ""
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show Manual Page"
msgstr "Näytä man-sivu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
msgid "Show manpage on:"
msgstr "Näytä man-sivu termille:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show Info Page"
msgstr "Näytä man-sivu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show infopage on:"
msgstr "Näytä man-sivu termille:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "Etsi dokumentaatiosta: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "Etsi dokumentaatiosta: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
"dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"Etsi dokumentaatiosta"
" Etsii kursorin alla olevaa termiä dokumentaatiosta. Toimiakseen täytyy "
"aakkosellinen hakemisto olla luotuna ensin, joka voidaan suorittaa "
"dokumentointipuun määritykset-dialogissa."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
#, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "Siirry man-sivulle: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
msgid ""
"Goto manpage"
" Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Mene man-sivulle"
" Yrittää avata kursorin alla olevan termin mukaista man-sivua."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "Siirry man-sivulle: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"Goto infopage"
" Tries to open an info page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Mene man-sivulle"
" Yrittää avata kursorin alla olevan termin mukaista man-sivua."
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
msgid "Open in Current Tab"
msgstr ""
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
msgid "Bookmark This Location"
msgstr ""
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
msgid "TOC"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Man"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Nykyinen dokumentaatiokansio"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "Muokkaa..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
msgid "Info"
msgstr ""
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Konsoli"
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Finder"
msgstr "Suodin"
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "&Etsittävät sanat:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Se&arch"
msgstr "&Etsi:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "ja"
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "tai"
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "&Metodi:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "S&ort by:"
msgstr "Raportoija:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search &results:"
msgstr "Etsi alimerkkijonoja"
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update Config"
msgstr "Päivitä"
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Index"
msgstr "&Päivitä indeksi"
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Relevance"
msgstr "Julkaisu"
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"KDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "Älä lue oletuskokoonpanotiedostoa"
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "Ei voitu suorittaa htsearch-sovellusta!"
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
msgid "&Look for:"
msgstr ""
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
msgid "Generating Search Index"
msgstr "Luodaan haun indeksiä"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "Selataan tiedostoja"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Haen hakusanoja"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
msgid "Generating index..."
msgstr "Luon indeksiä..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Tiedostoja selattu: %1"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
msgid "Running htdig failed"
msgstr "Htdig-ohjelman ajaminen epäonnistui"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "htmerge-ohjelman ajaminen epäonnistui"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "-c and generate index"
msgstr "Luon indeksiä..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr ""
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "KDE Index generator for documentation files."
msgstr "KDE-indeksinluoja ohjetiedostoille"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Configuration file updated."
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
msgid "Configuration file update failed."
msgstr ""
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
msgid "Qt Documentation Collection"
msgstr "Qt-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
#, fuzzy
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "Qt-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "Dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "KDevelopTOC-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "DevHelp-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Doxygen-dokumentaatio"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
msgid "%1 Class Reference"
msgstr ""
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr ""
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "Qt-dokumentaatio"
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "Prosessi poistui arvolla %1"
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
msgid "Execute Command..."
msgstr "Suorita Komento...."
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
msgid "Execute shell command"
msgstr "Suorita kuoren komento."
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell command"
" Executes a shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"Suorita kuori-komento"
" Suorittaa kuori-komennon ja ohjaa tuloksen nykyiseen dokumenttiin."
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "Suodata valintaa komennolla..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "Suodata valintaa kuoren komennolla"
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Filter selection through shell command"
" Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
"current document."
msgstr ""
"Suodata valintaa kuori-komennon kautta"
" Suodattaa valintaa kuori-komennon kautta ja ohjaa tuloksen nykyiseen "
"dokumenttiin."
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "Suodata valintaa komennolla"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
msgid "Application Output"
msgstr "Sovelluksen tuloste"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
msgid ""
"Application output"
" The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
"terminal window."
msgstr ""
"Sovelluksen tuloste"
" stdout-/stderr-tulosteikkuna on päätepohjaisen sovelluskommunikoinnin "
"korvaaja. Ajossa olevat päätesovellukset käyttävät tätä pääteikkunan sijaan."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "Ajettavan sovelluksen tuloste"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "Paina Enter!"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
msgid "Messages Output"
msgstr "Viestien tuloste"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "assert-makro liipaistui: %1"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "&Kääntäjän tuloste:"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Päivitä valittu kohta"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "Tallenna &valitut"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "&Kääntäjän tuloste"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "Ympäristömuuttujat"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** Käännös keskeytettiin ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** Onnistui ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "Siirrytään kansioon %1"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
#, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "Poistutaan kansiosta %1"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
msgid ""
"Messages output"
" The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
"to the line that caused the compiler error/warning."
msgstr ""
"Viestien tuloste"
" Viesti-ikkuna näyttää kääntäjän ja rakentamisessa käytettyjen työkalujen "
"kuten make, ant, uic, dcopidl jne. tulosteet. Kääntäjän virheilmoitusten "
"tapauksessa, voit napsauttaa virheilmoitusta. Tämä aukaisee automaattisesti "
"lähdekooditiedoston ja asettaa kursorin siihen kohtaan, joka aiheutti kääntäjän "
"virheen/varoituksen."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Compiler output messages"
msgstr "Kääntäjän tulosteviestit"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
msgid "&Next Error"
msgstr "&Seuraava virhe"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
msgid "Go to the next error"
msgstr "Mene seuraavaan virheeseen"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
msgid ""
"Next error"
" Switches to the file and line where the next error was reported from."
msgstr ""
"Seuraava virhe "
" Siirtyy tiedostoon ja riville, mistä seuraava virhe löytyi."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
msgid "&Previous Error"
msgstr "&Edellinen virhe"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
msgid "Go to the previous error"
msgstr "Mene edelliseen virheeseen"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
msgid ""
"Previous error"
" Switches to the file and line where the previous error was reported from."
msgstr ""
"Edellinen virhe"
" Siirtyy tiedostoon ja riville, mistä edellinen virhe löytyi."
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
msgid "compiling"
msgstr "käännetään"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "Rakenna"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
msgid "generating"
msgstr "muodostetaan"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
msgid "linking"
msgstr "linkitetään"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
msgid "creating"
msgstr "luodaan"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "asennetaan"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "Prosessi päättyi virheellisesti"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "Prosessi päättyi onnistuneesti"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
msgid "Line Wrapping"
msgstr "Rivitys"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
msgid ""
"Line wrapping"
" Enables or disables wrapping of command lines displayed."
msgstr ""
"Rivintys"
" Aktivoi tai passivoi näytettävien komentorivien rivityksen."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "Erittäin lyhyt kääntäjän tuloste"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
msgid ""
"Very short compiler output"
" Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
msgstr ""
"Erittäin lyhyt kääntäjän tuloste"
" Näyttää vain käännettävien tiedostojen varoitukset, virheet ja nimet."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
msgid ""
"Short compiler output"
" Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
msgstr ""
"Lyhyt kääntäjän tuloste"
" Piilottaa kääntäjän liput ja formatoinnit luettavaan muotoon."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "Täysi kääntäjän tuloste"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
msgid "Full compiler output Displays unmodified compiler output."
msgstr ""
"Täysi kääntäjän tuloste"
" Näyttää kääntäjän tulosteen muuttamattomana."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "Näytä kansion selausviestit"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
msgid ""
"Show directory navigation messages"
" Shows cd commands that are executed while building."
msgstr ""
"Näytä kansion selausviestit"
" Näyttää cd-komennot, jotka suoritetaan rakentamisen aikana."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
msgid "Text Structure"
msgstr "Tekstin rakenne"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
msgid "Text Structure This browser shows the structure of the text."
msgstr "Tekstin rakenne Tämä selain näyttää tekstin rakenteen."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
msgid "Text structure"
msgstr "Tekstin rakenne"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "Avaa UTF-8:na"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Open As"
" Lists all encodings that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Avaa ohjelmalla"
" Listaa kaikki ne ohjelmat, joilla valittu tiedosto voidaan avata."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
msgid ""
"Open With"
" Lists all applications that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Avaa ohjelmalla"
" Listaa kaikki ne ohjelmat, joilla valittu tiedosto voidaan avata."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
msgid "Open With..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
msgid ""
"Open With..."
" Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
msgstr ""
"Avaa ohjelmalla..."
" Tarjoaa dialogin, josta voidaan valita sovellus, jolla avataan valittu "
"tiedosto."
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Lex-lähteet"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
msgid "Show parents"
msgstr "Näytä yliluokat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
msgid "Show children"
msgstr "Näytä aliluokat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
msgid "Show clients"
msgstr "Näytä asiakkaat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
msgid "Show suppliers"
msgstr "Näytä toimittajat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "Näytä metodit"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
msgid "Show attributes"
msgstr "Näytä attribuutit"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "Kaikki"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Julkinen"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Suojattu"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Yksityinen"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "Paketti"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
msgid "Parents"
msgstr "Yliluokat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
msgid "Children"
msgstr "Aliluokat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
msgid "Clients"
msgstr "Asiakkaat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
msgid "Suppliers"
msgstr "Toimittajat"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 metodit"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 attribuutit"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "Luokkatyökalu-dialogi"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "%1 luokasta %2"
#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "Hyppää seuraavaan täsmäävään merkintään"
#: parts/classview/navigator.cpp:120
msgid "Jump to previous function"
msgstr ""
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
msgid "Class Browser"
msgstr "Luokkaselain"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "Luokat"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Class browser"
msgstr "Luokkaselain"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
msgid ""
"Class browser"
" The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
"members in a project."
msgstr ""
"Luokkaselain"
" Luokkaselain näyttää projektin kaikki nimiavaruudet, luokat sekä niiden "
"jäsenet."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Functions Navigation"
msgstr "Siirry funktion esittelyyn"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Functions in file"
msgstr "Funktiot"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
msgid ""
"Function navigator"
" Navigates over functions contained in the file."
msgstr ""
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "Siirry funktion esittelyyn"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "Periytymiskaavio"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "Periytymiskaavio"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Class inheritance diagram"
" Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
"not display classes outside inheritance hierarchy."
msgstr ""
"Periytymiskaavio"
" Näyttää projektin luokkien väliset perintäsuhteet. Huomaa, että siinä ei "
"näytetä luokkia, jotka ovat perimishierarkian ulkopuolella."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Group by Directories"
msgstr "Ryhmitä hakemistoittain"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Plain List"
msgstr "Pelkkä luettelo"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Java-tyylinen tila"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
msgid "View Mode"
msgstr "Näkymätila"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
msgid ""
"View mode"
" Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
"like view."
msgstr ""
"Näkymätila"
" Luokkaselaimen tietueet voidaan ryhmitellä hakemistoittain, listata "
"yksinkertaisessa tai java-tyylisessä näkymässä."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
msgid "New class Calls the New Class wizard."
msgstr "Uusi luokka Kutsuu Uusi luokka -velhoa."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "Luo pää&metodi"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "Lisää metodi..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
msgid "Add method Calls the New Method wizard."
msgstr "Lisää metodi Kutsuu Uusi metodi -velhoa."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
msgid "Add Attribute..."
msgstr "Lisää attribuutti..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
msgid "Add attribute Calls the New Attribute wizard."
msgstr "Lisää attribuutti Kutsuu uusi attribuutti -velhoa."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
msgid "Open Declaration"
msgstr "Avaa esittely"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
msgid ""
"Open declaration"
" Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
"declaration line."
msgstr ""
"Avaa esittely"
" Avaa tiedoston, jossa valittu asia on esitelty ja siirtyy esittelyriville."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
msgid "Open Implementation"
msgstr "Avaa toteutus"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
msgid ""
"Open implementation"
" Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
"the definition line."
msgstr ""
"Avaa toteutus"
" Avaa tiedoston, jossa valittu asia on määritelty (toteutettu) ja siirtyy "
"määrittelyriville."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "Näytä metodit"
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
msgid "Class Tool"
msgstr "Luokkatyökalu"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
msgid "Parent Classes..."
msgstr "Yliluokat..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
msgid "Child Classes..."
msgstr "Aliluokat..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
msgid "Class Tool..."
msgstr "Luokkatyökalu..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuutti"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(Globaali nimiavaruus)"
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"Sinulla ei ole \"dot\"-ohjelmaa asennettuna.\n"
"Voit hakea sen osoitteesta www.graphviz.org.."
#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
msgid "&Available:"
msgstr "S&aatavilla:"
#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
msgid "&Selected:"
msgstr "&Valitut:"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
msgid "File Selector"
msgstr "Tiedostovalitsin"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
msgid "File selector"
msgstr "Tiedostovalitsin"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
msgid ""
"File selector"
" This file selector lists directory contents and provides some file "
"management functions."
msgstr ""
"Tiedostovalitsin"
" Tiedostovalitsin listaa kansion sisällön ja tarjoaa joitain "
"tiedostonhallintatoimintoja."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "Uusi tiedosto..."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Nykyinen dokumentaatiokansio"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
msgid ""
" Here you can enter a path for a directory to display."
" To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
" The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
" Tässä voit syöttää näytettävän kansion polun."
" Mennäksesi aiemmin syötettyyn kansioon, paina oikealla olevaa nuolta ja "
"valitse joku. "
" Merkinnällä on kansiontäydennys. Napsauta hiiren oikealla napilla "
"valitaksesi miten täydennyksen tulisi käyttäytyä."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Tässä voit syöttää nimisuotimen rajoittaaksesi näytettäviä tiedostoja."
" Tyhjentääksesi suotimen vaihda suodinnappulan tila pois päältä vasemmalla."
" Uudelleensuorittaaksesi viimeksi käytetyn suorimen, vaihda suodinnappulan "
"tila päälle."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Saata&villa olevat toiminnot:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Valitut toiminnot:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Automaattinen synkronointi"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "Doku&mentin aktivoituessa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "Kun &asiakirja avataan"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Tiedostovalitsimen tullessa näkyväksi"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Muista &sijainnit:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Muista s&uotimet:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Palauta sijain&ti"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Palauta v&iimeksi käytetty suodin"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
msgid ""
" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
msgstr ""
" Määrittää kuinka monta sijaintia säilytetään sijainti-yhdistelmälaatikon "
"historiassa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
msgid ""
" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr ""
" Määrittää kuinka monta suodinta säilytetään suodin-yhdistelmälaatikon "
"historiassa"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
msgid ""
" These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events."
" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
" Nämä valinnat sallivat tiedostovalitsimen automattisesti siirtyä aktiivisen "
"dokumentin kansioon tietyistä tapahtumista."
" Automaattinen synkronointi on laiska, tarkoittaen sitä, että se ei "
"ole voimassa ennenkuin tiedostovalitsin tulee näkyville."
" Mitkään näistä eivät ole aktiivisia oletusarvoisesti, mutta voit aina "
"synkronoida sijainnin painamalla synkronoi-nappia työkalupalkista."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
msgid ""
" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start KDev."
" Note that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
" Jos tämä valinta on aktivoitu (oletus), sijainti palautetaan kun käynnistät "
"KDevelopin."
" Huomioi, että jos istunto hallitaan KDE:n istunnonhallinnan "
"kautta, niin sijainti palautetaan aina."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
msgid ""
" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev."
" Note that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the filter is always restored."
" Note that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
" Jos tämä valinta on aktivoitu (oletus), nykyinen suodin palautetaan kun "
"käynnistät KDevelopin."
" Huomioi, että jos istunto hallitaan KDE:n istunnonhallinnan "
"kautta, niin suodin palautetaan aina."
" Huomioi, että jotkut autosynkronointi-asetukset saattavat "
"ohittaa palautetun sijainnin, jos ovat päällä."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Valgrind-muistintarkistus"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Valgrind Output"
msgstr "Avaa Valgrind-tuloste"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Valgrind"
" Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
" Näyttää Valgrindin tulosteet. Valgrind havaitsee"
" Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
"programs."
msgstr ""
"Valgrind-muistivuototarkistus"
" Ajaa Valgrindin - työkalun, joka auttaa löytämään muistinhallintaongelmia "
"ohjelmistasi."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "Ladattava profiili"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "Ladattava profiili"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
msgid ""
"Profile with KCachegrind"
" Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
"KCachegrind."
msgstr ""
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Avaa Valgrind-tuloste"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "Ei voitu avata valgrind-tulostetta: %1"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "Valgrind on jo ajossa."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "Ei"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "Avaa Valgrind-tul&oste..."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
msgid "Expand All Items"
msgstr "Laajenna kaikki merkinnät"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
msgid "Collapse All Items"
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", rivi "
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", Kaikki"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "Poista nämä kirjanmerkit"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki merkinnät"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
msgid ""
"Bookmarks"
" The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
msgstr ""
"Kirjanmerkit"
" Kirjanmerkkien-näyttäjä näyttää kaikki lähdekirjanmerkit projektissa."
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
msgid "Source bookmarks"
msgstr "Lähdekirjanmerkit"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
msgid "Editor"
msgstr "Muokkausohjelma"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
msgid "&Build Project"
msgstr "&Rakenna projekti"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find ada compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Ei löydetty ada-kääntäjää.\n"
"Tarkista onko kääntäjä-asetuksesi oikein."
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics are:\n"
"%2"
msgstr ""
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
"Diagnostiikka on:\n"
"%2"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
msgid "Build project"
msgstr "Rakenna projekti"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
msgid ""
"Build project"
" Executes ant dist command to build the project."
msgstr ""
"Rakenna projekti"
" Suorittaa ant dist -komennon rakentaakseen projektin."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
msgid "Build &Target"
msgstr "Rakentamisen &kohde"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
msgid "Build target"
msgstr "Rakenna kohde"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
msgid ""
"Build target"
" Executes ant target_name command to build the specified target."
msgstr ""
"Rakenna kohde"
" Suorittaa ant kohteen_nimi -komennon rakentaakseen määritetyn "
"kohteen."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
msgid "Ant Options"
msgstr "Ant-asetukset"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
msgid "Classpath"
msgstr "Luokkapolku"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "Poista %1 projektista"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
msgid "Remove from project Removes current file from the project."
msgstr "Poista projektista Poistaa nykyisen tiedoston projektista."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "Lisää %1 projektiin"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
msgid "Add to project Adds current file from the project."
msgstr "Lisää projektiin Lisää nykyisen tiedoston projektiin."
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Kopioi tiedosto(t)"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "Luo symbolinen linkki(t)"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "Lisää suhteellinen polku(t)"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "Lisää ympäristömuuttuja"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
msgid "QMake Manager"
msgstr "QMaken hallinta"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
msgid ""
"QMake manager"
" The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
"selected in the overview."
msgstr ""
"QMaken hallinta"
" QMake-projektipuu koostuu kahdesta osasta. \"Yleisnäkymä\" ylemmässä osassa "
"näyttää aliprojektit, joissa kussakin on yksi .pro tiedosto. \"Yksityiskohdat\" "
"alemmassa osassa näyttää yleisnäkymässä valitun aliprojektin tiedostolistan."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
msgid "QMake manager"
msgstr "QMaken hallinta"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
msgid "Compile &File"
msgstr "Käännä &tiedosto"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
msgid "Compile file"
msgstr "Käännä tiedosto"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
msgid ""
"Compile file"
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Ajaa make tiedostonimi.o -komennon kansiosta jossa tiedostonimi on "
"avoinna olevan tiedoston nimi."
" Runs make from the project directory."
" Ajaa make:n projektikansiosta."
" Runs make clean and then make from the project directory."
" Suorittaa make clean ja sitten make projektikansiosta."
" Runs make install from the project directory."
" Ajaa make install -komennon projektikansiosta."
" Runs make clean command from the project directory."
" Aja make clean -komennon projektikansiosta."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Aja make clean -komennon projektikansiosta."
" Executes the currently selected subproject if its an application or the "
"program specified in project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Suorita ohjelma"
" Suorittaa pääohjelman joka on määritelty projektin asetuksissa, "
"Ajovalinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
msgid "&Build Subproject"
msgstr "&Rakenna aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
msgid "Build subproject"
msgstr "Rakenna aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
msgid ""
"Build subproject"
" Runs make from the current subproject directory. Current subproject "
"is a subproject selected in QMake manager 'overview' window."
" Ajaa make:n nykyisen aliprojektin kansiosta. Nykyinen aliprojekti on "
"valittu QMake-managerin \"yleiskatsaus\" ikkunassa."
" Runs make clean and then make from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in QMake manager "
"'overview' window."
" Ajaa make clean ja sitten make nykyisen aliprojektin "
"kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu QMake-managerin "
"\"yleiskatsaus\"-ikkunasta."
" Runs make install from the current subproject directory. Current "
"subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window."
" Ajaa make:n nykyisen aliprojektin kansiosta. Nykyinen aliprojekti on "
"valittu QMake-managerin \"yleiskatsaus\" ikkunassa."
" Runs make clean from the current subproject directory. Current "
"subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window."
" Suorittaa make clean nykyisen aliprojektin kansiosta. Nykyinen "
"aliprojekti on valittu QMake-managerin \"yleiskatsaus\"-ikkunasta."
" Runs make distclean from the current subproject directory. Current "
"subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window."
" Suorittaa make clean nykyisen aliprojektin kansiosta. Nykyinen "
"aliprojekti on valittu QMake-managerin \"yleiskatsaus\"-ikkunasta."
" Executes the target program for the currently selected subproject. This "
"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
"of the subproject can be defined in Subproject Settings "
"dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Suorita aliprojekti"
" Suorittaa nykyisen aliprojektin kohdesovelluksen. Tämä toiminto on sallittu "
"vain jos aliprojektin tyyppi on \"sovellus\". Aliprojektin tyyppi voidaan "
"määrittää Aliprojektin asetukset-dialogissa (avaa se aliprojektin "
"kontekstivalikosta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "Ladataan projekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose Qt3 directory"
msgstr "Valitse projektin kansio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing qt.h."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
"properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
"Do you want to try setting a Qt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong Qt directory given"
msgstr "&Karsi tyhjät hakemistot"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
"one.\n"
"Do you want to try setting a Qt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No Qt directory given"
msgstr "Seuraava kansio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose QMake executable"
msgstr "htsearch suoritustiedosto:"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
"project files."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the QMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
msgid "Wrong QMake binary given"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
"one.\n"
"Do you want to try setting a QMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
msgid "No QMake binary given"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subprojects configuration?"
msgstr "QMake-aliprojektin asetukset"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "CVS-palvelimen asetukset"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
msgid "Add include directory:"
msgstr "Lisää sisällytyskansio:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l Creates a new or adds an existing subproject to a currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Lisää aliprojekti"
" Luo uuden tai lisää olemassaolevan alipojektin nykyiseen "
"aliprojektiin. Tämä toiminto on sallittu vain jos aliprojektin tyyppi on "
"\"alihakemistot\". Aliprojektin tyyppi voidaan määrittää "
"Aliprojektin Asetukset-dialogissa (avaa se aliprojektin "
"kontekstivalikosta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
msgid "Create scope"
msgstr "Luo alue"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
msgid ""
"Create scope"
" Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
"or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"Luo alue"
" Luo QMake-alueen projektitiedostoon jos aliprojekti on valittuna tai luo "
"sisäkkäisen alueen jos alue on valittuna."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
msgid ""
"Execute main program"
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab."
msgstr ""
"Suorita pääohjelma"
" Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn pääohjelman, Ajomääritykset"
"-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens QMake Subproject Configuration dialog for the currently "
"selected subproject. It provides settings for:"
" Avaa QMake-aliprojektin määritykset-dialogin valitulle "
"aliprojektille. Tarjoaa määritykset:"
" Creates a new file and adds it to a currently selected group."
msgstr ""
"Luo uusi tiedosto"
" Luo uuden tiedoston ja lisää sen valittuun ryhmään."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
msgid "Add existing files"
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
"the relative path."
msgstr ""
"Lisää olemassaolevat tiedostot"
" Lisää olemassaolevia tiedostoja valittuun ryhmään. On mahdollista kopioida "
"tiedostot aliprojektin kansioon, luoda symboliset linkit tai lisätä ne käyttäen "
"suhteellista polkua."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "Poista tiedosto"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
msgstr ""
"Poista tiedosto"
" Poistaa tiedoston valitusta ryhmästä. Ei poista tiedostoa levyltä."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "&Rajaa pois:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "Exclude file Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr "Sovelluksesi on ajossa. Tahdotko uudelleenkäynnistää sen?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Application Already Running"
msgstr "Sovellus on jo ajossa"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "&Restart Application"
msgstr "&Uudelleenkäynnistä sovellus"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Do &Nothing"
msgstr "Älä tee mitää&n"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "Lisää aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "Anna nimi alikansiolle:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"Ei onnistuttu luomaan alikansiota. Onko sinulla kirjoitusoikeudet "
"projektikansioon?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "Aliprojektin tiedot"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "Poistaa signaalin"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Couldn't delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
"the output of kdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "Aliprojekti %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
msgid ""
"Build"
" Runs make from the selected subproject directory."
" Ajaa make:n valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make install from the selected subproject directory."
" Ajaa make:n valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make clean command from the project directory."
" Aja make clean -komennon projektikansiosta."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Aja make clean -komennon projektikansiosta."
" Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or "
"regenerates Makefile."
msgstr ""
"Aja qmake"
" Ajaa qmake:n valitun aliprojektin kansiosta. Tämä luo tai "
"uudelleenluo Makefile:n."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "&Alihakemistoineen"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Run qmake recursively"
" Runs qmake from the selectedsubproject directory and recurses into "
"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"Aja qmake"
" Ajaa qmake:n valitun aliprojektin kansiosta. Tämä luo tai "
"uudelleenluo Makefile:n."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "Lisää aliprojekti..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "Poista aliprojekti..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
msgid ""
"Remove subproject"
" Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Poista aliprojekti"
" Poistaa valitun aliprojektin. Ei poista tiedostoja levyltä. Poistettu "
"aliprojekti voidaan myöhemmin lisätä kutsumalla \"Lisää aliprojekti\" "
"-toimintoa."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
msgid "Create Scope..."
msgstr "Luo alue..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
msgid ""
"Create scope"
" Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
"subproject."
msgstr ""
"Luo alue"
" Luo QMake-alueen valitun aliprojektin projektitiedostossa."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Avaa QMake-aliprojektin määritykset-dialogin. Tarjoaa määritykset:"
" Creates QMake scope in the currently selected scope."
msgstr "Luo alue Luo QMake-alueen valitulle alueelle."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
msgid "Remove Scope"
msgstr "Poista alue"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
msgid "Remove Scope Removes currently selected scope."
msgstr "Poista alue Poistaa valitun alueen."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"Add subproject"
" Creates a new or adds an existing subproject to the currently "
"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Lisää aliprojekti"
" Luo uuden tai lisää olemassaolevan alipojektin nykyiseen "
"aliprojektiin. Tämä toiminto on sallittu vain jos aliprojektin tyyppi on "
"\"alihakemistot\". Aliprojektin tyyppi voidaan määrittää "
"Aliprojektin Asetukset-dialogissa (avaa se aliprojektin "
"kontekstivalikosta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "Lisää aliprojekti..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"Disable subproject"
" Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
"calling 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Poista aliprojekti"
" Poistaa valitun aliprojektin. Ei poista tiedostoja levyltä. Poistettu "
"aliprojekti voidaan myöhemmin lisätä kutsumalla \"Lisää aliprojekti\" "
"-toimintoa."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"Scope settings"
" Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Avaa QMake-aliprojektin määritykset-dialogin. Tarjoaa määritykset:"
" Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
"without path specified will not be saved to a project file."
msgstr ""
"Lisää asennusolio"
" Luo QMake-asennusolion. Voit määritellä listan tiedostoista ja asennuksen "
"sijainnin jokaiselle oliolle. Varoitus! Asennusoliot, joille ei ole määritelty "
"polkua, ei talleteta projektitiedostoon."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
msgid "Install Path..."
msgstr "Asennuspolku..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
msgid ""
"Install path"
" Allows to choose the installation path for the current install object."
msgstr ""
"Asennuspolku"
" Sallii valita asennuspolun nykyiselle asennusoliolle."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "Lisää kuvio asennettaville tiedostoille..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
msgid ""
"Add pattern of files to install"
" Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
"to use wildcards and relative paths like docs/*."
msgstr ""
"Lisää asennettavien tiedostojen kuvio"
" Määrittelee kuvion, jonka perusteella valitaan asennettavat tiedostot. On "
"mahdollista käyttää jokerimerkkejä ja suhteellisia polkuja, kuten docs/*"
"."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Lisää asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
#, fuzzy
msgid ""
"Remove install object"
" Removes the install object the current group."
msgstr ""
"Poista kaikki keskeytyskohdat"
" Poistaa projektin kaikki keskeytyskohdat."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid "Create New File..."
msgstr "Luo uusi tiedosto..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
"TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"Luo uusi tiedosto "
" Luo uuden kielikäännöstiedoston ja lisää sen valittuun "
"KIELIKÄÄNNÖKSET-ryhmään."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
"symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"Lisää olemassaolevat tiedostot"
" Lisää olemassaolevat käännöstiedostot (*.ts) valittuun KÄÄNNÖKSET-ryhmään. "
"On mahdollista kopioida tiedostot nykyisen aliprojektin kansioon, luoda "
"symboliset linkit tai lisätä ne käyttäen suhteellista polkua."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Päivitä käännöstiedostot"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
msgid ""
"Update Translation Files"
" Runs lupdate command from the current subproject directory. It "
"collects translatable messages and saves them into translation files."
msgstr ""
"Päivitä käännöstiedostot"
" Ajaa lupdate-komennon nykyisen aliprojektin kansiosta. Komento kerää "
"käännettävät viestit ja tallentaa ne käännöstiedostoiksi."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Julkaise binääriset käännökset"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
msgid ""
"Release Binary Translations"
" Runs lrelease command from the current subproject directory. It "
"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
"execution."
msgstr ""
"Julkaise binääriset käännökset"
" Ajaa lrelease-komennon nykyisen aliprojektin kansiosta. Komento luo "
"binääriset käännöstiedostot, jotka ovat ladattavissa ohjelman suorituksen "
"aikana."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Choose Install Path"
msgstr "Valitse asennuspolku"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "Anna polku (esimerkiksi /usr/local/share/... ):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Lisää asennettavien tiedostojen kuvio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Anna kuvio suhteellisena nykyiseen aliprojektiin (esimerkiksi docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
msgid "Add Install Object"
msgstr "Lisää asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "Anna nimi uudelle oliolle:"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Tiedosto: %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
#, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "Kuvio: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "Muokkaa ui-aliluokkaa..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
msgid ""
"Edit ui-subclass"
" Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in "
"childclass slots and functions."
msgstr ""
"Muokkaa ui-aliluokkaa"
" Käynnistää Aliluokitus-velhon ja kehottaa toteuttamaan aliluokasta "
"puuttuvat slotit ja funktiot."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "Aliluokita kontrolli..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
msgid ""
"Subclass widget"
" Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the "
"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
"functions defined in the base class."
msgstr ""
"Aliluokita kontrolli"
" Käynnistää Aliluokitus-velhon. Mahdollistaa aliluokan luomisen "
"luokasta, joka on määritetty .ui-tiedostossa. Velhossa on myös mahdollista "
"toteuttaa slotit ja funktiot, jotka on määritetty kantaluokassa."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
msgid "Open ui.h File"
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"Open ui.h file"
" Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
"Avaa .ui.h-tiedosto"
" Avaa .ui.h-tiedoston, joka liittyy valittuun .ui-tiedostoon."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "Aliluokkien lista..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
msgid ""
"List of subclasses"
" Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
"subclasses from the list."
msgstr ""
"Aliluokkien lista"
" Näyttää aliluokkien listaeditorin. Siellä on mahdollista lisätä ja poistaa "
"aliluokkia listasta."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
#, fuzzy
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
"information."
msgstr ""
"Poista tiedosto"
" Poistaa tiedoston valitusta ryhmästä. Ei poista tiedostoa levyltä."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "&Rajaa pois:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
msgid ""
"Exclude File"
" Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
msgid "Edit Pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
msgid "Edit pattern Allows to edit install files pattern."
msgstr ""
"Muokkaa kuviota"
" Sallii muokata asennettavien tiedostojen kuviota."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
msgid "Remove Pattern"
msgstr "Poista kuvio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
msgid ""
"Remove pattern"
" Removes install files pattern from the current install object."
msgstr ""
"Poista kuvio"
" Poistaa asennettavien tiedostojen kuvion nykyisestä asennus-oliosta."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "&Rakennustiedosto:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Build File Builds the object file for this source file."
msgstr "Uudelleenlataa puu Uudelleenlataa projektitiedostojen puun."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete the file %1 from the project and your "
"disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
"application subproject in the QMake Manager."
msgstr ""
"Määritä ensin suoritettavan ohjelman nimi projektimääritykset-dialogista."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Suoritustiedoston nimi puuttuu"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr "Kansiossa ei ole Makefilea. Ajetaanko qmake ensin?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Do Not Run"
msgstr "Älä tee mitää&n"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
msgid ""
"Couldn't delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
"the output of kdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "Funktiot"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
msgid ""
"Couldn't delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
"the output of kdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "Sisällytä sovelluksen kuvake"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid ""
"Couldn't delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
"the output of kdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
"change something in the QMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload the it?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Tietue muuttunut"
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
" Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
"main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab."
msgstr ""
"Rakenna projekti"
" Ajaa kääntäjän projektin päälähdetiedostoon. Kääntäjä ja päälähdetiedosto "
"voidaan määrittää projektiasetuksissa, Pascal-Kääntäjä -välilehti."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
msgid ""
"Execute program"
" Executes the main program specified in project settings, Run options "
"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
"file name is executed."
msgstr ""
"Suorita ohjelma"
" Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn pääohjelman, Ajomääritykset"
"-välilehti. Jos mitään ei ole asetettu, niin binääritiedosto, jolla on sama "
"nimi kuin pääkooditiedostolla suoritetaan."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Ei löydetty pascal-kääntäjää.\n"
"Tarkista onko kääntäjän asetukset kunnossa."
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
"Diagnostiikka on:\n"
"%2"
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "Uudelleenrakenna p&rojekti"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"Re-Populate Project"
" Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
"the project filelist."
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
msgid ""
"Build project"
" Runs make from the project directory."
" Ajaa make:n projektikansiosta."
" Constructs a series of make commands to build the active directory. "
"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna aktiivinen kohde"
" Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen aktiivisen kohteen. Rakentaa myös "
"riippuvuuskohteet."
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Ajaa make tiedostonimi.o -komennon kansiosta, jossa \"tiedostonimi\" "
"on avoinna olevan tiedoston nimi."
" Runs make install command from the project directory."
" Ajaa make install -komennon projektikansiosta."
" Runs make install command from the active directory."
" Ajaa make install -komennon projektikansiosta."
" Runs make install command from the project directory with root "
"privileges."
" Ajaa make install -komennon projektikansiosta root-käyttäjän "
"oikeuksilla."
" Runs make clean command from the project directory."
" Ajaa make clean -komennon projektikansiosta."
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
"application to run."
msgstr ""
"Suorita ohjelma"
" Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn pääohjelman, Ajomääritykset"
"-välilehti. Jos sitä ei ole määritetty, niin aktiivinen kohde määrittää "
"ajettavan ohjelman."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
msgid ""
"Build target"
" Runs make targetname from the project directory (targetname is the "
"name of the target selected)."
" Ajaa make kohteennimi projektikansiosta (kohteennimi on valitun "
"kohteen nimi)."
" Choose the set of environment variables to be passed on to make."
" Valitse make:lle välitettävien ympäristömuuttujien joukko."
" Chooses this directory as the destination for new files created using "
"wizards like the New Class wizard."
msgstr ""
"Aseta aktiiviseksi kansioksi"
" Valitsee tämän kansion kohteeksi uusille tiedostoille, jotka ovat luotuja "
"käyttäen velhoja kuten Uusi luokka-velho."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Poista varastosta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"Remove from blacklist"
" Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
" Adds the given file or directory to the blacklist."
" Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"Lisää projektiin"
" Lisää nykyisen tiedoston projektin tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto "
"tulisi lisätä käsin vastaavaan makefile- tai build.xml-tiedostoon."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
" Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"Lisää projektiin"
" Lisää nykyisen tiedoston projektin tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto "
"tulisi lisätä käsin vastaavaan makefile- tai build.xml-tiedostoon."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "Poista %1 projektista"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"Poista projektista"
" Poistaa nykyisen tiedoston projektin tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto "
"tulisi poistaa käsin vastaavasta makefile- tai build.xml-tiedostosta."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "Poista %1 projektista"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
"build.xml."
msgstr ""
"Poista projektista"
" Poistaa nykyisen tiedoston projektin tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto "
"tulisi poistaa käsin vastaavasta makefile- tai build.xml-tiedostosta."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"Tällä projektilla ei ole vielä yhtään tiedostoa.\n"
"Otetaanko projektiin kaikki kansiossa olevat C/C++/Java-tiedostot?"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Populate"
msgstr "Pohja"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Object Files"
msgstr "Ob&jektitiedostot:"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Other Files"
msgstr "Muut"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "Määrittele tiedostonimi ilman \"/\" jne."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
msgid "Could not create the new file."
msgstr "Uutta tiedostoa ei voitu luoda."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
msgid "New file Creates a new file."
msgstr "Uusi tiedosto Luo uuden tiedoston."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "&Puhdista projekti"
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
msgid ""
"_: this is a list of items in the combobox\n"
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
"root),Command,Command (as root)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 %2:ssa"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr "Raahaa yksi tai useampia tiedostoja yäpuolelta ja tiputa ne tähän!"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"Seuraavat tiedosto(t) ovat jo kohteessa!\n"
"Valitse \"Jatka\" tuodaksesi vain uudet tiedostot.\n"
"Valitse \"Peruuta\" peruuttaaksesi tuonnin."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "Tuodaan... %p%"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"Seuraavat tiedosto(t) ei ole aliprojektin kansiossa.\n"
"Valitse \"Linkki\" luodaksesi tiedostot symbolisina linkkeinä.\n"
"Valitse \"Kopioi\" jos haluat kopioida tiedostot hakemistoon."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Link (recommended)"
msgstr "Linkki (suositus)"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "Kopioi (ei suositeltavaa)"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
msgid "Subproject Options for '%1'"
msgstr "Aliprojektin asetukset \"%1\":lle"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
msgid ""
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
"with -I$(FOOBAR)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit Include Directory"
msgstr "Muokkaa sisällytettävien tiedostojen kansiota:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
msgid "Edit include directory:"
msgstr "Muokkaa sisällytettävien tiedostojen kansiota:"
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
msgid "Edit Prefix"
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
msgid "Edit Substitution"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Substitution:"
msgstr "Subversion"
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"Raahaa yksi tai useampia hakemistoja, joilla on olemassa Makefile.am, "
"yläpuolelta ja tiputa ne tähän!"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
msgid ""
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
"%2\n"
"Remove it from all of them?"
msgstr ""
"Tiedostoa %1 käyttää seuraavat kohteet:\n"
"%2\n"
"Poistetaanko kaikista?"
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1:n?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
msgid ""
"Do you really want to remove %1"
" The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
"overview."
msgstr ""
"Automaken hallinta"
" Projektipuu koostuu kahdesta osasta. \"Yleisnäkymä\" ylemmässä osassa "
"näyttää aliprojektit, joissa kussakin on yksi Makefile.am. \"Yksityiskohdat\" "
"-osassa näkyy yleisnäkymä -osassa valitun aliprojektin kohteet ja tiedostot."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
msgid "Automake manager"
msgstr "Automaken hallinta"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
msgid "Add Translation..."
msgstr "Lisää käännös..."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
msgid "Add translation"
msgstr "Lisää käännös"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation Creates .po file for the selected language."
msgstr "Lisää käännös Luo .po-tiedoston valitulle kielelle."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
msgid "Build &Active Target"
msgstr "Rakenna &aktiivinen kohde"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
msgid "Build active target"
msgstr "Rakenna aktiivinen kohde"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
msgid ""
"Build active target"
" Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
"dependent targets."
" Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen aktiivisen kohteen. Rakentaa myös "
"riippuvuuskohteet."
" Executes configure with flags, arguments and environment variables "
"specified in the project settings dialog, Configure Options tab."
msgstr ""
"Aja configure"
" Suorittaa configure:n lipuilla, argumenteilla ja "
"ympäristömuuttujilla, jotka on määritetty projektiasetukset-dialogissa, "
"Configure-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
msgid "Run automake && friends"
msgstr "Aja automake ja kumppanit"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
msgid ""
"Run automake && friends"
" Executes"
" Suorittaa"
" Runs make distclean command from the project directory."
" Ajaa make distclean -komennon projektikansiosta."
" Runs make package-messages command from the project directory."
" Ajaa make package-messages -komennon projektikansiosta."
" Allows to switch between project build configurations."
" Sallii vaihdella projektin eri rakentamiskokoonpanojen välillä."
" Executes the currently active target or the main program specified in "
"project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Suorita ohjelma"
" Suorittaa pääohjelman joka on määritelty projektin asetuksissa, "
"Ajovalinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
msgid ""
"There's no active target!\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
msgid ""
"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"Valitsemasi kansio ei ole aktiivinen!\n"
"Sinun tulisi aktivoida kohde, jossa työskentelet Automake-hallinnassa.\n"
"Napsauta hiiren oikealla napilla kohdetta ja valitse \"Tee kohde "
"aktiiviseksi\"."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
msgid "No Active Target Found"
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"Makefile-tiedostoa sekä configure-skriptiä ei löydy tästä kansiosta.\n"
"Ajetaanko automake & kumppanit sekä configure ensin?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Run Them"
msgstr "Aja ftnchek"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr "Kansiosta ei löydy Makefile-tiedostoa. Ajetaanko configure ensin?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
msgid ""
"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
"Can't build this project until this is resolved"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
msgid "Circular Dependecy found"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr "Vain projektiin kuuluvien hakemistojen tiedostoja voidaan kääntää."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr "Projektikansiosta ei löydy Makefile.cvs- eikä autogen.sh-tiedostoa."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"Tiedosto %1 on jo olemassa valitussa kohteessa!\n"
"Tiedosto luodaan, mutta sitä ei lisätä kohteeseen.\n"
"Uudelleennimeä tiedosto ja valitse \"Lisää olemassaolevat tiedostot\" "
"Automake-hallinnasta."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "Virhe tiedostoja lisättäessä"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
msgid "Libtool Library"
msgstr "Libtool-kirjasto"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
msgid "Script"
msgstr "Skripti"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
msgid "Header"
msgstr "Otsikko"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
msgid "Documentation data"
msgstr "Dokumentaation data"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
#, fuzzy
msgid "KDE Icon data"
msgstr "Kuvakedata kohteessa %1"
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
msgid "%1 (%2 in %3)"
msgstr "%1 (%2 %3:ssa)"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "Asetukset..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
" Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
"paths, prefixes and build order. Näyttää aliprojektin valinnat-dialogin joka tarjoaa asetuksia kääntäjälle, "
"include-poluille, etuliitteille ja rakentamisjärjestykselle."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add new subproject..."
msgstr "Lisää aliprojekti..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
" Creates a new subproject in currently selected subproject. Luo uuden aliprojektin valitulle aliprojektille."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
" Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed. Poistaa aliprojektin. Kysyy tulisiko aliprojekti poistaa myös levyltä. Vain "
"aliprojektit, jotka eivät sisällä muita aliprojekteja voidaan poistaa."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
msgid "Add Existing Subprojects..."
msgstr "Lisää olemassaolevia aliprojekteja..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
" Imports existing subprojects containing Makefile.am. Tuo olemassaolevia aliprojekteja, joilla on Makefile.am."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
msgid "Add Target..."
msgstr "Lisää kohde..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
" Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
"binary program, library, script, also a collection of data or header files. Lisää uuden kohteen valittuun aliprojektiin. Kohde voi olla binääritiedosto, "
"kirjasto, skripti, myös kokoelma data- ja otsikkotiedostoja."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
msgid "Add Service..."
msgstr "Lisää palvelu..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
" Creates a .desktop file describing the service. Luo .desktop-tiedoston, joka kuvaa palvelun."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
msgid "Add Application..."
msgstr "Lisää sovellus..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
#, fuzzy
msgid " Creates an application .desktop file. Luo sovellus .desktop-tiedoston."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
" Runs make from the directory of the selected subproject."
" Ajaa make valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject."
" Ajaa make force-reedit -komennon valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make clean from the directory of the selected subproject."
" Ajaa make clean -komennon valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make install from the directory of the selected subproject."
" Ajaa make install -komennon valitun aliprojektin kansiosta."
" Runs make install command from the directory of the selected "
"subproject with root privileges."
" Ajaa make install -komennon valitun aliprojektin kansiosta "
"pääkäyttäjän oikeuksilla."
" Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
"subproject context menu."
" Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
msgstr ""
"Valinnat"
" Kohdevalinnat-dialogi, joka tarjoaa asetuksia linkittäjän lipuille ja "
"riippuvuuksien listalle ja ulkoisille kirjastoille."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new file and adds it to a currently selected target."
msgstr ""
"Luo uusi tiedosto "
" Luo uuden tiedoston ja lisää sen valitulle kohteelle."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
"instead."
msgstr ""
"Lisää olemassaolevat tiedostot"
" Lisää olemassaolevia tiedostoja valittuun kohteeseen. Otsikkotiedostoja ei "
"sisällytetä kohteen LÄHTEET-listaan. Sen sijaan ne lisätään "
"noinst_HEADERS-listaan."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
msgid "Add Icon..."
msgstr "Lisää kuvake..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
msgid "Add icon Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "Lisää kuvake Lisää kuvakkeen KDEICON-kohteeseen."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Rakentamisen &kohde"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
msgid "Build Target..."
msgstr "Rakenna kohde..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
msgid ""
"Build target"
" Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
"builds dependent targets."
msgstr ""
"Rakenna kohde"
" Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen valitun kohteen. Rakentaa myös "
"riippuvaiset kohteet."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Execute Target..."
msgstr "Suorita kohde"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Execute target"
" Executes the target and tries to build in case it is not built."
msgstr "Suorita kohde Suorittaa sovelluskohteen."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
msgid "Make Target Active"
msgstr "Tee kohteesta aktiivinen"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Make target active"
" Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
"default go to an active target. Using the Build Active Target "
"menu command builds it."
msgstr ""
"Tee kohteesta aktiivinen"
" Merkitsee valitun kohteen \"aktiiviseksi\". Uudet tiedostot ja luokat "
"menevät oletusarvoisesti aktiiviseen kohteeseen. Rakenna Aktiivinen kohde "
"-valikkokomento rakentaa sen."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
msgid ""
"Remove"
" Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
msgstr ""
"Poista"
" Näyttää listan kohteista, jotka ovat valitusta kohteesta tai tiedostosta "
"riippuvaisia ja kysyy poistamista. Kysyy myös pitäisikö kohde tai tiedosto "
"poistaa levyltä."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "Lisää uusi tiedosto \"%1\":een"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja \"%1\":een"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "Poista tiedosto \"%1\":sta"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "Poista kohde \"%1\":sta"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "Kohde: %1"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "Lisää käännös"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr "Lähdekoodi on jo käännetty kaikille tuetuille kielille."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "Kielelle %1 on jo käännöstiedosto."
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
msgid "MIME Type"
msgstr "Mime-tyyppi"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
msgid "You have to enter a file name."
msgstr "Määrittele tiedostonimi."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
msgstr "Määrittele suoritustiedoston nimi."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
msgid "You have to enter an application name."
msgstr "Sinun tulee määritellä sovelluksen nimi."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
msgid "A file with this name exists already."
msgstr "Tällä nimellä on jo tiedosto."
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
msgid "Short View"
msgstr "Lyhyt näkymä"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
msgid "Home directory"
msgstr "Kotikansio"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
msgid "Up one level"
msgstr "Yksi taso ylemmäs"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
msgid "Previous directory"
msgstr "Edellinen kansio"
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
msgid "Next directory"
msgstr "Seuraava kansio"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Enter Value"
msgstr "Ulkoinen"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
msgid "Property %1:"
msgstr "Ominaisuus %1:"
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
msgid "You have to enter a service name."
msgstr "Sinun täytyy määritellä palvelun nimi."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
msgid "This file is already in the target."
msgstr "Tiedosto on jo kohteessa."
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"A file with this name already exists."
" QWidget::%1 There is no documentation available for this property. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Työkalurivi"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Portti"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
msgid "&Pointer"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "&Yhteystapa:"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
msgid "&Connect Signal/Slots"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Tietokantayhtey&det"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Tab Order"
msgstr "Rakentamisjärjestys"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
msgid "Tab &Order"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
msgid "Set Buddy"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
msgid "Set &Buddy"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Päätyökalurivi"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Työkaluvihje"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Muokkaa"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit &Custom Widgets..."
msgstr "Muokkaa..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "The %1%2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "A %1"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets Uudelleenlataa nykyisen dokumentin."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
msgid "Saves the current project or document"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
msgid "Saves the current form with a new filename"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Ta&llenna kaikki"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Ta&llenna kaikki"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Saves all open documents"
msgstr "Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Create &Template..."
msgstr "&Uusi malli..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Creates a new template"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Files "
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Projects"
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Muokkausohjelma"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
msgid ""
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
"project settings"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Pr&oject"
msgstr "Projekti"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Active Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Add File"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "&Add File..."
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Adds a file to the current project"
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Image Collection..."
msgstr "Vai&hda sisältö..."
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
#, fuzzy
msgid "&Image Collection..."
msgstr "Vai&hda sisältö..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Database Connections..."
msgstr "Tietokantayhtey&det"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
#, fuzzy
msgid "&Database Connections..."
msgstr "Tietokantayhtey&det"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "&Project Settings..."
msgstr "Aliprojektin asetukset"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "Puunäkymä"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "&Edellinen virhe"
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
msgid "Preview &Form"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Opens a preview"
msgstr "Luo puunäkymä"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
"on most UNIX systems."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
msgid ""
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
"Macintosh GUI style."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
msgid ""
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
"the Common Desktop Environment."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
"on SGI systems."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
msgid ""
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
"(GTK) on Linux."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
msgid "Preview Form in %1 Style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
msgid "... in %1 Style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
msgid "Opens a preview in %1 style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
msgid ""
"Open a preview in %1 style."
" Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
"current form. %2 You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Output Window"
msgstr "Tulostenäkymä"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Object Explorer"
msgstr "Part Explorer"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
msgid ""
"The Object Explorer"
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. The Project Overview Window displays all the current project, including "
"forms and source files. Use the search field to rapidly switch between files. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
"menus. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog in the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Upota/Irroita..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Valitse kirjasto"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Edit Text..."
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Edit Title..."
msgstr "&Muokkaa tyyppiä..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr "&Poista ryhmä"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Add Page"
msgstr "Lisää kohde"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "&Edellinen virhe"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Uusi kohde"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "Man-sivu..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Edit Pages..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Lisää kohta"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Lisää työkalu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "New text"
msgstr "Uusi kohde"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "New title"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Page Title"
msgstr "Otsikko"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "New page title"
msgstr "Uusi kohde"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Lisää uusi tiedosto \"%1\":een"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Edit %1..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
msgid ""
"%1 (custom widget)"
" Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
"which will be used to represent the widget on the form. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Adds files created outside of kdevelop to the project."
#~ msgstr "Lisää projektiin Lisää nykyisen tiedoston projektiin."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wor&king Copy History"
#~ msgstr "Kansio:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Repository History"
#~ msgstr "&Varasto:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Selaa..."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Selaa"
#~ msgid "Goto include file Opens an include file under the cursor position."
#~ msgstr "Siirry sisällytystiedostoon Avaa kohdistimen alla olevan sisällytystiedoston."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse missing headers"
#~ msgstr "Esikäännetyt otsikkotiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
#~ msgstr "%1 tyyppi on %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "&Java Debug"
#~ msgstr "&Java-virheenjäljitys"
#~ msgid "Project Views"
#~ msgstr "Projektinäkymät"
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
#~ msgstr "Projektinäkymien työkalurivi"
#~ msgid "Choose Library"
#~ msgstr "Valitse kirjasto"
#~ msgid "Library Settings"
#~ msgstr "Kirjastoasetukset"
#~ msgid "Use Qt in this project"
#~ msgstr "Käytä Qt:ta tässä projektissa"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versio"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Asennus"
#~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed."
#~ msgstr "Valitun Qt-version asennuspolku (prefix)."
#~ msgid "Qt root path:"
#~ msgstr "Qt:n juuripolku:"
#~ msgid "Include enums"
#~ msgstr "Sisällytä enumit"
#~ msgid "Include global functions"
#~ msgstr "Sisällytä globaalit funktiot"
#~ msgid "Include typedefs"
#~ msgstr "Sisällytä typedef-määritykset"
#~ msgid "Include types"
#~ msgstr "Sisällytä tyypit"
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
#~ msgstr "Kansio, jossa &gdb sijaitsee (esim. /usr/bin/):"
#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
#~ msgstr "Argumentit, jotka annetaan sovellukselle virheenjäljityksen yhteydessä."
#~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
#~ msgstr "Jos haluat suorittaa gdb:n omassa komentotulkissa tai työkalussa, lisää se tähän."
#~ msgid "Path to gdb"
#~ msgstr "Gdb:n polku"
#~ msgid ""
#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n"
#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n"
#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
#~ msgstr ""
#~ "Jos gdb on asennettu stantardipaikkaan, sinun ei tarvitse kirjoittaa tähän mitään.\n"
#~ "Jos gdb:n polku ei ole ympäristömuuttujassa $PATH tai on tarve käyttää erikois-gdb:tä (esim. eri arkkitehtuurissa suoritettavaa etävirheenjäljitystä varten), kirjoita erikois-gdb:n polku tähän.\n"
#~ "Huomaa, että nimen täytyy olla gdb, joten voit haluta luoda symbolisen linkin nimeltä gdb osoittamaan oikeaan gdb-ohjelmaan, jonka nimi voi olla esim. arm-elf-gdb."
#~ msgid "Parse:"
#~ msgstr "Jäsennä:"
#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Tietokannan nimi:"
#~ msgid "Subversion Options"
#~ msgstr "Subversion-asetukset"
#~ msgid "Recursive commits"
#~ msgstr "Rekursiiviset toimitukset"
#~ msgid "Recursive updates"
#~ msgstr "Rekursiiviset päivitykset"
#~ msgid "Recursive diff"
#~ msgstr "Rekursiivinen diff"
#~ msgid "Recursive add"
#~ msgstr "Rekursiivinen lisäys"
#~ msgid "Recursive remove"
#~ msgstr "Rekursiivinen poisto"
#~ msgid "Recursive revert"
#~ msgstr "Rekursiivinen palautus"
#~ msgid "Recursive resolve"
#~ msgstr "Rekursiivinen ratkaisu"
#~ msgid "Recursive propset"
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuden asetus (propset)"
#~ msgid "Recursive propget"
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuden haku (propget)"
#~ msgid "Recursive proplist"
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuslista (proplist)"
#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
#~ msgstr "Pakkoyhdistys (ylikirjoita paikallisesti muokatut tiedostot / versioimattomat tiedostot)"
#~ msgid "Import project at given url"
#~ msgstr "Tuo projekti urlin paikasta"
#~ msgid "&Find && Replace"
#~ msgstr "&Etsi ja korvaa"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Lomake1"
#~ msgid "Use s&ide tab"
#~ msgstr "Käytä s&ivuvälilehteä"
#~ msgid "select a project view"
#~ msgstr "valitse projektinäkymä"
#~ msgid "&Linux"
#~ msgstr "&Linux"
#~ msgid "Indent &switches"
#~ msgstr "Sisennä &ehtolauseet"
#~ msgid "Indent &cases"
#~ msgstr "Sisennä &tapaukset (case)"
#~ msgid "Indent cl&asses"
#~ msgstr "Sisennä luok&at"
#~ msgid "Indent &brackets"
#~ msgstr "Sisennä &hakasulut"
#~ msgid "Indent &namespaces"
#~ msgstr "Sisennä &nimiavaruudet"
#~ msgid "Indent &labels"
#~ msgstr "Sisennä &nimet (label)"
#~ msgid "Copy To"
#~ msgstr "Kopioi"
#~ msgid "Files to copy:"
#~ msgstr "Kopioitavat tiedostot:"
#~ msgid "Copy Mode"
#~ msgstr "Kopiointitapa"
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Perinteinen"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Suhteellinen"
#~ msgid "No filter"
#~ msgstr "Ei suodinta"
#~ msgid "Filter for string"
#~ msgstr "Merkkijono"
#~ msgid "Filter with regular expression"
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke"
#~ msgid "Match case-sensitve"
#~ msgstr "Suodata kirjasinkokoherkästi"
#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
#~ msgstr "&Käyttöliittymätila"
#~ msgid "&Simplified IDEAl window mode"
#~ msgstr "Yk&sinkertaistettu IDEAl"
#~ msgid "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews."
#~ msgstr "Tämä on yksinkertaistettu versio IDEA-käyttöliittymästä. Sen on suunniteltu olemaan yksinkertainen ja siisti. Se ei käytä telakoituvia työkalunäkymiä kuten IDEA-käyttöliittymä."
#~ msgid "I&DEAl window mode"
#~ msgstr "I&DEAl"
#~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode."
#~ msgstr "Tämä on IDEA-käyttöliittymän klooni, samantyylinen kuin välilehtitila."
#~ msgid "C&hildframe window mode"
#~ msgstr "&Lapsi-ikkunatila"
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki työkalunäkymät ovat alustavasti upotettu pääikkunaan.\n"
#~ "Muokkaus- ja selailunäkymät käyttäytyvät kuten päätason ikkunat pääikkunan näkymäalueen sisällä.\n"
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymämallista on MS Visual Studio 6.0."
#~ msgid "&Tabbed pages mode"
#~ msgstr "Välileh&titila"
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is KDEStudio, our friend C++-IDE in the world of KDE."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki työkalunäkymät ovat alustavasti telakoitu pääikkunaan.\n"
#~ "Muokkaus- ja selailunäkymät pinotaan välilehti-ikkunaan.\n"
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymätilasta on KDEStudio."
#~ msgid "To&plevel window mode"
#~ msgstr "&Päätason ikkunat"
#~ msgid ""
#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n"
#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki muokkain-, selaus- ja työkalunäkymät ovat päätason ikkunoita (suoraan työpöydällä).\n"
#~ "Pääikkuna sisältää vain valikon, työkalupalkit and tilarivin.\n"
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymämoodista on Borlandin Delphi 6.0."
#~ msgid "When more than one"
#~ msgstr "Kun on enemmän kuin yksi"
#, fuzzy
#~ msgid "annotation"
#~ msgstr "&Sisennys"
#~ msgid "Calltree"
#~ msgstr "Kutsupuu"
#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
#~ msgstr "Aja sov&elluksen kansiosta"
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
#~ msgstr "Aja &rakentamiskansiosta:"
#~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)"
#~ msgstr "Rakentamiskansio riippuu valitusta kokoonpanosta (Kokoonpanoasetukset sivu)"
#~ msgid "C&ustom directory:"
#~ msgstr "M&uu kansio:"
#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
#~ msgstr "Suhteellinen polku projektin juureen tai absoluuttinen polku"
#~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory"
#~ msgstr "Polku pääohjelmaan, määritelty suhteellisena yläpuolella valittuun ajokansioon nähden"
#~ msgid "Start in external &terminal"
#~ msgstr "Käynnis&tä ulkoisessa pääteohjelmassa"
#~ msgid "&Basics"
#~ msgstr "&Yleiset"
#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Sovellus"
#~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects"
#~ msgstr "&Älä peri päätason projektien kokoonpanomäärityksiä"
#~ msgid "&Thread"
#~ msgstr "&Säikeet"
#~ msgid "Pl&ugin"
#~ msgstr "&Liitännäinen"
#~ msgid "Create pkgconf file"
#~ msgstr "Luo pkgconf-tiedosto"
#~ msgid "&Build as DLL"
#~ msgstr "&Rakenna DLL:ksi"
#~ msgid "I&ncludes"
#~ msgstr "&Sisällytettävät"
#~ msgid "Libr&aries"
#~ msgstr "Kirj&astot"
#~ msgid "Internal Libraries"
#~ msgstr "Sisäiset kirjastot"
#~ msgid "Bu&ild Options"
#~ msgstr "Rakentam&isasetukset"
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
#~ msgstr "Kääntäjän &asetukset:"
#~ msgid "Project Scopes"
#~ msgstr "Projektin laajuudessa"
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
#~ msgstr "Haskell-kääntäjä/-tulkki"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "&Asetukset:"
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
#~ msgstr "Haskell-&kääntäjä/-tulkki:"
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Ko&mento:"
#~ msgid "Confi&guration"
#~ msgstr "&Kokoonpano"
#~ msgid "&Flags"
#~ msgstr "&Argumentit"
#~ msgid "&Libraries"
#~ msgstr "&Kirjastot"
#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
#~ msgstr "&Linkittäjän parametrit (LDFLAGS):"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "&Poista attribuutti"
#~ msgid "C++ Specific"
#~ msgstr "C++-kohtainen"
#~ msgid "You have to select a file to import."
#~ msgstr "Sinun tarvitsee valita tuotava tiedosto."
#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Ei tiedostoa"
#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
#~ msgstr "Tämä ainutlaatuinen ominaisuus ei toimi, jos tämä liitännäinen poistetaan muistista"
#, fuzzy
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
#~ msgstr "$APPNAME$-asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
#~ msgstr "gdb:n ratkaisemat symbolit voivat olla epäilyttäviä"
#~ msgid "Mismatched Core File"
#~ msgstr "Virheellinen Core-tiedosto"
#~ msgid "No stack"
#~ msgstr "Ei pinoa"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Toggle Watchpoint"
#~ msgstr "Aktivoi/Passivoi seurattava kohta"
#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
#~ msgstr "Muisti / muu näkymä"
#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Määrä/Lop&etus-osoite (muisti/symbolinäkymä):"
#~ msgid "Memory&View:"
#~ msgstr "&Muistinäyttö:"
#~ msgid "&Memory"
#~ msgstr "&Muisti"
#~ msgid "&Disassemble"
#~ msgstr "&Symbolinäkymä"
#~ msgid "&Registers"
#~ msgstr "&Rekisterit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item(s)"
#~ msgstr "Poista muistiinpano"
#~ msgid "Remove Breakpoint"
#~ msgstr "Poista keskeytyskohta"
#~ msgid "Edit Breakpoint"
#~ msgstr "Muokkaa keskeytyskohtaa"
#~ msgid "Disable Breakpoint"
#~ msgstr "Poista keskeytyskohta käytöstä"
#~ msgid "Enable Breakpoint"
#~ msgstr "Ota keskeytyskohta käyttöön"
#~ msgid "Display Source Code"
#~ msgstr "Näytä lähdekoodi"
#~ msgid "Clear All Breakpoints"
#~ msgstr "Puhdista kaikki keskeytyskohdat"
#~ msgid "\ttemporary"
#~ msgstr "\tväliaikainen"
#~ msgid "\tdisabled"
#~ msgstr "\tpois käytöstä"
#~ msgid "\tif %1"
#~ msgstr "\tif %1"
#~ msgid "\thits %1"
#~ msgstr "\tosumat %1"
#~ msgid "\tignore count %1"
#~ msgstr "\tohituskertojen määrä %1"
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
#~ "Pending "
#~ msgstr "Odottaa "
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
#~ "add "
#~ msgstr "lisää"
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
#~ "clear "
#~ msgstr "poista"
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
#~ "modify "
#~ msgstr "muokkaa"
#~ msgid "%1>\t%2"
#~ msgstr "%1>\t%2"
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
#~ msgstr "keskeytyskohta %1:%2"
#~ msgid "watchpoint on %1"
#~ msgstr "seurattava kohta %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Variable tree\n"
#~ "\n"
#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ a=5)."
#~ msgstr ""
#~ "Muuttujapuu\n"
#~ "\n"
#~ "Muuttujapuun avulla voit seurata muuttujien arvoja ajaessasi sovellustasi vaihe vaiheelta sisäänrakennetussa virheenjäljittimessä. Voit avata hiiren oikealla painikkeella pikavalikon.\n"
#~ "Jos haluat nopeuttaa koodin suoritusta, älä avaa puuta, vaan lisää haluamasi muuttuja / muuttujat seurattaviin.\n"
#~ "Jos haluat muuttaa muuttujan arvoa ajettavassa sovelluksessa, käytä seurattavaa muuttujaa (esim a=5)."
#~ msgid "debugger variable-view"
#~ msgstr "virheenjäljittimen muuttujanäkymä"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Breakpoint list\n"
#~ "\n"
#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window."
#~ msgstr ""
#~ "Keskeytyskohtien luettelo\n"
#~ "\n"
#~ "Näyttää keskeytyskohtien luettelon ja niiden tilan. Napsauttamalla keskeytyskohtaa hiiren oikealla painikkeella näet pikavalikon, jossa voit muokata sitä. Kaksoisnapsautuksella voit siirtyä keskeytyskohtaan lähdekoodissa."
#~ msgid "debugger breakpoints"
#~ msgstr "virheenjäljittimen keskeytyskohdat"
#~ msgid ""
#~ "Frame stack\n"
#~ "\n"
#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions."
#~ msgstr ""
#~ "Kehyspino\n"
#~ "\n"
#~ "Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", näyttää mitkä funktiot ovat aktiivisena ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästäkseen tähän kohtaan ohjelmassasi. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä minkä tahansa edellisen funktiokutsun arvot."
#~ msgid "&Frame Stack"
#~ msgstr "&Kehyksen pino"
#~ msgid "debugger function call stack"
#~ msgstr "virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino"
#~ msgid ""
#~ "Machine code display\n"
#~ "\n"
#~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction."
#~ msgstr ""
#~ "Konekielen näyttö\n"
#~ "\n"
#~ "Ajettavan sovelluksen konekielinen näyttö, ajon alla oleva komento näkyy korostettuna. Voit siirtyä eteenpäin komento komennolta käyttämällä työkalupalkin \"astu yli\" ja \"astu sisään\" -painikkeita."
#~ msgid "debugger disassemble"
#~ msgstr "virheenjäljittimen symbolinäkymä"
#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
#~ msgstr "Sulkee suoritustiedoston ja virheenjäljittimen"
#~ msgid "Interrupts the application"
#~ msgstr "Keskeyttää sovelluksen"
#~ msgid "Steps over the next line"
#~ msgstr "Askeltaa seuraavan rivin yli"
#~ msgid ""
#~ "Step over\n"
#~ "\n"
#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call."
#~ msgstr ""
#~ "Askella yli\n"
#~ "\n"
#~ "Suorittaa yhden rivin nykyisestä lähdekooditiedostosta. Jos rivillä on aliohjelman kutsu, niin koko aliohjelma suoritetaan ja sovellus pysähtyy kutsua seuraavalle riville."
#~ msgid "Steps into the next statement"
#~ msgstr "Siirtyy seuraavaan lauseeseen"
#~ msgid ""
#~ "Step into\n"
#~ "\n"
#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered."
#~ msgstr ""
#~ "Askella sisään\n"
#~ "\n"
#~ "Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu aliohjelmaan, niin suoritus pysähtyy aliohjelman alkuun."
#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
#~ msgstr "Askeltaa seuraavaan assembly-komentoon"
#~ msgid ""
#~ "Step out of\n"
#~ "\n"
#~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Askella ulos\n"
#~ "\n"
#~ "Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen funktio on lopussa. Virheenjäljitin näyttää alkuperäistä aliohjelmakutsua seuraavan rivin. Jos ollaan uloimmasa kehyksessä (ts. main()), niin tällä operaatiolla ei ole vaikutusta."
#~ msgid "Various views into the application"
#~ msgstr "Erilaisia näkymiä sovellukseen"
#~ msgid ""
#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
#~ msgstr ""
#~ "JDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
#~ "Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n"
#~ "Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-laitteille ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G tty käyttäjänimi\"."
#~ msgid "Watch:"
#~ msgstr "Seuraa:"
#~ msgid ""
#~ "_: the beginning\n"
#~ "Start:"
#~ msgstr "Käynnistä:"
#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Määrä/loppuosoite (muisti/symbolinäkymä):"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Muisti"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Rekisterit"
#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
#~ msgstr "Tiedostonimi: %1 rivillä %2"
#~ msgid "&Conditional"
#~ msgstr "&Ehdollinen"
#~ msgid "&Ignore count"
#~ msgstr "&Ohituskertojen määrä"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "&Käytä"
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
#~ msgstr "Glasgow Haskell -kääntäjä"
#~ msgid "Tool &Views"
#~ msgstr "&Työkalunäkymät"
#~ msgid "MDI Mode"
#~ msgstr "MDI-moodi"
#~ msgid "&Toplevel Mode"
#~ msgstr "Pää&tason ikkunamoodi"
#~ msgid "C&hildframe Mode"
#~ msgstr "Lapsike&hysmoodi"
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
#~ msgstr "&Välilehtimoodi"
#, fuzzy
#~ msgid "I&DEAl Mode"
#~ msgstr "I&DEAL-moodi"
#~ msgid "Previous Tool View"
#~ msgstr "Edellinen työkalunäkymä"
#~ msgid "Next Tool View"
#~ msgstr "Seuraava työkalunäkymä"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Piilota %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "lohko"
#~ msgid "Close &All"
#~ msgstr "Sulje k&aikki"
#~ msgid "&Minimize All"
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
#, fuzzy
#~ msgid "&MDI Mode"
#~ msgstr "MDI-moodi"
#~ msgid "Ca&scade Windows"
#~ msgstr "&Lomita ikkunat"
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
#~ msgstr "Pi&noa ei-limittäin"
#~ msgid "Tile Overla&pped"
#~ msgstr "&Pinoa limittäin"
#~ msgid "Tile V&ertically"
#~ msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dock/Undock"
#~ msgstr "&Upota/Irroita..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#, fuzzy
#~ msgid "R&esize"
#~ msgstr "&Palauta"
#, fuzzy
#~ msgid "M&inimize"
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maximize"
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
#, fuzzy
#~ msgid "M&ove"
#~ msgstr "&Poista"
#, fuzzy
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "&Alihakemistoineen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undock"
#~ msgstr "&Upota/Irroita..."
#~ msgid ""
#~ "_: Freeze the window geometry\n"
#~ "Freeze"
#~ msgstr "Lukitse"
#~ msgid ""
#~ "_: Dock this window\n"
#~ "Dock"
#~ msgstr "Telakoi"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Irroita"
#~ msgid ""
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
#~ "Overlap"
#~ msgstr "Limitä"
#~ msgid "Switch to buffer:"
#~ msgstr "Vaihda puskuriin:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
#~ "Example for BASH users:\n"
#~ "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
#~ msgstr ""
#~ "Laajennuksia ei löytynyt, KDevelop ei toimi oikein.\n"
#~ "Varmista, että KDevelop on asennettu KDE:n kansioon. Muussa tapauksessa sinun täytyy lisätä KDevelopin polku KDEDIRS-ympäristömuuttujaan ja ajettava kbuildsycoca. Käynnistä tämän jälkeen KDevelop uudelleen.\n"
#~ "Esimerkki BASH:in käyttäjille:\n"
#~ "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
#~ msgid "&Tile..."
#~ msgstr "&Pinoa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
#~ msgstr "Käytä tätä tiedostoa oletuksena:"
#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "Jätä huom&ioimatta Subversion-operaatioissa"
#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa"
#~ msgid "Ignore in Subversion operations Ignores file(s)."
#~ msgstr "Jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa Jättää tiedosto(t) huomioimatta."
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "Älä jätä huomioimatta Subversio&n-operaatioissa"
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Älä jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa"
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations Do not ignore file(s)."
#~ msgstr "Älä jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa Älä jätä tiedostoja huomioimatta."
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
#~ msgstr "&Poista Leima/Haara"
#~ msgid "Delete tag/branch"
#~ msgstr "Poista leima/haara"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%1' is not readable"
#~ msgstr "\"%1\" ei ole absoluuttinen polku."
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
#~ msgstr "Ohita VCS-ha&kemistot"
#~ msgid "File creation"
#~ msgstr "Tiedoston luonti"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project View..."
#~ msgstr "&Avaa projekti..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open project view"
#~ msgstr "Avaa projekti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Project View"
#~ msgstr "Aliprojektin asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "New Project View..."
#~ msgstr "&Uusi projekti..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Project View"
#~ msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete project view"
#~ msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "Luokkatyökalu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
#~ msgstr "htsearch-sovellusta ei löydetty!"
#, fuzzy
#~ msgid "Security Widget"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Istunto"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Filter Output"
#~ msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
#~ msgid "Open as UTF-8 Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
#~ msgstr "Avaa UTF-8:na Avaa tämän tiedoston KDevelopissa UTF-8 -koodattuna tekstinä."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation"
#~ msgstr "Ehto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotations"
#~ msgstr "Ehto"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Plugin"
#~ msgstr "Dokumentaatio"
#, fuzzy
#~ msgid "annotationPart"
#~ msgstr "&Sisennys"
#, fuzzy
#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
#~ msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2005"
#~ msgstr "(c) 2002"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Ant-asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation..."
#~ msgstr "Lisää käännös..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly."
#~ msgstr "Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
#, fuzzy
#~ msgid "Calltree Not Found"
#~ msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
#~ msgid "Select Main Program Executable"
#~ msgstr "Valitse pääsovellus."
#~ msgid ""
#~ "# File generated by kdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Tiedosto muodostettu kdevelopin qmake-managerin toimesta. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Alikansio suhteessa projektin pääkansioon: %s\n"
#~ "# Kohde on %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open browser"
#~ msgstr "Avaa projekti"
#, fuzzy
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit value"
#~ msgstr "Muo&kkaa mallia"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove value"
#~ msgstr "Poista tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "Lisää kirjasto:"
#~ msgid "Add library to link:"
#~ msgstr "Lisää linkattava kirjasto:"
#~ msgid "Change library to link:"
#~ msgstr "Vaihda linkattava kirjasto:"
#~ msgid "Configure file"
#~ msgstr "Aseta tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure file Opens File Properties dialog that allows a file to be excluded from specified scopes."
#~ msgstr "Aseta tiedosto Avaa Tiedoston ominaisuudet-dialogin joka sallii tiedoston poisrajauksen määritetyistä alueista."
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
#~ msgstr "Anna uudelle alueelle nimi:"
#~ msgid "Add Subdirectory"
#~ msgstr "Lisää alikansio"
#~ msgid "an application: "
#~ msgstr "sovellus: "
#~ msgid "a library: "
#~ msgstr "kirjasto: "
#~ msgid "a subdirs project"
#~ msgstr "alihakemisto-projekti"
#~ msgid "Insert Existing Files"
#~ msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja"
#~ msgid "Insert New File"
#~ msgstr "Lisää uusi tiedosto"
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Anna uudelle tiedostolle nimi:"
#~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?"
#~ msgstr "Tiedoston luonti epäonnistui. Onko sinulla kirjoitusoikeudet projektihakemistoon?"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Luo uusi tiedosto"
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Anna nimi uudelle tiedostolle:"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Ominaisuudet..."
#~ msgid "Properties Opens File Properties dialog that allows to exclude file from specified scopes."
#~ msgstr "Ominaisuudet Avaa Tiedoston ominaisuudet-dialogin, joka sallii tiedoston poisrajauksen määritellyiltä alueilta."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
#~ "Check if your settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ei löydetty Haskell-tulkkia.\n"
#~ "Tarkista onko asetuksesi kunnossa."
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
#~ msgstr "Pääohjelma (suhteessa projektin kansioon):"
#~ msgid "Remove from project Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr "Poista projektista Poistaa nykyisen tiedoston projektin tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto tulisi poistaa käsin vastaavasta makefile- tai build.xml-tiedostosta."
#~ msgid "Add to project Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr "Lisää projektiin Lisää nykyisen tiedoston projektin tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto tulisi lisätä käsin vastaavaan makefile- tai build.xml-tiedostoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Target"
#~ msgstr "Lisää kohde"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Lisää tiedostoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder: %1"
#~ msgstr "Tiedosto: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Project manager"
#~ msgstr "Projektimanageri"
#~ msgid "Icon data in %1"
#~ msgstr "Kuvakedata kohteessa %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Include Directory"
#~ msgstr "Lisää sisällytyskansio:"
#~ msgid "Add library:"
#~ msgstr "Lisää kirjasto:"
#~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)"
#~ msgstr "Ohjelma (jos tyhjä, niin käyttää automaattisesti aktiivista kohdetta ja sen argumentteja)"
#~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first"
#~ msgstr "Projektin rakentamisen juurikansiosta ei löydy config.status-tiedostoa. Aja configure ensin"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+J"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "The font to use for the output views"
#~ msgstr "Tulostenäkymissä käytettävä kirjasin"
#~ msgid "Name of make &executable:"
#~ msgstr "Mak&e-ohjelman nimi:"
Plugin %1 could not be loaded"
"
Library loader error: %2"
msgstr ""
#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Laajennuksia ei löytynyt"
#: src/statusbar.cpp:101
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Rivi: %1 Sar: %2 "
#: src/languageselectwidget.cpp:65
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Muu kielituki"
#: src/languageselectwidget.cpp:115
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
"contain."
msgstr ""
"Ensisijainen kieli on \"%1\". Valitse muut kielet, joita projekti voi sisältää."
#: src/projectmanager.cpp:96
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Avaa projekti..."
#: src/projectmanager.cpp:99
msgid "Open project"
msgstr "Avaa projekti"
#: src/projectmanager.cpp:100
msgid "Open project"
"
The following repetition "
"operators exist:"
""
"
Furthermore, backreferences to bracketed "
"subexpressions are available via the notation \\n."
"
Seuraavat toisto-operaattorit "
"ovat olemassa:"
""
"
Lisäksi takaisinviittaukset "
"suluilla rajattuihin alilauseisiin on saatavilla merkinnällä \\n.
Do you want to overwrite it?
use of uninitialized memory"
"
reading/writing memory after it has been free'd"
"
reading/writing off the end of malloc'd blocks"
"
reading/writing inappropriate areas on the stack"
"
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
"
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
"
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
"
some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"Valgrind"
"
alustamattoman muistin käytön"
"
vapautetun muistin lukemisen/kirjoituksen"
"
varattujen (malloc) muistilohkojen alueiden ylitykset "
"luettaessa/kirjoittaessa"
"
ei sallittujen pinoalueiden lukemisen/kirjoittamisen"
"
muistivuodot -- jossa osoittimet varattuihin muistilohkoihin hukataan "
"ainiaaksi"
"
alustamattoman ja/tai osoituskelvottoman muistin välityksen "
"systeemikutsuille"
"
malloc/new/new [] vastaan free/delete/delete [] täsmäämättömän käytön"
"
joitakin POSIX pthread-API:n väärinkäytöksiä."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "&Valgrind-muistivuototarkistus"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Valgrind-muistivuototarkistus"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
msgid ""
"Valgrind memory leak check"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Käännä tiedosto"
"
Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
msgid ""
"Build project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "Uudelleenrakenna p&rojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
msgid "Rebuild project"
msgstr "Uudelleenrakenna projekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
msgid ""
"Rebuild project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Uudelleenrakenna projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määrittää "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "Asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "Asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Install project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Asenna"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
msgid "&Clean Project"
msgstr "&Puhdista projekti"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
msgid "Clean project"
msgstr "Puhdista projekti"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "&Puhdista projekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "Puhdista projekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
msgid "Execute main program"
msgstr "Suorita pääohjelma"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna aliprojekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "&Uudelleenrakenna aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "Uudelleenrakenna aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
msgid ""
"Rebuild subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Uudelleenrakenna aliprojekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "Asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "Asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Install subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna aliprojekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "&Puhdista aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
msgid "Clean subproject"
msgstr "Puhdista aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
msgid ""
"Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista aliprojekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "&Puhdista aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "Puhdista aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista aliprojekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
msgid "Execute Subproject"
msgstr "Suorita aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
msgid "Execute subproject"
msgstr "Suorita aliprojekti"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
msgid ""
"Execute subproject"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Aliprojektin asetukset"
"
aliprojektin tyyppi ja kokoonpano,"
"
include- ja kirjastopolut,"
"
riippuvaisuuksien lista ja ulkoiset kirjastot,"
"
rakentamisjärjestys,"
"
väliaikaisten tiedostojen sijainti,"
"
kääntäjän asetukset."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
msgid ""
"Create new file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "Puhdista"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "Distclean"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Puhdista projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "Rakenna"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "Run qmake"
msgstr "Aja qmake"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
msgid ""
"Run qmake"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Aliprojektin asetukset"
"
aliprojektin tyypille ja kokoonpanolle,"
"
include- ja kirjastopoluille,"
"
riippuvaisuuksien listalle ja ulkoisille kirjastoille,"
"
rakentamisjärjestykselle,"
"
väliaikaisten tiedostojen sijainnille,"
"
kääntäjän asetuksille."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
msgid ""
"Create Scope"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Aliprojektin asetukset"
"
aliprojektin tyypille ja kokoonpanolle,"
"
include- ja kirjastopoluille,"
"
riippuvaisuuksien listalle ja ulkoisille kirjastoille,"
"
rakentamisjärjestykselle,"
"
väliaikaisten tiedostojen sijainnille,"
"
kääntäjän asetuksille."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
"has subdirs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "Tietue muuttunut"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "Lisää uusi tiedostokuvio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
"docs/*.html):"
msgstr ""
"Anna tiedostokuvio suhteellisena nykyiseen aliprojektiin (esimerkiksi "
"docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "Lisää uusi asennusolio"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "Anna uudelle oliolle nimi:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
msgid "Add Install Object..."
msgstr "Lisää asennusolio..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
msgid ""
"Add install object"
"
Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Määritysten tiedot"
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
msgid ""
"Build project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Rakenna projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Rakentamismääritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "Rakenna aktiivinen kohde"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Build active directory"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
msgid ""
"Compile file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Käännä tiedosto"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Rakentamismääritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Asenna"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Install active directory"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Asenna"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
msgid "Install (as root user)"
msgstr "Asenna (root-käyttäjänä)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
msgid "Install as root user"
msgstr "Asenna root-käyttäjänä"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
msgid ""
"Install"
"
It is executed via kdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Asenna"
"
Suoritetaan kdesu-komennon avulla."
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Puhdista projekti"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Rakentamismääritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Rakenna kohde"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Rakentamismääritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
msgid "Make &Environment"
msgstr "Mak&e-ympäristö"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Make environment"
msgstr "Make-ympäristö"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
msgid ""
"Make Environment"
"
Environment variables can be specified in the project settings dialog, "
"Build Options tab."
msgstr ""
"Make-ympäristö"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Rakentamismääritykset-välilehti."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Automaken hallinta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "&Rakenna"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
msgid "&Other"
msgstr "&Muu"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "Ma&ke"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
msgid ""
"Make active directory"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"Add to blacklist"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
"
with all files that are attached to it"
"
and all dependencies?"
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa %1 "
"
ja kaikki tiedostot, jotka ovat liitettyjä siihen"
"
ja kaikki riippuvaisuudet?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
msgid ""
"_: no dependency\n"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Rakenna aktiivinen kohde"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
msgid "Run Configure"
msgstr "Aja configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
msgid "Run configure"
msgstr "Aja configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
msgid ""
"Run configure"
"
make -f Makefile.cvs"
"
./configure"
"
commands from the project directory."
msgstr ""
"Aja automake ja kumppanit"
"
make -f Makefile.cvs-"
"
./configure"
"
-komennot projektikansiosta."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
msgid "&Distclean"
msgstr "&Distclean"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
msgid "Distclean"
msgstr "Distclean"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
msgid ""
"Distclean"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Distclean"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Valmista viestit ja yhdistä"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Valmista viestit ja yhdistä"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
msgid ""
"Make messages && merge"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Valmista viestit ja yhdistä"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make-määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
msgid "Build Configuration"
msgstr "Rakentamiskokoonpano"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
msgid "Build configuration menu"
msgstr "Rakentamiskokoonpano-valikko"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
msgid ""
"Build configuration menu"
"
Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"
Modify build configurations in project settings dialog, "
"Configure Options tab."
msgstr ""
"Rakentamiskokoonpano-valikko"
"
Rakentamiskokoonpano on joukko rakentamis- ja lähdekansio asetuksia, "
"configuren lippuja ja argumentteja, kääntäjän lippuja, jne."
"
Muokkaa rakentamiskokoonpanoja projektiasetukset-dialogissa, "
"Configure määritykset-välilehti."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
msgid "Force Reedit"
msgstr "Pakota uudelleenmuokkaus"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Tämä luo uudelleen makefile:n (vihje: ja ratkaisee suurimman osan .moc "
"sidonnaisista ongelmista)"
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
"
It is executed via kdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Suoritetaan kdesu-komennon avulla."
"
Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
"projektiasetukset-dialogissa, Make Valinnat-välilehti."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Expand Subtree"
msgstr "Laajenna teksti"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Collapse Subtree"
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Commands..."
msgstr "Suorita Komento...."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
msgid ""
"
"
"
Please use the \"Add existing file\" dialog."
msgstr ""
"Tällä nimellä on jo olemassa tiedosto!"
"
"
"
Käytä \"Lisää olemassaoleva tiedosto\" -dialogia."
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
msgid "Data File"
msgstr "Datatiedosto"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "You have to give the target a name"
msgstr "Sinun täytyy antaa kohteelle nimi!"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Libraries must have a lib prefix."
msgstr "Kirjastoilla täytyy olla lib-etuliite!"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
msgstr "Libtool-kirjastoilla täytyy olla lib-etuliite!"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
msgstr "Libtool-kirjastoilla täytyy olla .la-pääte!"
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A target with this name already exists."
msgstr "Samalla nimellä on jo kohde olemassa!"
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
msgid "Edit the Items of '%1'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
#, fuzzy
msgid "The file %1 could not be saved"
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Failed to save file '%1'."
msgstr "Tiedostoa ei voida avata. "
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
msgid "'%1' saved."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
msgstr "&Käyttöliittymämoodi"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
#, fuzzy
msgid "File Already Exists"
msgstr "Tiedosto nimeltä %1 on jo olemassa."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Alikansio %1 on jo olemassa. Lisätäänkö se aliprojektina?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "\tosumat %1"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Save Form"
msgstr "&Seuraava virhe"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Save changes to form '%1'?"
msgstr "Kohteen asetukset \"%1\":lle"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Ei"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Using ui.h File"
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
msgid ""
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
"Do you want to use it or create a new one?"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use Existing"
msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi tiedosto"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Creating ui.h file"
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
msgstr "Uutta tiedostoa ei voitu luoda."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Virhelista on muuttunut.\n"
"Haluatko tallettaa muutoksesi?"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
msgid ""
"The project already contains a form with a\n"
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Arvo"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "Attribuutti"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
msgid "width"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Korostuksen syntaksi"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
msgid "Red"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grep"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Arvo"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
msgid "Family"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Portti"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Rakenna"
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "määrittely"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Struct"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Käytä"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "&Tiedostot:"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
msgid "horizontalStretch"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
msgid "verticalStretch"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
msgid "%1/%2/%3/%4"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
msgid "Up-Arrow"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
msgid "Sort &Categorized"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
#, fuzzy
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
msgid ""
"