# translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:42+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Liikkumisajan pitää olla vähemmän tai yhtä paljon kuin viipymisajan." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Virheellinen arvo" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Pysäytä" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. " "
Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen asetusikkunan sulkemista vai " "peruuttaa muutokset?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Suljetaan asetusikkunaa" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia. " "
Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen KMousetool-ohjelman sulkemista vai " "peruuttaa muutokset?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Sammutetaan KMousetoolia" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&KMouseToolin asetukset..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetoolin &käyttöohje" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Tietoja KMouseToolista" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Käytettävyysparannuksia" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Ve&toaika (1/10s):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Vähimmäisliikutus:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Näytä viivat" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Viipymisaika (1/10s):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Älykäs vetämi&nen" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Nollaa" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &KDE" msgstr "&Käynnistä KDE:n käynnistyksessä" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Kuuluva napsautus" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMouseTool ajetaan taustalla suljettuasi tämän ikkunan. Vaihtaaksesi asetuksia, " "käynnistä KMouseTool uudestaan tai käytä ilmoitusalueen kuvaketta."