# translation of twin_art_clients.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:08+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Pidä muiden yläpuolella" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Kaikilla työpöydillä" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ei kaikilla työpöydillä" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Pidä muiden alla" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
RiscOS esikatselu
" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
IceWM esikatselu
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Rullaa ylös" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Rullaa alas" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Tee IceWM valinta napsauttamalla teemaa tässä. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Käytä teeman &otsikkotekstin värejä" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Kun valittu, otsikkopalkin värit noudattavat IceWM teemaa. Jos ei valittu " "käytetään TDE:n nykyisiä otsikkopalkin värejä." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Näytä otsikkorivi ikkunoiden päällä" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Kun valittu, kaikkien ikkunoiden päällä näytetään otsikkorivi, muuten " "otsikkorivit ovat ikkunoiden alareunassa." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Valikkonappi näyttää aina sovelluksen pienoiskuvakkeen" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Kun valittu, kaikki otsikkopalkin napit näyttävät sovelluksen kuvakkeen. Jos ei " "valittu, käytetään teeman oletuksia." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Avaa TDE:n IceWM-teemakansio" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Napsauttamalla ylläolevaa olevaa linkkiä eteesi ilmestyy TDE:n " "IceWM-teemakansio. Voit lisätä tai poistaa natiiveja IceWM-teemoja purkamalla " "http://icewm.themes.org/-sivuston teematiedostoja tähän kansioon, tai " "tekemällä linkin järjestelmässäsi jo oleviin IceWM-teemoihin." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (oletus)" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Glow esikatselu
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Painikekoko" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Nappien hehkuvärit" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Otsikkopalkin liukuvärjäys:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Näytä koonmuutoskahva" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
System++ esikatselu
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
KStep esikatselu
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Varjosta" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Poista varjostus" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Älä pidä muiden yläpuolella" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Älä pidä muiden alla" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
OpenLook esikatselu
" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Tekstin &paikka" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Käytä näitä nappeja asettamaan otsikkopalkin tekstin paikka." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Piirrä ikkunan kehykset käyttäen &otsikkopalkin värejä" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten " "kehykset piirretään normaalilla taustavärillä." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Vinkki: Jos haluat vain alkuperäisen Motif(tm) ulkonäön,\n" "napsauta \"Painikkeet\"-välilehteä yläpuolella ja sen jälkeen poista ohje- ja\n" "sulje-painikkeet otsikkopalkista." #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE esikatselu
" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
TDE 1 esikatselu
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Ei kaikilla työpöydillä" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Kaikilla työpöydillä" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
TDE 1 koristelu
" #~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked" #~ msgstr "Otsikkopalkki toimii &painonappina napsautettaessa" #~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window." #~ msgstr "Kun tämä asetus on valittu, ikkunan otsikkopalkki käyttäytyy kuin se olisi painonappi, kun napsautat otsikkopalkkia." #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Poista tahmeus" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Tahmea"