# translation of kcmscreensaver.po to # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. # translation of kcmscreensaver.po to # translation of kcmscreensaver.po to Finnish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:28+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Määrittele näytönsäästäjän prioriteetti. Suurempi prioriteetti merkitsee " "nopeampaa toimintaa, mutta silloin toiset ohjelmat toimvat hitaammin " "näytönsäästäjän ollessa aktiivinen." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tehtävä toiminto silloin kun hiiren osoitin on näyttöruudun vasemmassa " "yläkulmassa 15 sekuntia." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tehtävä toiminto silloin kun hiiren osoitin on näyttöruudun oikeassa " "yläkulmassa 15 sekuntia." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tehtävä toiminto silloin kun hiiren osoitin on näyttöruudun vasemmassa " "alakulmassa 15 sekuntia." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tehtävä toiminto silloin kun hiiren osoitin on näyttöruudun vasemmassa " "alakulmassa 15 sekuntia." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Liput ja kuvat" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Työpöytävääristelyt" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Lentävät asiat" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Vekottimet ja simulaatiot" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Syvyysilluusioit" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-näytönsäästäjät" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Nopealiikkeiset" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Vierailu tasamaalle" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Näytönsäästäjän etusija" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Matala" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Keskitasoinen" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Korkea" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Ruudun reunojen toiminnat" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Vasen yläkulma:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Ei toimintoa" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttöruutu" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Vapauta lukitus" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Oikea yläkulma:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Vasen alakulma:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Oikea alakulma:" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Näytönsäästäjä

Tämä moduuli mahdollistaa näytönsäästäjien asettamisen. " "Huomaa, että voit käyttää näytönsäästäjää vaikka sinulla on " "virransäästöominaisuudet käytössä." "

Viihteen ja monitorin säästämisen lisäksi näytönsäästäjä mahdollistaa helpon " "tavan lukita näyttö, jos jätät koneen joksikin aikaa yksikseen. Jos haluat " "näytönsäästäjän lukitsevan näytön varmista, että \"Vaadi salasana\"-ominaisuus " "on käytössä. Jos et käytä automaattista lukitsemista, voit käyttää työpöydän " "\"Lukitse näyttö\" toimintoa lukitaksesi näytön." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Näytönsäästäjä" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Valitse käytettävä näytönsäästäjä." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "&Asetukset..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Aseta mahdolliset näytönsäästäjän ominaisuudet" #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Kokeile" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "" "Tässä näet esikatseluikkunan valitusta ruudunsäästäjästä koko ruudun kokoisena." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Käynnistä &automaattisesti" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Käynnistä näytönsäästäjä automaattisesti kun käyttäjä on käyttämättä konetta " "tietyn ajan." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Jälkeen:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Vapaanaolon aikamäärä, jonka jälkeen näytönsäästäjä käynnistyy." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Vaadi salasana pysäyttämiseksi" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Estä koneen mahdollinen luvaton käyttö näytönsäästäjän salasanasuojauksella." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "AIkamäärä, jonka jälkeen käynnistynyt näytönsäästäjä kysyy lukituksen " "vapautuksen salasanaa." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Valitse aika, jonka jälkeen näyttö lukitaan." #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as " "the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Tässä näet esikatseluikkunan valitusta ruudunsäästäjästä." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Lisäasetukset" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "Näytönsäästäjä" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE näytönsäästäjän hallinta" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr " min" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " sekuntia" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Käske näytönsäästäjän tukea virranhallintaa" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat poistaa näytönsäästäjän käytöstä siksi ajaksi kun katsost televisiota tai elokuvia."