# translation of kcmtwinrules.po to finnish # translation of kcmtwinrules.po to # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 17:18+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normaali ikkuna" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Paneeli" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Irroitettava valikko" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialogi-ikkuna" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Korvaava tyyppi" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Erillinen valikkopalkki" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Apuikkuna" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Tervetuloikkuna" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Tuntematon - käsitellään kuten normaali ikkuna" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Ikkuna-asetuksien säätömoduuli" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin and KControl tekijät" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Ikkuna-asetukset

Voit säätää tässä ikkuna-asetuksia erityisesti " "vain yksittäisille ikkunoille.

Huomaa, että nämä asetukset eivät vaikuta " "jos et käytä KWin ikkuna-manageria. Jos käytät jotain muuta ikkunamanageria, " "katso sen dokumentoinnista kuinka säätää ikkunoiden käyttäytymistä." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Muista asetukset erikseen jokaiselle ikkunalle" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Näytä sisäiset asetukset muistamista varten" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Sisäiset asetukset muistamista varten" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Sovelluksen %1 asetukset" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Ikkunan %1 asetukset" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin avustaja" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Tätä avustajaa ei ole tarkotettu kutsuttavaksi suoraan." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Ruksi tämä muuttaaksesi tämän ikkunan ominaisuuksia määriteltyä ikkunaa " "varten (s)." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Määrittele kuinka ikkunaominaisuus vaikuttaa:
  • Ei vaikutusta: Ikkunan ominaisuus ei vaikuta ja siksi käytetään oletuskäsittelyä. " "Määrittelemällä tämä estää yleisempien ikkuna-asetusten vaikutuksen.
  • " "
  • Alkuarvo: Ikkunan ominaisuus asetetaan annettuun arvoon ikkunan " "luonnin jälkeen. Myöhemmät asetukset eivät vaikuta.
  • Muista: Jos ikkunan ominaisuus on muistettu, viimeiksimuistettu arvo tulee " "voimaan.
  • Pakota: Ikkunan ominaisuus pakotetaan aina " "annettuun arvoon.
  • Apply Now: Ikkunan ominaisuus asetetaan " "annettuun arvoon välittömästi ja myöhemmät asetukset eivät vaikuta (tämä " "toiminto poistetaan jälkeenpäin).
  • Pakota väliaikaisesti: " "Ikkunan ominaisuus pakotetaan annettuun arvoon niin kauan kunnes se on " "piilossa (tämä toiminto poistetaan piilottamisen jälkeen).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Määrittele kuinka ikkunan asetus vaikuttaa:
  • Ei vaikuta: " "Ikkunan asetus ei vaikuta ja siksi käytetään oletuskäsittelyä. Käyttämällä " "tätä asetusta estetään yleisempien ikkuna-asetusten vaikutus.
  • " "
  • Pakota: Ikkunan omainaisuus pakotetaan aina annettuun arvoon.
  • Pakota väliaikaisesti: Ikkunan asetus pakotetaan annettuun " "arvoon, kunnes se on piilossa (tämä toiminto poistetaan ikkunan " "piilottamisen jälkeen).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Kaikki työpöydät" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 asetukset" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Nimeämätön merkintä" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Olet määritellyt ikkunaluokan ei-tärkeäksi.\n" "Tämä merkitsee, että asetukset mahdollisesti vaikuttavat kaikista " "sovelluksista. Jos haluat todella määritellä yleisasetuksen, on " "suositeltavaa, että vähintään rajoitat ikkunatyypit välttääksesi erikoiset " "ikkunatyypit." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Muokkaa ikkuna-asetuksia" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Tämä asetusikkuna sallii asetusten asettamisen vain valituille ikkunoille " "tai sovelluksille. Etsi asetus, johon haluat vaikuttaa. Aseta asetus " "valintaruudusta. Valitse, millä tavalla asetukseen tulisi vaikuttaa ja mihin " "arvoon." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Katso käsikirjasta lisää yksityiskohtia." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Muokkaa pikavalintoja" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Ylimääräinen rooli:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Luokka:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Rooli:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Kone:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Valitun ikkunan tiedot" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Käytä ikkuna&luokkaa (koko sovellus)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Valitsemalla kaikki ikkunat kuulumaan johonkin sovellukseen, valitsemalla " "vain ikkunaluokka pitäisi tavallisesti toimia." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Käytä ikkunaluokkaa ja ikkunan &roolia (yksittäinen ikkuna)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Valitaksesi yksittäisen ikkunan sovelluksessa, sekä ikkunaluokka että " "ikkunan rooli pitää olla valittuna. Ikkunaluokka määrittelee sovelluksen ja " "ikkunan rooli yksittäisen ikkunan sovelluksessa. Useat sovellukset eivät " "tarjoa käyttökelpoisia ikkunoiden rooliajattelutapoja." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Käytä &koko ikkunaluokkaa (erityinen ikkuna)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Muutamissa (ei-TDE) sovellukssissa koko ikkunaluokka voi olla riittävä " "yksittäisen ikkunan valintaan sovelluksessa kun ne asettavat koko " "ikkunaluokan sisältämään sekä sovelluksen että ikkunan roolin." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Sovita myös ikkunan o&tsikko" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Oikonäppäin voidaan liittää toimintoon tai vapauttaa käyttämällä kahta " "nappia. Vain muuntimellisia oikonäppäimiä voidaan käyttää.

\n" "On mahdollista olla useita mahdollisia oikonäppäimiä. Ensimmäistä " "oikonäppäinasetusta käytetään. Oikonäppäimet on määritelty käyttämällä " "välilyönnein eroteltuja oikonääppäinjoukkoja. Yksi joukko on määritelty " "perus+(luettelo), jossa perus on muunnin ja luettelo on lista " "avaimista.
\n" "Esimerkiksi \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" kokeilee ensin " "Shift+Alt+1, sitten muut Shift+Ctrl+C kuten viimeinen." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Oikonäppäin" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Ty&hjennä" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Muokkaa..." #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylös" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirrä &alas" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Ikkuna" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Kuvau&s:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Ikkuna&luokka (sovellustyyppi)" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Ikkunan &rooli:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Merkityksetön" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Tarkka sopiminen" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Osittainen sopiminen" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Sovita k&oko ikkunaluokkaan" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Tunnista ikkunan ominaisuudet" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Tunnista" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Ikkuna&lisä" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Ikkuna&tyypit:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Ikkunan ots&ikko:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Kone (hostin nimi):" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometria" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Älä vaikuta" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Lisää alustaen" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Muista" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Pakota" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Lisää nyt" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Pakota väliaikaisesti" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Koko" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Sijainti" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Maksimoitu &vaakatasossa" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Kokoikkuna" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maksimoi &pystysuunnassa" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Työpöytä" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "V&arjostettu" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimoitu" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Ei sijoitusta" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Viisas" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimoi" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Porrastettu" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Vasen ylänurkka" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Hiiren alla" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Pääikkunassa" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "S&ijoitus" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Mieltymykset" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Pidä &yllä" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Pidä &alla" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Ohita si&vuttaja" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Ohita &tehtäväpalkki" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Ei kehyksiä" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Hyväksy &kohdistus" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Suljettava" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "A&ktivoi läpinäkyvyys %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Passivoi läpi&näkyvyys %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "T&yöympäristö" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Kohdistus poistaa suojauksen" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Läpinäkymätön" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Ikkuna&tyyppi" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Siirto/kokoasetukset" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Korkea" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Äärimmäinen" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimikoko" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aksimikoko" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Älä huomioi pyydettyä &geometriaa" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Noudata tarkasti geometriaa" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Estä yleiset oikonäppäimet" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"