# translation of kpersonalizer.po to # translation of kpersonalizer.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 11:06+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto,Kim Enkovaara" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Tervetuloa TDE:n versioon %1!

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "ilman nimeä" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Työpöydän taustakuva" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Ikkunan siirtämisen/koon muuttamisen tehosteet" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Näytä ikkunoiden sisältö siirrettäessä/kokoa muutettaessa" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Tiedostonhallinnan taustakuva" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Paneelin taustakuva" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Paneelin kuvakkeiden suurentaminen" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Kuvakkeiden korostaminen" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Tiedostonhallinnan kuvakeanimaatio" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Ääniteema" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Suuret työpöydän kuvakkeet" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Suuret paneelin kuvakkeet" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Pehmennetyt kirjasimet (Antialiasointi)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Esikatselukuvat" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Kuvakkeet painikkeissa" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Animoidut valintaruudut" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Työkaluvihjeiden häivytys" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Tekstitiedostojen esikatselu" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Valikoitten häivytys" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Esikatsele muita tiedostoja" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "
Ikkunoiden aktivointi: Valinta napsauttamalla
Otsikkorivin tuplanapsautus: Varjosta ikkuna
Valinta hiirellä: Yksi napsautus
Sovellusten " "käynnistymisen tehoste: Ei mitään
Näppäinyhdistelmien teema:" " Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Ikkunoiden aktivointi: Aktivointi seuraa hiirtä
Tuplanapsautus otsikkorivillä: Varjosta ikkuna
Hiirivalinta: Yksi napsautus
Sovellusten " "käynnistymisen tehoste: Ei mitään
Näppäinyhdistelmäteema: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "
Ikkunoiden aktivointi: Valinta napsauttamalla
Otsikkorivin tuplanapsautus: Ikkunan suurentaminen
Valinta hiirellä: Tuplanapsautus
Sovellusten " "käynnistymisen tehoste: Varattu osoitin
Näppäinyhdistelmien " "teema: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "
Ikkunoiden aktivointi: Valinta napsauttamalla
Otsikkorivin tuplanapsautus: Varjosta ikkuna
Valinta hiirellä: Yksi napsautus
Sovellusten " "käynnistymisen tehoste: Ei mitään
Näppäinyhdistelmien teema:" " Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Vaihe 1: Johdanto" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Vaihe 2: Omat asetukseni..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Vaihe 3: Näyttävyys - suoritusteho" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Vaihe 4: Teemat" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Vaihe 5: Tarkemmat asetukset" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Lykkää asetusvelhoa" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Haluatko varmasti sammuttaa työpöydän asetusvelhon?

Työpöydän " "asetusvelho auttaa sinua muokkaamaan TDE-työpöytää mieltymyksiesi mukaan.

Napsauta Peruuta palataksesi ja viimeistelläksesi asetuksesi.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Haluatko varmasti sammuttaa työpöydän asetusvelhon?

Jos haluat, " "napsauta Lopeta ja menetät kaikki tekemäsi muutokset.
Jos et, " "napsauta Peruuta palataksesi ja viimeistellaksesi asetuksesi.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Kaikki muutokset menetetään" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Asetusvelho on uudelleenkäynnistetty itsestään" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Asetusvelho on käynnissä ennen TDE- istuntoa" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Kevyt" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE:n oletustyyli" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "Klassinen TDE" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Klassinen TDE tyyli" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Edellinen oletustyyli" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Auringonpaiste" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Erittäin yleinen työpöytä" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Tyyli luoteisesta USA:sta" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platinum tyyli" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Valitse kieli:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Tämä asetusvelho auttaa sinua muokkaamaan TDE-työpöytääsi viiden nopean " "vaiheen avulla. Voit asettaa asetuksia kuten maasi (päivämäärälle, " "aikamuodoille jne.), haluamasi käyttökielen, työpöydän käyttäytymisen ja " "muuta.

\n" "

Voit muuttaa kaikkia asetuksia myöhemmin käyttämällä TDE:n " "ohjauskeskusta. Voit lykätä tätä asetusvelhoa myöhemmäksi napsauttamalla " "Lykkää asetusvelhoa-nappulaa. Voit kumota myöhemmin minkä tahansa " "asetuksen paitsi maa- ja kieliasetuksen.Joka tapauksessa uusien käyttäjien " "olisi suositeltavaa käyttää tätä yksinkertaista asetusmuotoa.

\n" "

Jos pidät asetuksiasi hyvinä ja haluat sammuttaa velhon, napsauta " "Lykkää asetusvelhoa, ja valitse Lopeta.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Tervetuloa TDE:n versioon %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Valitse maa:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

Voit käyttää TDE:ssa useita näyttäviä tehosteita, kuten pehmennetyt " "kirjasimet, tiedostojen esikatselu sekä animoidut valikot. Tehosteiden " "käyttäminen vaatii tietokoneelta resursseja.

\n" "Jos tietokoneessasi on uusi, nopea prosessori, saatat haluta käyttää kaikkia " "tehosteita. Jos käytössäsi on hitaampi prosessori, pienempi tehosteiden " "määrä sopii paremmin, sillä tällöin työpöytä toimii nopeammin." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Hidas prosessori\n" "(vähemmän tehosteita)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Runsas tehosteiden käyttö ei sovi hitaalle prosessorille" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Nopea prosessori\n" "(enemmän tehosteita)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Tehokas prosessori tukee kaikkia tehosteita" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Näytä &yksityiskohdat >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Valitse haluamasi järjestelmän käyttäytymismalli" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Järjestelmän käyttäytyminen
\n" "Graafinen käyttöliittymä käyttäytyy eri tavoin eri käyttöjärjestelmissä. \n" "Voit muokata työpöydän toimimaan haluamallasi tavalla." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "TDE:ssä on erityisiä näppäimistöasetuksia näppäimistön erikoistoiminnoille." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Salli näppäimistön erikoistoiminnot" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Valmis

\n" "

Voit aina käynnistää tämän velhon uudestaan valitsemalla Työpöydän " "asetusvelhon Asetukset-valikosta.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Voit muokata juuri valitsemiasi asetuksia Ohjauskeskuksesta, jonka " "löydät K-valikosta." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Voit halutessasi avata TDE:n ohjauskeskuksen napsauttamalla alla olevaa " "painiketta." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Käynnistä TDE:n ohjauskeskus" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Välilehti 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Painike" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Painikeryhmä" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radiopainike" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Valintalaatikko" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Välilehti 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Valitse alla olevista kohdista asetukset, jollaiselta haluat tietokoneesi " "näyttävän." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "
Ikkunoiden aktivointi: Valinta napsauttamalla
Otsikkorivin tuplanapsautus: Varjosta ikkuna
Valinta hiirellä: Yksi napsautus
Sovellusten " #~ "käynnistymisen tehoste: Varattu osoitin
Näppäinyhdistelmien teema: TDE:n oletus
"