# translation of libtaskbar.po to finnish # translation of libtaskbar.po to # # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2006. # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. # Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005. # Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2006. # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 03:46+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Seuraava tehtäväpalkin tietue" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Edellinen tehtäväpalkin tietue" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "muutettu" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Ladataan ohjelmaa ..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "Kaikilla työpöydillä" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Työpöydällä %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Vaatii huomiota" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Tallentamattomia muutoksia" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Tämän valinnan poistamisen jälkeen tehtäväpalkki näyttää <b>vain</b> " "nykyisellä työpöydällä olevat ikkunat. \\n\\n Oletuksena tämä valinta on " "käytössä ja kaikki ikkunat näytetään." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla " "avautuu valikko kaikista ikkunoista." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Näytä vain pienennetyt ikkunat" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat tehtäväpalkin näyttävän <b>vain</b> pienennetyt " "ikkunat. \\n\\nOletuksena tätä ei ole valittu ja tehtäväpalkki näyttää " "kaikki ikkunat." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kun tehtäväpalkki on täynnä" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Aina" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Ryhmitä samanlaiset tehtävät:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " "to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Tehtäväpalkki voi ryhmittää samanlaiset ikkunat yhteen painikkeeseen. Kun " "tällaista ikkunaryhmäpainiketta napsautetaan, aukeaa valikko, joka näyttää " "ryhmässä olevat ikkunat. Tämä on kätevää, jos käytössä on myös <em>Näytä " "kaikki ikkunat</em>-valinta.\\n\\nVoit asettaa tehtäväpalkin ryhmittämään " "ikkunat <strong>Ei koskaan</strong>, ryhmittämään ne <strong>Aina</strong> " "tai ryhmittämään ne vain <strong>Kun tehtävälista on täynnä</strong>.\\n" "\\nOletuksena tehtäväpalkki ryhmittää ikkunat kun ne ovat täynnä." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Näytä tehtävälista" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Järjestä ikkunat työpöydän mukaan" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, " "millä työpöydällä ne sijaitsevat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Järjestä ikkunat ohjelman mukaan" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, " "mihin ohjelmaan ne kuuluvat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Näytä ikkunat kaikilta näytöiltä" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Jos tämä valinta ei ole päällä, tehtäväpalkissa näkyy vain ikkunat jotka " "ovat samassa Xinerama-ruudussa kuin tehtäväpalkki.\\n\\nOletuksena tämä " "valinta on päällä ja kaikki ikkunat näytetään." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Näytä ikkunalistapainike" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla " "avautuu valikko kaikista ikkunoista." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Näytä tehtävälista" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Näytä Toiminnot valikko" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivoi, Nosta tai Pienennä tehtävä." #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktivoi tehtävä" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Nosta tehtävä" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Laske tehtävä" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Pienennä tehtävä" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Siirrä nykyiselle työpöydälle." #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Sulje tehtävä" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot." #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Tehtäväpalkin painikkeen vilkutuskertojen lukumäärä kun ikkuna vaatii " "huomiota. Asetettuna 1000 tai suuremmaksi aiheuttaa painikkeen vilkkumisen " "jatkuvasti." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Piirrä tehtäväpalkin tietueet \"litteinä\" nappien sijasta." #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on " "näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Piirrä tehtäväpalkin teksti korostettuna." #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Tällä valinnalla tehtäväpalkin tekstin ympärillä on hahmo. Vaikka tämä on " "käyttökelpoinen läpinäkyvien paneelien taustoissa, se on hidas." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Näytä näkyvä kehys tehtävien painikkeille kun kursori on niiden yllä" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "" "Näytä pienoiskuva kuvakkeen sijaan kun hiiren kursori viedään kohteen päälle." #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Tällä valinnalla ikkunasta piirretään pienoiskuvake hiiri yllä -tehosteella. " "<p>Jos ikkuna on minimoitu tai sijaitsee eri työpöydällä kun tehtäväpalkki " "käynnistyy, keskeneräinen kuvake näkyy kunnes ikkuna on palautettu tai " "asianomainen työpöytä on aktivoitu.</p>" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Pienoiskuvan enimmäisleveys ja -korkeus pikseleinä." #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Pienoiskuvake on luotu muuttamalla ikkunan kokoa. Skaalauskerroin on " "määritelty sen suurimmalla laajuudella ja tällä arvolla. Näin " "pienoiskuvakkeen koko ei koskaan tule tätä arvoa suuremmaksi millään " "laajuudella." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Näytä ohjelmien kuvakkeet" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä jos haluat ikkunoiden kuvakkeiden ja otsikoiden ilmestyvän " #~ "tehtäväpalkkiin.\\n\\nTämä on oletuksena päällä."