# translation of tdeio_sftp.po to # translation of tdeio_sftp.po to Finnish # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:280 #, fuzzy msgid "Incorrect or invalid passphrase." msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: tdeio_sftp.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase for next public key:\n" "%1" msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi." #: tdeio_sftp.cpp:288 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase for your public key." msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi." #: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen" #: tdeio_sftp.cpp:458 #, fuzzy msgid "Please enter your password." msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 msgid "Login failed: incorrect password or username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:470 msgid "Please enter answer for the next request:" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:509 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:550 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #: tdeio_sftp.cpp:616 msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:632 msgid "site:" msgstr "palvelin:" #: tdeio_sftp.cpp:844 #, fuzzy msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia." #: tdeio_sftp.cpp:909 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:939 msgid "Could not set host." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:946 #, fuzzy msgid "Could not set port." msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" #: tdeio_sftp.cpp:956 msgid "Could not set username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:965 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:973 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1026 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1036 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1050 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!" #: tdeio_sftp.cpp:1051 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:1097 #, fuzzy msgid "No hostname specified." msgstr "Ei palvelimen nimeä" #: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Tunnistus epäonnistui." #: tdeio_sftp.cpp:1133 msgid "none" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1172 msgid "" "Authentication failed.\n" "The server did not send any authentication methods!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1176 msgid "" "Authentication failed.\n" "The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1214 msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Authentication failed unexpectedly" msgstr "Tunnistus epäonnistui." #: tdeio_sftp.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." msgstr "Tunnistus epäonnistui." #: tdeio_sftp.cpp:1248 msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1262 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1269 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1274 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1" #: tdeio_sftp.cpp:1775 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1958 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" #, fuzzy #~| msgid "Please enter your username and password." #~ msgid "" #~ "Login failed.\n" #~ "Please confirm your username and password, and enter them again." #~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "ssh:n suorittamiseen ei annettu optioita." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "ssh prosessin suorittaminen epäonnistui." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "ssh prosessille keskustelussa tapahtui virhe." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Etäpalvelin sulki yhteyden." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Anna salasana." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "Etäpalvelimen '%1' identiteettiä ei voitu tarkistaa, koska sen avain ei " #~ "ole \"known hosts\"-tiedostossa." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ " Käsin, lisää palvelimen avain \"known hosts\"-tiedostoon tai ota " #~ "yhteyttä ylläpitoon." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "" #~ " Käsin, lisää palvelimen avain tiedostoon %1 tai ota yhteyttä ylläpitoon." #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " #~ "key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " #~ "connecting.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " #~ msgstr "" #~ "Palvelimen '%1' identiteettiä ei voitu varmistaa. Palvelimen " #~ "tunnistetiedot ovat seuraavat:\n" #~ "%2\n" #~ "Sinun tulee varmistaa tunnistetiedot palvelimen ylläpidolta ennen " #~ "yhteydenottoa.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko hyväksyä palvelimen tunnistetiedot ja avata yhteyden? " #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " #~ "is:\n" #~ "%2\n" #~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" #~ "\n" #~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " #~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " #~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä. Avaimen tunnistetiedot ovat:\n" #~ "%2\n" #~ "Lisää oikeat tunnistetiedot tiedostoon \"%3\" ohittaaksesi tämän viestin." #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " #~ "The key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" #~ "\n" #~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " #~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " #~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä ennen yhteyttä. Avaimen " #~ "tunnistetiedot ovat:\n" #~ "%2\n" #~ "Haluatko hyväksyä uudet tunnistetiedot ja avata yhteyden?" #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Palvelimen avain hylättiin." #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Tee palvelupyyntö uudelleen." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana" #~ msgid "Warning: Host's identity changed." #~ msgstr "Varoitus: Palvelimen identiteetti on muuttunut!" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Yhteys epäonnistui." #~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Odottamaton SFTP virhe: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP versio %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Protokollavirhe." #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Yritä uudelleen." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Tapahtui tuntematon virhe kopioinnissa tiedostoon '%1'. Yritä uudelleen." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Etäpalvelin ei tue tiedostojen uudelleennimeämistä." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "Etäpalvelin ei tue symboolisten linkkien tekemistä." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Yhteys suljettiin" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "SFTP komento epäonnistui tuntemattoman syyn johdosta" #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP palvelin vastaanotti huonon viestin." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "SFTP palvelin ei tue yrittämääsi toimenpidettä." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Virhekoodi: %1" #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi." #~ msgid "Incorrect username or password" #~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"