# translation of tdeio_smtp.po to # translation of tdeio_smtp.po to Finnish # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:37+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Palvelin hylkäsi EHLO- ja HELO -komennot tuntemattomina tai toteuttamattomina.\n" "Ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Odottamaton palvelinvastaus komentoon %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "SMTP palvelimesi ei tue TLS:ää. Ota TLS pois käytöstä, jos haluat ottaa " "yhteyden ilman salausta." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "SMTP palvelimesi väittää tukevansa TLS:ää, mutta neuvottelu ei onnistunut.\n" "Voit poistaa TLS:n TDE:ta käyttäen salaustenasetusmoduulia." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Kio_smtp:ssä ei ole käännetty tunnistamistukea." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ei tunnistusmenetelmien yksityiskohtia." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "SMTP palvelimesi ei tue tunnistusmenetelmää %1.\n" "Valitse joku toinen tunnistusmenetelmä.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "SMTP palvelimesi ei tue tunnistusta.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Tunnistus epäonnistui.\n" "Todennäköisesti salasana on väärä.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Sovelluksesta ei voitu lukea dataa." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Viestin sisältöä ei hyväksytty.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Palvelin vastasi:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Väliaikainen virhetilanne. Yritä myöhemmin uudelleen." #: smtp.cc:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Sovellus lähetti epäkelvon pyynnön." #: smtp.cc:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "Lähettäjän osoite puuttuu." #: smtp.cc:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open epäonnistui (%1)" #: smtp.cc:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Palvelimesi ei tue 8-bittisten viestien lähetystä.\n" "Käytä base64- tai lainausmerkkikoodausta." #: smtp.cc:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Vastaanotettiin virheellinen SMTP vastaus (%1)." #: smtp.cc:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Palvelin ei hyväksynyt yhteyttä.\n" "%1" #: smtp.cc:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana SMTP tilillesi:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Palvelin ei hyväksynyt tyhjää lähettäjän osoitetta.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Palvelin ei hyväksynyt lähettäjän osoitetta \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Viestin lähettäminen epäonnistui, koska seuraaville vastaanottajille lähetetty " "viesti hylättiin palvelimella:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Viestin sisällön lähetysyritys epäonnistui.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Käsittelemätön virhetilanne. Lähetä virheraportti."