# translation of kanagram.po to finnish # # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 05:59+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: grammarmanager.cpp:33 msgid "Simple Present" msgstr "Preesens" #: grammarmanager.cpp:34 msgid "Present Progressive" msgstr "Kestopreesens" #: grammarmanager.cpp:35 msgid "Present Perfect" msgstr "Perfekti" #: grammarmanager.cpp:37 msgid "Simple Past" msgstr "Imperfekti" #: grammarmanager.cpp:38 msgid "Past Progressive" msgstr "Kestoimperfekti" #: grammarmanager.cpp:39 msgid "Past Participle" msgstr "Partisiippi" #: grammarmanager.cpp:41 msgid "Future" msgstr "Futuuri" #: kanagram.cpp:55 msgid "reveal word" msgstr "näytä sana" #: kanagram.cpp:56 msgid "hint" msgstr "vinkki" #: kanagram.cpp:263 msgid "About Kanagram" msgstr "Tietoja Kanagram-ohjelmasta" #: kanagram.cpp:270 #, fuzzy msgid "About TDE" msgstr "Tietoja TDE:stä" #: kanagram.cpp:277 msgid "Kanagram Handbook" msgstr "Kanagram ohjekirja" #: kanagram.cpp:285 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" #: kanagram.cpp:290 msgid "Configure Kanagram" msgstr "Kanagramin asetukset" #: kanagram.cpp:295 msgid "Quit Kanagram" msgstr "Lopeta Kanagram" #: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Yleiset" #: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Sanastot" #: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Uusia" #: kanagramgame.cpp:50 msgid "" "File %1 cannot be found.\n" " Please ensure that Kanagram is properly installed." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei löydy.\n" " Varmistu, että Kanagram-ohjelma on asennettu kunnolla." #: keduvocdocument.cpp:110 msgid "Cannot open file
%1
" msgstr "Ei voi avata tiedostoa
%1
" #: keduvocdocument.cpp:165 msgid "" "Could not load \"%1\"\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Ei voi ladata \"%1\"\n" "Haluatko yrittää uudelleen?" #: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 msgid "I/O Failure" msgstr "I/O-virhe" #: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 msgid "&Retry" msgstr "&Uudelleen" #: keduvocdocument.cpp:214 msgid "Cannot write to file
%1
" msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoon
%1
" #: keduvocdocument.cpp:255 msgid "" "Could not save \"%1\"\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Ei voitu tallettaa \"%1\"\n" "Haluatko yrittää uudelleen?" #: keduvocdocument.cpp:798 msgid "" msgstr "" #: keduvockvtmlreader.cpp:134 msgid "expected tag <%1>" msgstr "odotettiin tunnistetta <%1>" #: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 #: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 msgid "ambiguous definition of language code" msgstr "moniselitteinen kielikoodi" #: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 msgid "starting tag <%1> is missing" msgstr "aloitustunniste <%1> puuttuu" #: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 #: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 #: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 #: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 #: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 #: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 #: keduvockvtmlreader.cpp:1531 msgid "repeated occurrence of tag <%1>" msgstr "Tunnisteen <%1> toistuminen" #: keduvockvtmlreader.cpp:1592 msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." msgstr "Odotettiin tunnistetta <%1>, mutta luettiin tunniste <%2>." #: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 msgid "File:\t%1\n" msgstr "Tiedosto:\t%1\n" #: keduvockvtmlreader.cpp:1673 msgid "" "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " "is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" "Asiakirjasi sisältää tuntemattoman tunnisteen <%1>. Ehkä KVocTrain-ohjelman " "versio on liian vanha tai asiakirja on viottunut.\n" "Lataus on katkaistu, koska KVocTrain ei pysty lukemaan asiakirjan " "elementtejä.\n" #: keduvockvtmlreader.cpp:1681 msgid "Unknown Element" msgstr "Tuntematon elementti" #: main.cpp:32 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: main.cpp:32 msgid "An anagram game" msgstr "Anagrammipeli" #: main.cpp:33 msgid "Coding" msgstr "Koodaus" #: main.cpp:34 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" msgstr "Suunnittelu, grafiikka ja monet sanastot" #: main.cpp:35 msgid "Sound effects" msgstr "Ääniefektit" #: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrilliset" #: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 msgid "Latin" msgstr "Latina" #: mainsettings.cpp:142 msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." msgstr "" "Ole hyvä ja käynnistä Kanagram uudelleen aktivoidaksesi uuden kirjasimen." #: mainsettings.cpp:150 msgid "" "The font could not be installed. Please check that you are properly " "connected to the Internet." msgstr "" "Kirjasinta ei voitu asentaa. Ole hyvä ja tarkista, että olet yhteydessä " "kunnollisesti Internetiin." #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Haluatko tallettaa tekemäsi muutokset?" #: vocabedit.cpp:117 msgid "Save Changes Dialog" msgstr "Talleta muutokset -ikkuna" #: kanagram.kcfg:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." msgstr "Tällä asetuksella voit säätää Kanagramin vinkkikuplan näkymisaikaa." #: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:155 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Asettaa äänet päälle/pois." #: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Käyttää oletuskirjasimia liitutauluun/käyttöliittymään." #: kanagram.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the default vocabulary" msgstr "Poistaa valitun sanaston." #: kanagram.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Set the default translation" msgstr "" #: mainsettingswidget.ui:19 #, no-c-format msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint " "bubble is shown." msgstr "Tällä asetuksella voit säätää Kanagramin vinkkikuplan näkymisaikaa." #: mainsettingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Vinkit" #: mainsettingswidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Piilota vinkit automaattisesti jälkeen:" #: mainsettingswidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Älä piilota vinkkejä automaattisesti" #: mainsettingswidget.ui:52 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 sekuntia" #: mainsettingswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 sekuntia" #: mainsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 sekuntia" #: mainsettingswidget.ui:67 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 sekuntia" #: mainsettingswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Sanaston asetukset" #: mainsettingswidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Käytä kieltä:" #: mainsettingswidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Käytä oletuskirjasimia" #: mainsettingswidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Hae liitutaulun kirjasin" #: mainsettingswidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Käytä ää&niä" #: newstuffwidget.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" "new data from the Internet.\n" "\n" "If you are connected to the Internet, press \n" "the button to get new vocabulary files." msgstr "" "Kanagram antaa sinun ladata\n" "uusia sanastoja Internetistä.\n" "\n" "Jos olet yhteydessä Internetiin, paina \n" "painiketta hakeaksesi uuden sanastotiedoston." #: newstuffwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "Lataa uusia sanastoja" #: vocabeditwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Sanastomuokkain" #: vocabeditwidget.ui:77 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: vocabeditwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add " "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " "it contains." msgstr "" "Sanaston kuvaus. Jos luot uuden sanaston, lisää siihen kuvaus, jotta " "sanastosi käyttäjät tietävät, mitä tyyppiä sanoja se sisältää." #: vocabeditwidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "Sanaston nimi:" #: vocabeditwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "Muokkaamasi sanaston nimi." #: vocabeditwidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "Poista sana" #: vocabeditwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Poistaa valitun sanan." #: vocabeditwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "Uusi sana" #: vocabeditwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "Luo uuden sanan." #: vocabeditwidget.ui:157 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "Sanaluettelo sanastossa." #: vocabeditwidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "Sana:" #: vocabeditwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "Valittu sana. Tällä laatikolla voit muokata valittua sanaa." #: vocabeditwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "Vinkki:" #: vocabeditwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "Valittu vinkki. Lisää vinkki opasteeksi sanan arvaukseen." #: vocabsettingswidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Luo uusi" #: vocabsettingswidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Creates a new vocabulary." msgstr "Luo uuden sanaston." #: vocabsettingswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Edits the selected vocabulary." msgstr "Muokkaa valittua sanastoa." #: vocabsettingswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Deletes the selected vocabulary." msgstr "Poistaa valitun sanaston." #: vocabsettingswidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: vocabsettingswidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: vocabsettingswidget.ui:106 #, no-c-format msgid "The list of installed vocabularies." msgstr "Asennettujen sanastojen luettelo." #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Otsikko"