# translation of keduca.po to finnish
# translation of keduca.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Ikola
Question
\n" "Only the question and type is required.
\n" "" msgstr "" "\n" " " "Kysynys
\n" "Vain kysymys ja tyyppi riittää.
\n" "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Kysymys:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tyyppi:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Kuva:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Piste:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Aika:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "&Vihje:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Selitys:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "Answers
\n" "Only the answer and value is required.
\n" "" msgstr "" "\n" " " "Vastaukset
\n" "Vain vastaus ja arvo riittävät.
\n" "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Vastaus:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Väärin" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 #: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Oikein" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Pisteet:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Pisteet" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 #: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "%Lisää" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirry &ylös" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirry &alas" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "KEduca Muokkain - alkuun pääseminen" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Avaa &olemassa oleva asiakirja:" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Avaa &viimeaikainen asiakirja:" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Avaa Internet-gallerian muokkaimella" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Aloita &uusi asiakirja" #: main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #: main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Ladattava tiedosto" #: main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Ylläpitäjä 2002-2004" #: main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "Erilaisia bugikorjauksia ja koodinsiistimisiä" #: main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #: kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Muokkaa kysymystä" #: kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Lisää kysymyksiä" #~ msgid "You need to specify a server!" #~ msgstr "Sinun täytyy määrittää palvelin!" #~ msgid "Various Settings" #~ msgstr "Sekalaiset asetukset" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgid "Show results of the answer after press next" #~ msgstr "Näytä vastauksen tulokset Seuraava-näppäimen painamisen jälkeen." #~ msgid "Show results when finish the test" #~ msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Järjestys" #~ msgid "Show questions in random order" #~ msgstr "Näytä kysymykset satunnaisessa järjestyksessä" #~ msgid "Show answers in random order" #~ msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä" #~ msgid "Form-based tests and exams" #~ msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #~ msgid "KEduca" #~ msgstr "KEduca" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #~ msgid "KEducaPart" #~ msgstr "KEducaPart" #~ msgid "KEduca KParts Component" #~ msgstr "KEduca KPartin komponentti" #~ msgid "&Start Test" #~ msgstr "&Aloita testi" #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "&Seuraava >>" #~ msgid "&Save Results..." #~ msgstr "&Tallenna tulokset" #~ msgid "Save Results As" #~ msgstr "Tallenna tulokset nimellä" #~ msgid "Save failed." #~ msgstr "Tallennus epäonnistui." #~ msgid "Question %1" #~ msgstr "Kysymys %1" #~ msgid "" #~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" #~ "\n" #~ "Press OK when you are ready." #~ msgstr "" #~ "Sinull on %1 sekuntia aikaa vastata tähän kysymykseen.\n" #~ "\n" #~ "Paina OK kun olet valmis." #~ msgid "Result" #~ msgstr "Tulos" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Tilastot" #~ msgid "Correct questions" #~ msgstr "Oikeinvastatut kysymykset" #~ msgid "Incorrect questions" #~ msgstr "Väärinvastatut kysymykset" #~ msgid "Total points" #~ msgstr "Kokonaispisteet" #~ msgid "Correct points" #~ msgstr "Oikeinvastatut pisteet" #~ msgid "Incorrect points" #~ msgstr "Väärinvastatut pisteet" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Kokonaisaika" #~ msgid "Time in tests" #~ msgstr "Testien aika" #~ msgid "The answer is: " #~ msgstr "Vastaus on:Vastaus on: " #~ msgid "The correct answer is: " #~ msgstr "Oikea vastaus on: " #~ msgid "Your answer was: " #~ msgstr "Vastauksesi oli: " #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategoria" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "%v seconds left" #~ msgstr "%v sekuntia jäljellä" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galleria" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Osoite:" #~ msgid "&Add Server" #~ msgstr "&Lisää palvelin" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Palvelimet" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Avaa" #~ msgid "KEduca Config Dialog" #~ msgstr "KEduca asetusikkuna" #~ msgid "Show Results" #~ msgstr "Näytä tulokset" #~ msgid "At the end of the test" #~ msgstr "Testin lopuksi" #~ msgid "After answering each question" #~ msgstr "Jokaisen kysymyksen vastaamisen jälkeen" #~ msgid "Ordering" #~ msgstr "Järjestäminen"